Seite 1
Cerberus Directions for use Gebrauchsanweisung Mode d’emploi Instrucciones de uso...
Seite 2
Cerberus Declaration of Conformity Konformitätserklärung Déclaration de Conformité Dichiarazione di Conformità Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade Overeenkomstigheidsverklaring Δήλωση Συμμόρφωσης Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus Deklaracja zgodności Overensstemmelseserklæring Декларация о соответствии Megfelelőségi nyilatkozat Izjava o skladnosti Izjava o usklađenosti Deklaracija o konformitetu Declaraţie de Conformitate...
Nosotros, Nilfisk FOOD, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que A Nilfisk FOOD declara, por sua exclusiva responsabilidade que os produtos los productos Cerberus, a los que se refiere esta declaración cumplen con Cerberus, referidos nesta declaração, se encontram em conformidade com las directivas de este Consejo sobre la legislación de los estados miembros...
Seite 22
..................12. Ersatzteile, Operating Diagrams, Installation, Montage, Layout Cerberus...
2. In diesem Dokument verwendete Symbole Bitte vor Inbetriebnahme lesen. Bitte tragen Sie bei der Bedienung des Geräts eine Brille. Bitte tragen Sie bei Benutzung des Geräts Handschuhe und passende Kleidung. Anmerkung: Eine potenziell gefährliche Situation. Mögliche Konsequenzen: Das Produkt oder etwas in seiner Nähe könnte beschädigt sein.
3. Allgemeine Informationen Nilfisk FOOD gratuliert Ihnen zu Ihrer neuen Hygiene-Reinigung- sausrüstung. Die Ausrüstung ist ein vollständi- ges Hygienisierungssystem, das zur Reinigung und Hygienisierung in Verbindungswegen zwischen Lebensmittelbereichen verwendet wird. Es ist äußerst wichtig, dass Ihr Bedienpersonal diese Anweisun- gen vor der Installation, Inbe- triebnahme und der Nutzung der Geräte durchliest.
4. Überblick und Gebrauch Mit diesem Ventil kann das Gerät von der Luftzufuhr getrennt werden. Das Luft-Rückschlagventil wurde Die Cerberus-Einheit ist eine vollständige Hygiene- und ins Gerät eingebaut, um das Rückströmen von Luft zu Desinfektionsstation zum Einsatz in Türdurchgängen verhindern.
• Blockieren und markieren Sie das defekte Gerät, • Die gelieferten Halterungen sollten um eine unbeabsichtigte Benutzung zu vermeiden - mit den beigefügten Schrauben und siehe Abschnitt unten über "Restrisiko - Benutzung entsprechenden Dübeln an der Wand des Geräts" befestigt werden. •...
7. Betriebsverfahren. 7.1. Inbetriebnahme 7.1.1. Start 1. Stellen Sie sicher, dass der Wasser- und Luftan- schluss zu dem Gerät geöffnet ist. Für Luft siehe Water inlet Anordnungsplan. 2. Benutzen Sie das Gerät entsprechend der "Bedi- 110003290 enungsanleitung". 7.1.2. Stopp 6.6. Luftanschluss 1.
8. Betrieb Das Sanitärsystem für Türdurchgänge darf nur in frostfreien Räumen installiert werden. Die Einheit wird vollständig und bereit zur Wandmon- tage geliefert. Wir empfehlen die Montage der Einheit in Verbindung mit einem der Düsenbausätze. Beide Düsenbausätze beinhalten Wandhalterungen und Armaturen.
9.2. Entkalken • Die Abstände für den Entkalkungsvorgang hängen von der Wasserhärte ab. • Stellen Sie sicher, dass die Wasserversorgung vom Gerät getrennt wurde. • Nehmen Sie das Deckelteil vom Gerät ab. • Montieren Sie den Injektorblock ab. Montieren Sie das Luftventil und das Rückschlagventil für Luft ein- schließlich der Luftanschlüsse ab.
9.4. Problemanalyse und Behebung Anzeichen Anzeichen Mögliche Ursachen Lösung Eingeschränkte Wasserzufuhr Unzureichende oder fehlende Wasserzu- Öffnen Sie das Wasserzufuhrventil fuhr. (Siehe 5.1 - Verschlussventil). Reinigen Sie den Filter Der Filter ist verstopft Keine oder unzureichende Aus- Keine Versorgung mit verdünnten Produk- Befolgen Sie die Gebrauchsanwei- bringung von Schaum.
11. Nach der Verwendung 11.1. Demontage Schließen Sie alle Versorgungsventile und entfernen Sie das Gerät von der Wand/Halterung. 11.2. Entsorgung Wenn das Gerät entsorgt werden soll, muss es demontiert und getrennt werden, z.B. in recycelbare und nicht re- cycelbare Teile. Die Stahlkonstruktion wird einfach demontiert und entsorgt und stellt kein Umweltrisiko dar.
Seite 63
Recommended spare parts Empfehlenswerte Ersatzteile Pièces de rechange conseiées Piezas de requesto recomendadas...
Seite 75
Bobine Bobina Quick coupling with Schnellkupplung mit Raccord rapide avec Acoplamiento rápido con check tap Kontrollöffnung robinet de contrôle regulador de retención Multi Injector Cerberus Mehrfacheinspritzer Multi injecteur Cerberus Inyector múltiple Cerberus Cerberus Cover Abdeckung Couvercle Cubierta Air inlet with manometer Lufteintritt mit Manom- Entrée d'air avec...