Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
INSTRUCTION MANUAL
COFFEE MAKER
INSTRUCTION MANUAL
Model: 8433325502034
Read this manual thoroughly before using and save it for future reference

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Aigostar 8433325502034

  • Seite 1 INSTRUCTION MANUAL COFFEE MAKER INSTRUCTION MANUAL Model: 8433325502034 Read this manual thoroughly before using and save it for future reference...
  • Seite 3: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS Before using the electrical appliance, the following basic precautions should always be followed including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not let the coffee maker operate without water. 3. Make sure that your outlet voltage corresponds to the voltage stated on the rating label of the coffee maker.
  • Seite 4 11. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven. 12. Do not use appliance for other than intended use and place it in a dry environment. 13. Connect plug to wall outlet before using and turn any switch off before plug is removed from wall outlet.
  • Seite 5: Before First Use

    NOTES ON THE CORD a) A short power-supply cord (or detached power-supply cord) is to be provided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a long cord. b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
  • Seite 6: Cleaning And Maintenance

    NOTE: the appliance is designed with a pause-and-serve feature, if you wish, at any time during brewing cycle, you can temporarily remove carafe to pour and serve a cup of hot coffee. The brewing cycle will not be interrupted and no coffee will drip from the appliance, simply replace glass carafe onto warming plate to restart the brewing cycle, But do not remove glass carafe for longer than 30s, never return empty carafe onto warming plate when it is still warm.
  • Seite 7 hundred parts of water and three parts of citric acid). 2. Insert glass carafe onto the warming plate. 3. Make sure without coffee powder and funnel are assembled in place. 4. Switch on the appliance and allow it to “brew” de-scaling solution. 5.
  • Seite 8: Instrucciones Importantes De Seguridad

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se usan aparatos eléctricos, siempre se deben respetar las siguientes medidas básicas de seguridad: 1. Por favor lea todas las instrucciones. No permita que la cafetera funcione sin agua. 3. Asegúrese de que el voltaje de su zona se corresponde con el voltaje indicado en la etiqueta de calificación de la cafetera.
  • Seite 9 12. No utilice el equipo para usos diferentes al previsto. 13. Conecte el enchufe al tomacorriente de pared antes de usar y convertir cualquier interruptor de apagado antes de conectar se retira del enchufe de la pared. Cuando desenchufe, hágalo tomándolo del enchufe. Pero no tire del cable.
  • Seite 10 ENCHUFE POLARIZADO Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de corriente, inviértalo y si aun así...
  • Seite 11: Antes Del Primer Uso

    Filter: filtro Funnel: embudo Funnel support: soporte del embudo Measuring spoon: cuchara medidora Lid: tapa Hnadle: asa Carafe: garrafa Top cover: cubierta superior Water tank: cuenco de agua Water gauge: columna de agua Main housing: unidad principal Keeping warm plate: placa de calentamiento ANTES DEL PRIMER USO Verifique que todos los accesorios están completos y la unidad no está...
  • Seite 12: Limpieza Y Mantenimiento

    3. Agregue el polvo de café en filtro. Generalmente una taza de café necesita una cucharada rasa de polvo de café, pero esta cantidad se puede ajustar según su gusto personal y vuelva a colocar la cubierta superior. 4. Inserte la jarra de vidrio con su tapa en la placa de calentamiento y asegúrese de que la línea central de la jarra se alinea con la del embudo.
  • Seite 13 contra choques eléctricos, no sumerja el cable, enchufe o unidad de agua ni otro líquido. 1) Limpie todas las piezas desmontables después de cada uso en agua caliente y jabonosa. 2) Limpie la superficie externa de la unidad con un paño suave y húmedo para quitar las manchas.
  • Seite 14 7. Encienda el dispositivo y siga “colando” la solución hasta el tanque de agua está completamente vacío. 8. Aclare el dispositivo haciéndolo funcionar con sólo agua al menos 3 veces. SUGERENCIAS PARA LA DEGUSTACIÓN DE UN BUEN CAFÉ 1. Una cafetera limpia es esencial para hacer un buen café. Limpie regularmente la cafetera como se especifica en la sección "LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO".
  • Seite 15: Misure Di Sicurezza Importanti

    MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI Prima di utilizzare l'apparecchio elettrico, seguire sempre le seguenti precauzioni di base tra cui le seguenti: 1. Leggere tutte le istruzioni. 2. Non lasciare che la macchina da caffè funzionare senza acqua. 3. Assicurarsi che la tensione della presa corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta della macchina per il caffè.
  • Seite 16: Conservare Queste Istruzioni

    presa a muro. Quando staccare, tenere sempre la spina. Ma non tirare mai il cavo. 14. Alcune parti della macchina sono calde durante il funzionamento, in modo da non toccare con la mano direttamente. Utilizzare le maniglie o manopole solo. 15.
  • Seite 17: Prima Dell'uso

    b) I cavi di alimentazione più lunghi staccabili o prolunghe sono disponibili e possono essere utilizzati, con molta attenzione nel loro uso. c) Se si utilizza un lungo cavi di alimentazione staccabili o estensione del cavo, 1) le specifiche elettriche del cavo o di estensione cavo di alimentazione staccabile dovrebbe essere almeno così...
  • Seite 18 UTILIZZO la macchina per caffè 1. Aprire il coperchio superiore e riempire il serbatoio con acqua potabile fredda NOTA: Non riempire il serbatoio dell'acqua con acqua per superare il livello massimo, come indicato sul manometro acqua. L'apparecchio può erogare un massimo di 12 tazze di caffè ogni ciclo di erogazione.
  • Seite 19: Pulizia E Manutenzione

    fino caraffa è vuota, altrimenti il caffè nella caraffa si precipiteranno al fondo del coperchio caraffa , e il caffè fluirà fuori da due bordi del coperchio e del male persona! 8. Dopo la fermentazione, l'apparecchio passa automaticamente alla modalità di riscaldamento, che continuerà...
  • Seite 20 disincrostante Si prega di utilizzare "disincrostante famiglia".), Si può anche utilizzare l'acido citrico al posto del decalcificante (i cento parti di acqua e tre parti di acido citrico). 2. Inserire caraffa in vetro sulla piastra di riscaldamento. 3. Assicurarsi senza polvere di caffè e l'imbuto sono assemblati sul posto. 4.
  • Seite 21 WAZNE Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia elektrycznego zachowaj następujące środki ostrożności : 1. Przeczytaj uważnie instrukcję 2. Nie pozwól aby ekspres do kawy pracował bez wody. 3. Upewnij się, że napięcie na jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej ekspresu. 4.
  • Seite 22 15. Pojemnik został zaprojektowany do użytku z tym urządzeniem. Nigdy nie należy stosować na górze. 16. Nie czyścić pojemnika materiałem ściernym. 17. Nigdy nie zostawiaj pustego dzbanka na ciepłej płycie inaczej może nastąpić jej pękniecie. 18. Nigdy nie należy używać urządzenia, jeśli dzbanek wykazuje oznaki pęknięć...
  • Seite 23 OZNAJ SWOJE URZĄDZENIE Filter Funnel Top cover Funnel support Water tank Measuring spoon Water gauge Handle Main housing Carafe Keeping warm plate Filter- Filtr Funnel- Lejek Top cover- Pokrywa górna Funnel support- Obudowa lejka Water tank- Zbiornik na wodę Measuring spoon- Łyżka do odmierzania Water gauge- Wskaźnik wody Lid- Pokrywka Main housing- Główna obudowa...
  • Seite 24 PRZED PIERWSZYM UZYCIEM Sprawdź, czy wszystkie akcesoria są kompletne i czy urządzenie nie jest uszkodzone. Napełnić wodą zbiornik na wodę do maksymalnego poziomu na wodowskazie i zaparzania wody przez kilka razy bez proszku kawowego, a następnie wyrzucić do wody. Oczyścić i osuszyć wszystkie zdejmowane części dokładnie według sekcja "Czyszczenie i konserwacja"...
  • Seite 25 UWAGA: Podczas wlewania kawy kąt nachylenia karafki nie powinien być większy niż 45 stopni od pozycji pionowej, kawa leje się powoli, aż dzbanek jest pusty, w przeciwnym razie kawa w dzbanku będzie wylewać się do dolnej pokrywy karafki , a kawa będzie wypływać...
  • Seite 26 2. Włóż szklane naczynie na płycie grzewczej. 3. Upewnij się, że jest bez kawy i lejek zamontowany jest na miejscu. 4. Włącz urządzenie 5. Wyłączyć urządzenie. 6. Pozostawić na 15 minut i powtórzyć kroki jeszcze 3-5 razy. 7. Włączyć urządzenie i uruchomić off aż zbiornik na wodę jest całkowicie pusty. 8.
  • Seite 27 WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN Bevor das elektrische Gerät verwenden, sollten die folgenden grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen immer befolgt werden, einschließlich der folgenden: 1. Lesen Sie alle Anweisungen. 2. Lassen Sie sich nicht die Kaffeemaschine ohne Wasser betrieben werden. 3. Stellen Sie sicher, dass Ihre Steckdose Spannung auf die Spannung auf dem Typenschild der Kaffeemaschine angegebenen entspricht.
  • Seite 28: Hinweise Zu Den Stecker

    11. Legen Sie nicht auf oder in der Nähe eines heißen Gas- oder Elektrobrenner oder in einem beheizten Ofen. 12. Die Maschine nur für eine andere Verwendung als Verwendungszweck und legen Sie sie in einer trockenen Umgebung. 13. Schließen Sie Stopfenauslaß vor und schalten jede off an der Wand wechseln, bevor Stecker aus der Steckdose entfernt wird.
  • Seite 29: Hinweise Zum Kabel

    immer noch nicht fit kontaktieren Sie einen qualifizierten Elektriker, versuchen Sie nicht, den Stecker in irgendeiner Weise zu verändern. HINWEISE ZUM KABEL a) Eine kurze Stromkabel (oder freistehende Netzkabel ) ist zur Verfügung gestellt werden zur Verringerung der Risiken von immer verstrickt in oder Stolpern über ein langes Kabel zur Folge hat.
  • Seite 30: Verwendung Der Kaffeemaschine

    Filter = Filter Funnel = Trichter Funnel Support = Trichter unterstützung Measuring spoon = Messlöffel Lid = Deckel Handle = Griff Carafe = Karaffe Top Cover = Top Deckel Water Tank = Wassertank Water gauge = Wassertandanzeige Main housing Keeping warm plate Warmhalten platte VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Überprüfen Sie, ob alle Zubehörteile vollständig sind und das Gerät nicht beschädigt wird.
  • Seite 31 4. Setzen Sie Glaskaraffe mit Deckel an Ort und Stelle auf Wärmeplatte horizontal ausgerichtet ist, dass der Trichter Mittellinie der Karaffe gewährleisten. 5. Schließen Sie das Gerät in eine Steckdose. 6. Drücken Sie den Schalter, wird die Anzeige in sie beleuchtet werden und das Gerät arbeitet beginnt.
  • Seite 32: Reinigung Und Instandhaltung

    REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät zu trennen, bevor die Reinigung und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen. Zum Schutz gegen elektrischen Schlag, tauchen Sie nicht Kabel, Stecker oder Gerät in Wasser oder Flüssigkeiten. 1) Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile nach jedem Gebrauch in heißem Seifenwasser . 2) Wischen äußere Oberfläche des Produkts mit einem weichen, feuchten Tuch Flecken zu entfernen.
  • Seite 33 HINWEISE FÜR GREAT-schmeckenden Kaffee 1. Eine saubere Kaffeemaschine ist von wesentlicher Bedeutung für die Herstellung von gut schmeckenden Kaffee. Reinigen Sie regelmäßig die Kaffeemaschine, wie in der "Reinigung und Wartung" angegeben. Verwenden Sie immer frisches, kaltes Wasser in die Kaffeemaschine. 2.
  • Seite 34: Normas De Segurança Importantes

    NORMAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Antes de utilizar este aparelho deverá seguir as seguintes normas de segurança: 1. Leia todas as instrucções 2. Não deixe a cefeteira funcionar sem agua. 3. Verifique que a voltagem que tem é a adequada para a cafeteira.
  • Seite 35 12. Não utilize o aparelho para outros . 13. Ligue a ficha à tomada de parede antes de usar. Quando for desligar, segure sempre a ficha. Mas nunca puxe o cabo . 14. Algumas partes do aparelho estão quentes, quando acionadas, portanto não toque com a mão diretamente.
  • Seite 36: Antes Da Primeira Utilização

    A tensão eléctrica assinalada no fio de extensão ou cabo de força destacável deve ser pelo menos tão grande como a tensão eléctrica do aparelho. O cabo mais longo deve ser organizado de modo que não fique pendurado em balcões ou no tampo da mesa onde ele pode ser puxado por crianças ou podem tropeçar com o mesmo.
  • Seite 37 UTILIZANDO A SUA CAFETEIRA 1. Abra a tampa superior e encher o reservatório com água potável fria. NOTA: Não encha o depósito de água excedendo o nível máximo , como está indicado no medidor de água . O aparelho pode realizar max 12 xícaras de café a cada ciclo da cafeteira. 2.
  • Seite 38: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO CUIDADO: Certifique-se de desligar o aparelho antes de o limpar e deixe o aparelho arrefecer completamente . Para se proteger contra choques eléctricos, não mergulhe o cabo , a ficha ou A unidade em água ou outro líquido. 1) Limpe todas as peças destacáveis , após cada uso em água quente com sabão .
  • Seite 39 DICAS PARA REALIZAR BOM CAFÉ 1. A máquina de café limpo é essencial para fazer grande degustação de café. Regularmente a limpeza da máquina , tal como especificado na secção " Limpeza e Manutenção" . Utilize sempre água limpa e fria na máquina de café . 2.
  • Seite 40: Précautions Importantes

    PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Avant d'utiliser l'appareil électrique, les précautions de base suivantes doivent toujours être respectées, y compris ce qui suit: 1. Lisez toutes les instructions. 2. Ne laissez pas la machine à café fonctionne sans eau. 3. Assurez-vous que votre tension de sortie correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine à...
  • Seite 41 10. Placez l'appareil sur une surface plane ou une table, ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du comptoir, ni toucher une surface chaude. 11. Ne pas placer sur ou près d'un brûleur à gaz ou électrique, ou dans un four chauffé.
  • Seite 42 CONSERVER CES INSTRUCTIONS USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT NOTES SUR LA FICHE Cet appareil a une fiche polarisée, Pour réduire le risque de choc électrique, cette fiche est destinée à insérer dans une prise polarisée à sens unique, Si la fiche ne rentre pas complètement dans la prise, inverser la fiche, si elle ne rentre toujours pas , contactez un électricien qualifié, ne pas tenter de modifier la fiche en aucune façon.
  • Seite 43 Connaître votre cafetière Filter Top cover Funnel Funnel support Water tank Measuring spoon Water gauge Handle Main housing Carafe Keeping warm plate FILETER: Filtre Funenel: Entonnoir Funnel support: Support en entonnoi Top cover: Capot supérieur Water gauge: Jauge d'eau Main housing: Carter principal Keeping warm plate: Plaque de maintien au chaud : Measuring spoon: Cuillère de mesure Handle: Poignée :...
  • Seite 44 Avant la première utilisation, vérifiez que tous les accessoires sont terminées et que la machine n'est pas endommagé. Compléter le niveau d'eau dans le réservoir d'eau au niveau maximum de la jauge d'eau et de l'eau plusieurs fois brew sans poudre de café, puis jetez l'eau. Nettoyer et sécher toutes les pièces amovibles à...
  • Seite 45 7. Déposer carafe pour servir quand terminer brewing REMARQUE : le café vous obtenez sera inférieure à l'eau que vous avez ajouté comme un peu d'eau est absorbée par la poudre de café. Attention : Lorsque vous versez le café, l'angle incliné de momentanée carafe ne doit pas être à...
  • Seite 46 L'EXTRACTION DES MINERAIS pour garder votre cafetière fonctionne de manière efficace, vous devez nettoyer périodiquement loin des gisements minéraux laissées par l'eau en fonction de la qualité de l'eau dans votre région et l'utilisation de la fréquence, nous recommandons de retirer les dépôts de minéraux comme suit : 1.
  • Seite 47 4. Ne pas réutiliser la poudre de café depuis cette solution va considérablement réduire la saveur café'. Réchauffer le café n'est pas recommandé que le café est à son apogée saveur immédiatement après l'infusion. 5. Nettoyer la cafetière lorsque sur-extraction provoque la production de sébum. Les petites gouttelettes d'huile sur la surface de brassées, du café...
  • Seite 48: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor het gebruik van het elektrische apparaat, moeten de volgende voorzorgsmaatregelen altijd opgevolgd worden: 1. Lees alle instructies. 2. Laat het koffiezetapparaat nooit werken zonder water. 3. Zorg ervoor dat uw stopcontact spanning overeenkomt met de spanning vermeld op het typeplaatje van het koffiezetapparaat.
  • Seite 49 10. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond of tafel. Laat het snoer niet hangen over de rand van een tafel of aanrecht, of raak heet oppervlak. 11. Plaats het apparaat niet op of in de buurt van hete gas of elektrische brander of in een verwarmde oven.
  • Seite 50 OPMERKINGEN OVER DE STEKKER Dit apparaat heeft een gepolariseerde stekker, om het risico op elektrische schok te verminderen, wordt deze plug bedoeld om te passen in een gepolariseerde stopcontact maar op één manier, Als de stekker niet volledig in het stopcontact past, draai de stekker, Als het dan nog niet past Neem contact op met een elektricien, Probeer niet de stekker aan te passen.
  • Seite 51: Voor Het Eerste Gebruik

    VOOR HET EERSTE GEBRUIK Controleer of alle accessoires zijn voltooid en het apparaat niet beschadigd is. Vul het water in het waterreservoir tot het maximum niveau op het water meter en brouwen water gedurende een aantal keren zonder gemalen koffie, gooi het water. Schoon en droog alle losse onderdelen grondig volgens hoofdstuk "Reiniging en onderhoud"...
  • Seite 52: Reiniging En Onderhoud

    7. Verwijder karaf voor het inschenken OPMERKING: de koffie krijgt u zal minder zijn dan het water dat u hebt toegevoegd als sommige water wordt geabsorbeerd door koffiepoeder zijn. LET OP: Als pour koffie, stelt de kortstondige schuine hoek van karaf niet meer dan 45 graden uit de verticale stand, gij zult de koffie giet langzaam totdat de karaf leeg is, anders wordt de koffie in de karaf zal rush naar de bodem van de karaf deksel , en de koffie zal voortvloeien uit twee randen van het deksel en iemand kunnen verwonden!
  • Seite 53 VERWIJDEREN MINERALE STORTINGEN Om uw koffiezetapparaat efficiënt te laten werken, is onderhoud nodige door het reinigen van de minerale afzettingen achtergelaten door het water volgens de kwaliteit van het water in uw omgeving en de frequentie van gebruik, raden wij u aan minerale afzettingen als volgt: 1.
  • Seite 54 4. Niet opnieuw gemalen koffie, omdat dit in hoge mate de koffie 'smaak zal verminderen. Opwarmen van koffie wordt niet aanbevolen als koffie is op zijn hoogtepunt smaak onmiddellijk na het brouwen. 5. Maak het koffiezetapparaat als over-extractie veroorzaakt vettigheid. Kleine oliedruppeltjes op het oppervlak van gebrouwen zwarte koffie door extractie van de olie uit het koffiepoeder.

Inhaltsverzeichnis