Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
ROZDRABNIACZ
PL
SHREDDER
GB
ДРОБИЛКА
RU
ПОДРІБНЮВАЧ
UA
APRÍTÓ
HU
CONCASOR
RO
ZERKLEINERUNGSMASCHINE
DE
SMULKINTUVAS
LT
SMALCINĀTĀJS
LV
PURUSTAJA
EE
ТРОШАЧКА
BG
DRTIČ
CZ
DRVIČ
SK
DROBILNIK
SI
ΜΗΧΑΝΗ ΤΕΜΑΧΙΣΜΟΥ
GR
DROBILICA
SR
SJECKALICA GRANJA
HR
TRITURATORE DA GIARDINO
IT
TRITURADORA
ES
52G590

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VERTO 52G590

  • Seite 1 ROZDRABNIACZ SHREDDER ДРОБИЛКА ПОДРІБНЮВАЧ APRÍTÓ CONCASOR ZERKLEINERUNGSMASCHINE SMULKINTUVAS SMALCINĀTĀJS PURUSTAJA ТРОШАЧКА DRTIČ DRVIČ DROBILNIK ΜΗΧΑΝΗ ΤΕΜΑΧΙΣΜΟΥ DROBILICA SJECKALICA GRANJA 52G590 TRITURATORE DA GIARDINO TRITURADORA...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INSTRUKCJA OBSŁUGI ........5 INSTRUCTION MANUAL ....... . . 9 РУКОВОДСТВО...
  • Seite 5: Instrukcja Obsługi

    • Należy pamiętać aby otwory wylotowe były cały czas drożne, by nie doprowadzić do uszkodzenia silnika lub pożaru. ROZDRABNIACZ • Przed upuszczeniem miejsca pracy należy wyłączyć urządzenie, 52G590 odczekać aż mechanizm tnący zatrzyma się i wyjąć wtyczkę z gniazda. UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA •...
  • Seite 6: Przygotowanie Do Pracy

    Do pracy zakładać rękawice ochronne. • Dokręcić z wyczuciem nakrętki przy użyciu klucza, przytrzymując jednocześnie oś (9). Koła powinny swobodnie się obracać, jednak Chronić przed dostępem dzieci do urządzenia. bez nadmiernego luzu bocznego. BUDOWA I ZASTOSOWANIE • Na każde z kół wcisnąć kołpak (11). Rozdrabniacz jest napędzany...
  • Seite 7: Obsługa I Konserwacja

    OBSŁUGA I KONSERWACJA „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w Przed przystąpieniem do czynności związanych z regulacją, tym m.in.
  • Seite 8: Gwarancja I Serwis

    Grupa Topex zapewnia dostępność części zamiennych oraz /Product/ /Branch shredder/Kerti aprítógép/ materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. /Termék/ Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj kod QR i wejdź: Model 52G590 /Model./ /Modell/ Numer seryjny 00001 ÷ 99999 /Serial number/ /Sorszám/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:...
  • Seite 9: Instruction Manual

    SHREDDER EXPLANATION OF USED SYMBOLS 52G590 CAUTION: BEFORE USING THE DEVICE READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS •...
  • Seite 10: Preparation For Operation

    Bag catch Check the bag level and empty regularly to allow woodchips out of the shredder. Do not allow to block the shredder ejector hole, otherwise the device may be overloaded. Trolley frame Axis OPERATION / SETTINGS 10. Wheel 11. Hub cap Put on protective gloves, glasses and hearing protectors before 12.
  • Seite 11: Technical Parameters

    ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО TECHNICAL PARAMETERS ЭКСПЛУАТАЦИИ TECHNICAL PARAMETERS ДРОБИЛКА Parameter Value 52G590 Supply voltage 230 V AC ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ И Power supply frequency 50 Hz СОХРАНИТЬ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
  • Seite 12: Подготовка К Работе

    • Операции, связанные с техническим уходом и очисткой Наденьте защитные перчатки. машины можно проводить после выключения двигателя и Не разрешайте детям прикасаться к машине. отключения машины от электросети. КОНСТРУКЦИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ • Для предотвращения повреждений или возгораний, Садовый измельчитель оборудован однофазным коллекторным систематически...
  • Seite 13: Техническое Обслуживание

    • На торчащую из стеллажа часть оси наденьте шайбу, колесо • Чтобы выключить машину, нажмите ту часть кнопки включения (10), еще одну шайбу, а затем прикрутите гайку. (1) (рис. A), на которой стоит знак „0”. • То же самое проделайте с другой стороны оси. После...
  • Seite 14: Защита Окружающей Среды

    = 106 dB (A) ОРИГІНАЛУ ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ПОДРІБНЮВАЧ Электроприборы не следует выбрасывать вместе с 52G590 домашними отходами, их следует передать в специальный пункт утилизации. Информацию на тему утилизации может предоставить продавец изделия или местные УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ УСТАТКУВАННЯ...
  • Seite 15: Підготовка До Роботи

    • У випадку виявлення сторонніх звуків або нештатного биття Не допускається наражати устаткування на дію дощу. подрібнювача його слід негайно вимкнути й зачекати до повної Протягом усього часу роботи з устаткуванням зупинки різального механізму. використовуйте захисні окуляри та засоби захисту слуху. •...
  • Seite 16: Технічні Характеристики

    • Крізь отвори в рамі візка (8) просуньте вісь (9) (мал. B). • Натисніть кнопку ввімкнення (1) (мал. A) в місці, позначеному як «0», щоб вимкнути устаткування. • На виступаючі поза межі рами кінці вісі надівають шайбу, після цього коліщатко (10), знову шайбу та нагвинчують накрутку. Пам’ятайте, що...
  • Seite 17: Használati Utasítás

    FORDÍTÁSA ОХОРОНА СЕРЕДОВИЩА/СЕ APRÍTÓGÉP Зужиті продукти, що працюють на електричному живленні, 52G590 не слід викидати разом з побутовими відходами, а утилізовувати в спеціальних закладах. Відомості про FIGYELEM: A GÉP ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN утилізацію можна отримати в продавця продукції чи в...
  • Seite 18 aprítógép használható fák, bokrok metszése utáni • Minden esetben a berendezés elindítása előtt ellenőrizni kell rendteremtéshez a kertben. Az aprítógép alkalmazásával a gallyakat a hálózati csatlakozókábel és a hosszabbító állapotát, nem könnyen át lehet alakítani aprítékká. Az apríték felhasználható a talaj sérültek-e, vagy nem használódtak-e el.
  • Seite 19: Műszaki Jellemzők

    • Ellenőrizze, hogy stabil-e a szerkezet, és a váz végei teljesen be • A berendezést tisztítsa száraz törlőkendővel. vannak-e nyomva a fészekbe. • A vágókések tisztítása során viseljen védőkesztyűt, és nagyon • Állítsa talpára az aprítógépet. óvatosan járjon el. Az aprítógép mozgatásához meg kell azt a (3) markolatánál fogni •...
  • Seite 20: Reguli De Siguranță

    În caz de avarie, nu folosiţi utilajul. TOCĂTOR DE CRENGI • Operatorul trebuie să poarte ochelari de protecţie, mănuși și 52G590 protecţie pentru urechi. • Înainte de activităţile legate de controlul, întreţinerea sau NOTĂ: ÎNAINTE DE UTILIZAREA INSTRUMENTULUI CITIŢI CU ATENŢIE repararea, deconectaţi cablul de alimentare de la priză.
  • Seite 21: Operare Și Întreținere

    Este interzis de a se folosi aparatul electric în alt scop decât cel MONTAREA ȘI DEMONTAREA SACULUI prevăzut. Sacul poate fi asamblat și dezasamblat după oprirea aparatului. • Așezaţi sacul (7) sub tocător (fig. A). DESCRIEREA PAGINILOR DE GRAFICĂ Numerotarea de mai jos se referă la elementele dispozitivului pre- •...
  • Seite 22: Parametrii Tehnici

    Deteriorate sau tocite pe ambele părţi, cuţitele ar trebui să fie înlocuite. HÄCKSLER Pentru a demonta cuţitul trebui: 52G590 • Deșurubaţi șurubul capacului (4) (fig. A) și deschideţi compartimentul de tăiere. ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES •...
  • Seite 23: Vorbereitung Auf Den Einsatz

    • Die Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur dann durchführen, Bei der Arbeit Schutzhandschuhe tragen. wenn der Motor ausgeschaltet ist und der Stecker vom Stromnetz Kinder vom Gerät fernhalten. getrennt worden ist. AUFBAU UND ANWENDUNG • Darauf achten, dass die Auswurföffnung stets frei bleibt, um eine Der Häcksler wird mit einem einphasigen Kommutatormotor Beschädigung des Motors oder Brand zu verhindern.
  • Seite 24: Betrieb / Einstellungen

    • Auf der anderen Seite der Achse die gleichen Schritte durchführen. Das Gerät darf im Dauerbetrieb unter voller Belastung nicht betrieben werden. Der empfohlene Arbeitszyklus ist der Tabelle mit • Die Muttern mit dem Schlüssel mit Feingefühl festziehen und Parametern zu entnehmen. dabei die Achse (9) festhalten.
  • Seite 25: Aptarnavimo Instrukcija

    Informationen über die Entsorgung. Elektro- und SMULKINTUVAS Elektronik- Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht zugeführte 52G590 Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und Gesundheit der Menschen dar. DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ĮRENGINIU ATIDŽIAI * Änderungen vorbehalten.
  • Seite 26: Pasiruošimas Darbui

    • Kiekvieną kartą, prieš įjungdami įrenginį patikrinkite elektros GRAFINIŲ PUSLAPIŲ APRAŠYMAS laido ir ilgintuvo būklę ar nepažeistas bei nesusidėvėjęs. Jeigu Numeriais pažymėti įrankio elementai atitinka šios instrukcijos pastebėjote pažeidimą, įrenginio nejunkite. grafiniuose puslapiuose pavaizduotus elementus. Jungiklis • Įrenginį aptarnaujantis asmuo turi užsidėti apsauginius akinius, apsaugines pirštines ir klausos organų...
  • Seite 27: Techniniai Duomenys

    • Maišelio (7) tvirtinimo auseles uždėkite ant maišelio tvirtinimo pasukti 180° kampu ir dirbti naudojant kitą ašmenų pusę. Jeigu kabliukų (6) esančių smulkintuvo šonuose. peiliai apgadinami arba atšimpa abi pusės, juos reikia pakeisti naujais. • Įdėtas maišelis turi uždengti apatinę smulkintuvo dalį, kurioje yra Norėdami nuimti smulkinimo peilį: šalinimo anga.
  • Seite 28: Lietošanas Instrukcija

    ORIĢINĀLVALODAS barošanas vada kontaktdakša no kontaktligzdas. UZMANĪBU! SASMALCINĀTĀJS Neskatoties uz drošu iekārtas konstrukciju, kā arī drošības 52G590 līdzekļu izmantošanu, vienmēr pastāv neliels risks gūt ievainojumus darba laikā. PIEZĪME: PIRMS IEKĀRTAS LIETOŠANAS UZSĀKŠANAS NEPIECIEŠAMS IZMANTOTO PIKTOGRAMMU SKAIDROJUMS UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO.
  • Seite 29: Sagatavošanās Darbam

    14. Rāmja ligzdas Darba laikā aizliegts likt rokas jebkurā no iekārtas atverēm. Rotējošie asmeņi var ievainot operatoru. 15. Bīdītājs 16. Griezējnazis IESLĒGŠANA 17. Naža nostiprinātājskrūves Sasmalcinātājs ir aprīkots ar minimālā sprieguma atvienotāju, kas nostrādā īslaicīgā sprieguma pazušanas gadījumā un automātiski * Attēls un izstrādājums var nedaudz atšķirties.
  • Seite 30: Kasutusjuhend

    ORIGINAALKASUTUSJUHENDI TÕLGE 35 mm diametrs Aizsardzības pakāpe IP24 OKSAPURUSTAJA Aizsardzības klase 52G590 Masa 10,8 kg Ražošanas gads 2017 TÄHELEPANU: ENNE SEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES * Darbs ar pārtraukumiem, kuru laikā iekārta strādā tukšgaitā, pieņemot, ka kopējais darba laiks ir 10 minūtes (4 minūtes darbs zem slodzes un nākamās 6...
  • Seite 31: Ettevalmistus Tööks

    • Enne seadme käivitamist kontrollige alati toitejuhtme ja JOONISTE SELGITUS pikendusjuhtme seisu ja veenduge, et need ei oleks vigastatud Alltoodud numeratsioon vastab käesoleva juhendi joonistel toodud ega kulunud. Kahjustuste ilmnemisel ärge seadet käivitage. seadme elementide numeratsioonile. Töölüliti • Seadme kasutamisel tuleb kanda kaitseprille, kaitsekindaid ja kuulmiskaitsevahendeid.
  • Seite 32: Kasutamine Ja Hooldus

    Tera eemaldamiseks: • Torgake kogumiskott (7) oksapurustaja alla (joonis A). • Keerake lahti katte polt (4) (joonis A) ja avage lõikekamber. • Kogumiskoti aasad (7) haakige kogumiskoti klambritele (6), mis • Keerake lahti lõiketera kinnituspoldid (17), hoides tera (16) paiknevad oksapurustaja külgedel. käega kinni (joonis E).
  • Seite 33: Инструкция За Обслужване

    механизъм спре изцяло да работи. • Операции по поддръжката и почистването могат да бъдат ДРОБИЛКАТА извършвани само тогава, когато двигателят е изключен, а 52G590 щепселът е изваден от електрическата верига. • Трябва да се помни, изходните отвори да се през цялото време ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ...
  • Seite 34: Подготовка За Работа

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА Да не се докосва никакви части на устройството преди тяхното окончателно спиране. МОНТАЖ НА ФУНДАМЕНТИТЕ И КОЛЕЛАТА Не бива да се излага устройството на въздействието на Дробилката след изваждането от опаковката трябва да бъде дъжда. сглобена. През цялото време на работа с устройството да се използват...
  • Seite 35: Обслужване И Поддръжка

    ИЗКЛЮЧВАНЕ Степен на защита IP24 Дробилката може да изключвана едва след приключване на раздробяването. Класа на защитеност • В случай на нужда да се употреби тласкача (15) (черт. D) за да Маса 10,8 kg се пъхнат до края остатъците от клончетата в приемния кош (5) Година...
  • Seite 36: Instrukce K Obsluze

    • Před zahájením činností spojených se seřizováním, údržbou nebo opravami je nutné vytáhnout zástrčku napájecího kabelu ze síťové DRTIČ zásuvky. 52G590 POZOR! POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE I přes použití konstrukce z podstaty věci bezpečné, používání TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU.
  • Seite 37: Příprava K Práci

    POPIS STRAN S VYOBRAZENÍMI • Zasuňte pytel (7) pod drtič (obr. A). Níže uvedené číslování se vztahuje k prvkům zařízení znázorněným • Uši pytle (7) zachyťte na závěsech pytle (6) nacházejících se na na vyobrazeních v tomto návodu. bočních stranách drtiče. Zapínač...
  • Seite 38: Technické Parametry

    • Pro provedení stejných činností pro druhý řezací nůž otočte kotoučem. DRVIČ Montáž řezacích nožů probíhá v opačném pořadí než při demontáži. 52G590 Veškeré závady je nutné nechat odstranit v autorizovaném servisu výrobce. UPOZORNENIE: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ZARIADENIE, JE POTREBNÉ...
  • Seite 39: Pred Uvedením Do Prevádzky

    • Dbajte na to, aby boli vyhadzovacie otvory po celý čas priechodné, rezaní stromov kríkov. Pomocou drviča možno konáre aby nedošlo k poškodeniu motora alebo požiaru. jednoduchým spôsobom zmeniť na štiepky. Štiepky možno použiť ako podstielku alebo ako energetickú surovinu na vykurovanie. •...
  • Seite 40: Ošetrovanie A Údržba

    Pred prepravou chyťte drvič za rukoväť (3) (obr. A) a mierne ho • Pri čistení pracovnej časti čepelí používajte ochranné rukavice a nakloňte, tak aby sa stojan vozíka zodvihol zo zeme. dodržiavajte mimoriadnu opatrnosť. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ VRECKA • Zariadenie vždy uskladňujte na suchom mieste mimo dosahu detí. Vrecko možno montovať...
  • Seite 41: Navodila Za Uporabo

    • Pred opravili v zvezi z regulacijo, popravilom ali oskrbo je treba izvleči vtič napajalnega kabla iz omrežne vtičnice. POZOR! DROBILNIK 52G590 Navkljub uporabi varno zasnovane konstrukcije, varovalnih sredstev in dodatnih zaščitnih sredstev vedno obstaja tveganje POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ORODJA JE TREBA POZORNO poškodb med delom.
  • Seite 42: Priprava Na Uporabo

    Vijak pokrova • Za snetje vreče je treba odpeti ušesa vreče in jo izvleči izpod drobilnika. Nakladalni lijak atič vreče Redno je treba preverjati napolnitev vreče in jo izprazniti, da sekanci lahko pridejo iz drobilnika. Ne sme priti do zamašitve Vreča izmetne odprtine drobilnika, kar lahko povzroči preobremenitev Ogrodje vozička...
  • Seite 43: Οδηγιεσ Χρησησ

    Vsakršne napake mora odpraviti pooblaščeni servis proizvajalca. ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ TEHNIČNI PARAMETRI ΧΡΗΣΗΣ TEHNIČNI PODATKI ΘΡΥΜΜΑΤΙΣΤΗΣ ΚΛΑΔΙΩΝ Parameter Vrednost 52G590 Napetost napajanja 230 V AC ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ, Frekvenca napajanja 50 Hz ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Nazivna moč...
  • Seite 44 • Όταν το μηχάνημα είναι ενεργοποιημένο, κρατάτε τη μέγιστη στόμια εισόδου υλικού του μηχανήματος, όταν το μηχάνημα δυνατή απόσταση από το στόμιο του μηχανήματος απ’ όπου είναι ενεργοποιημένο. εξάγεται το θρυμματισμένο υλικό. Προσέχετε τα ξένα αντικείμενα που εκτινάσσονται από το μηχάνημα...
  • Seite 45 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ Ο θρυμματιστής κλαδιών είναι εφοδιασμένος με τη διάταξη Πλαίσιο - 1 τμχ απεμπλοκής υπότασης, η οποία ενεργοποιείται σε περίπτωση Άξονας - 1 τμχ απώλειας της τάσης και επανέρχεται αυτόματα στη θέση „0”. Τροχοί - 2 τμχ Προτού...
  • Seite 46: Τεχνικεσ Παραμετροι

    από την αφαίρεσή τους σειρά. PREVOD ORIGINALNOG UPUTSTVA Όλες οι βλάβες πρέπει να επισκευάζονται στο εξουσιοδοτημένο συνεργείο του κατασκευαστή. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ SECKALICA 52G590 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI UREĐAJA POTREBNO JE Παραμετροι Τιμες PAŽLJIVO PROČITATI DOLE DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U Τάση...
  • Seite 47: Priprema Za Rad

    • Osoba koja koristi uređaj treba da koristi zaštitne naočari, zaštitne Drška rukavice i sredstva za zaštitu sluha. Navrtanj poklopca • Pre prustipanja operacijama vezanim za regulaciju, korišćenje ili Levak popravku, potrebno je izvaditi utikač iz strujne utičnice. Kuka džaka PAŽNJA! Džak Stalak kolica...
  • Seite 48: Tehničke Karakteristike

    • Kako bise džak skinuo treba otkačiti uši džaka i skinuti ga sa • Obrnuti ploču kako bi iste operacije bile ponovljene za drugi nož seckalice. za sečenje. Montaža noževa za sečenje odvija se suprotnim redosledom u Redovno treba kontrolisati napunjenost džaka i prazniti ga, odnosu na njihovu demontažu.
  • Seite 49: Prijevod Originalnih Uputa

    VRTNA SJECKALICA • Prije svih aktivnosti vezanih za podešavanje, popravljanje ili rukovanje uređaja izvadite utikač iz mrežne utičnice. 52G590 POZOR! POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ALATA TREBA PAŽLJIVO Bez obzira na sigurnu konstrukciju, upotrebu sigurnosnih PROČITATI TE UPUTE I SPREMITI IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE.
  • Seite 50 OPIS GRAFIČKIH STRANICA • Vreću (7) stavite ispod sjeckalice (crtež A). Dolje navedeni brojevi se odnose na elemente uređaja koji se nalaze • Uške vreće (7) stavite na kuke za vreću (6) koje se nalaze s bočne na grafičkim prikazima ovih uputa. strane sjeckalice.
  • Seite 51: Norme Particolari Di Sicurezza

    • Odvinuti vijak za pričvršćivanje noža za rezanje (17), držeći rukom TRITURATORE DA GIARDINO nož za rezanje (16) (crtež E). 52G590 • Okrenuti ploču i ponoviti postupak za drugi nož za rezanje. Montažu noževa za rezanje izvedite suprotnim redoslijedom do njegove demontaže.
  • Seite 52 • Le operazioni di manutenzione e pulizia devono essere eseguite CARATTERISTICHE ED APPLICAZIONI solo con il motore spento e con la spina scollegata dalla rete L’utensile č azionato da un motore a spazzole monofase, la cui elettrica. velocitŕ č ridotta per mezzo di un sistema di trasmissione a cinghia. L’utensile di lavoro č...
  • Seite 53: Utilizzo E Manutenzione

    • Serrare delicatamente i dadi, usando una chiave, tenendo carico. Il ciclo di lavoro consigliato č indicato nella tabella con i contemporaneamente l’asse (9). Le ruote dovrebbero poter parametri. ruotare liberamente, tuttavia senza un eccessivo gioco laterale. UTILIZZO E MANUTENZIONE •...
  • Seite 54: Traducción Del Manual Original

    DESMENUZADORA essere smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati per il loro smaltimento. Informazioni circa lo 52G590 smaltimento sono fornite dal venditore dell’apparecchiatura o dalle autorità locali. Le apparecchiature elettriche ed ATENCIÓN ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ES NECESARIO elettroniche usate contengono sostanze nocive per l’ambiente.
  • Seite 55: Preparación Para Trabajar

    del circuito eléctrico. conmutador cuyas revoluciones se reducen mediante la transmisión por engranajes. El elemento de trabajo es un disco giratorio • Tenga en cuenta que los orificios de salida no estén obstruidas en equipado con dos cuchillas. La desmenuzadora está equipada con ningún momento para no dañar el motor o causar un incendio.
  • Seite 56: Uso Y Mantenimiento

    • Apriete la tuerca con cuidado utilizando la llave y sujetando al El dispositivo no debe funcionar en el ciclo de trabajo continuo a mismo tiempo el eje (9). Las ruedas deben girar libremente pero plena carga. El ciclo de trabajo recomendado figura en la tabla de sin holgura lateral excesiva.
  • Seite 57 PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL / CE Los dispositivos eléctricos no se deben desechar junto con los residuos tradicionales, sino ser llevados para su reutilización a las plantas de reciclaje especializadas. Podrá recibir información necesaria del vendedor del producto o de la administración local.

Inhaltsverzeichnis