Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Jata Beauty SC1040 Bedienungsanleitung

Ionischer haartrockner ac-motor

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D'USAGE • ISTRUZIONI PER L'USO
SÉCHOIR IONIQUE MOTEUR AC
ASCIUGACAPELLI IONICO MOTORE AC
IONISCHER HAARTROCKNER AC-MOTOR
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
INSTRUCCIONES DE USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
SECADOR IÓNICO MOTOR AC
AC MOTOR IONIC HAIR DRYER
Mod. SC1040
www.jata.es
www.jata.pt

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Jata Beauty SC1040

  • Seite 1 SECADOR IÓNICO MOTOR AC AC MOTOR IONIC HAIR DRYER SÉCHOIR IONIQUE MOTEUR AC ASCIUGACAPELLI IONICO MOTORE AC IONISCHER HAARTROCKNER AC-MOTOR Mod. SC1040 Electrodomésticos JATA, S.A. www.jata.es ESPAÑA Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44 PORTUGAL www.jata.pt...
  • Seite 2 DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA Junio 2017 Mod. SC1040 230 V~ 50/60 Hz 2.000 W Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.
  • Seite 3: Main Components

    COMPONENTES PRINCIPALES PRINCIPAIS COMPONENTES 1. Rejilla entrada de aire. 1. Grelha de entrada de ar. 2. Interruptor de potencia. 2. Interruptor de potência. 3. Interruptor de encendido. 3. Interruptor para acender. 4. Anilla para colgar. 4. Aro para pendurar. 5. Concentradores de aire. 5.
  • Seite 4 español ATENCION •  Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato en  funcionamiento y guárdelas para futuras consultas. •  Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y  superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o  mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se  les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al  uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros  que implica. •  No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos del  embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro.  •  No lo conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa  de características del secador y el de su casa coinciden. •  No lo deje en funcionamiento sobre ropa, materiales blandos o  cuando no lo use.  •  Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.  Mantenga el secador fuera de su alcance. •  Durante su uso, evite la obstrucción de la entrada y salida de  aire, ya que el secador posee un sistema de seguridad que  causaría la desconexión automática del mismo. Si esto sucediese,  desconéctelo inmediatamente y espere a que se enfríe. Una vez  frío puede ser puesto de nuevo en marcha.  •  La manipulación o sustitución de cualquier componente deberá  ser realizada por un Servicio Técnico Autorizado. •  No dirija el chorro de aire hacia los ojos u otras partes sensibles.  •  MUY IMPORTANTE: no lo sumerja en agua ni en ningún  otro líquido. •      ...
  • Seite 5: Mantenimiento Y Limpieza

    •  Cuando se utilice en una sala de baño desconéctelo después de  usarlo. La proximidad del agua representa peligro incluso cuando  el secador está parado.  •  Para asegurar una protección complementaria, es aconsejable  la instalación en el circuito eléctrico que alimenta la sala de  baño, de un dispositivo de corriente diferencial residual (DDR) de  corriente diferencial de funcionamiento asignada que no exceda  de 30 mA. Pida consejo al instalador. •  Deje que se enfríe antes de guardarlo.  •  Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente  doméstico.  •  La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben  realizarlos los niños, sin supervisión. •  Si el cable de alimentación del aparato se deteriorase, debe ser  sustituido por un Servicio Técnico Autorizado.  INSTRUCCIONES DE USO • El secador consta de dos interruptores que controlan el calor y el caudal de aire. • Conecte el aparato a la red. • Pulse el interruptor de encendido (3) a cualquiera de sus dos posiciones ( I ó II ) para obtener menor o mayor caudal de aire. • A continuación pulse el interruptor de potencia (2) a la posición que desee ( - ∫-∫ ∫ ). - : Frío. - (∫): Potencia 1. - (∫∫): Potencia 2. • La combinación de las posiciones de los dos interruptores le dará como resultado un amplio abanico de posibilidades en cuanto al caudal de aire y calor del mismo.
  • Seite 6 poRTUGUÊs ATENÇÃO •  Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho  em funcionamento e guarde-as para futuras consultas. •  Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos  e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais  reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, sempre  que lhes seja dada a supervisão apropriada ou instruções para  a utilização do aparelho de forma segura e de modo a que  compreendam os perigos inerentes. •  Não deixe sacos de plástico ou elementos da embalagem ao  alcance das crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo. •  Não o ligue sem se certificar que a voltagem indicada na placa de  características e a da rede coincidem. •  Não o deixe em funcionamento sobre roupa, materiais macios ou  quando o não estiver a utilizar.  •  Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho.  Mantenha o aparelho fora do seu alcance.  •  Durante a sua utilização, evite a obstrução da entrada e saída  de ar pois, como o secador possui um sistema de segurança que  provocaria que se desligasse automaticamente. Se tal suceder,  desligue-o imediatamente e espere que arrefeça. Depois de frio  pode ser colocado novamente em funcionamento.  •  O manuseamento ou a substituição de qualquer componente  deverá ser realizado por um Serviço de Assitência Técnica  Autorizado. •  Não dirija o jacto de ar em direcção aos olhos ou outras partes  sensíveis. •  MUITO IMPORTANTE: Nunca deve mergulhar em água ou  qualquer outros líquidos.
  • Seite 7: Limpeza E Manutenção

    •       N ão utilize este aparelho perto de água contida em  banheiras, lavatórios ou outros recipientes.  •  Quando se utilizar numa casa de banho desligue-o depois de o  usar. A proximidade da água representa perigo inclusivamente  quando o secador está parado.  •  Para assegurar una protecção complementar, é aconselhável a  instalação no circuito eléctrico que alimenta a casa de banho, de  um dispositivo de corrente diferencial residual (DDR) de corrente  diferencial de funcionamento atribuída que não exceda 30 mA.  Peça conselho ao instalador. •  Deixe que arrefeça antes de o guardar.  •  Concebida exclusivamente para uso doméstico. •  A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não  deve ser executada por crianças sem vigilância. •  Se o cabo de alimentação do aparelho se deteriorar deverá ser  substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado. INSTRUCÇÕES DE UTILIZAÇÃO • O secador tem dois interruptores que controlam o calor e o fluxo do ar. • Ligue o aparéelo à rede. • Carregue no interruptor para acender (3) em qualquer das suas duas posições (I ó II ) para obter maior ou menor caudal de ar. • Em seguida, pressione o interruptor de potência (2) para a posição desejada ( - ∫-∫ ∫ ): - : Frio. - (∫): Potência 1.
  • Seite 8 ENGLISH ATTENTION •  Carefully read these instructions before using your appliance for  the first time and keep it for future enquires. •  This appliance can be used by children at the age of 8 or more  and people with physical, sensory or mental capabilities or  lack of experience and knowledge if they have been given an  appropriate supervision or instruction concerning the safety use  of the appliances and understand the dangers involved. •  Keep all plastic bags and packaging components out of the reach  of children. They are potentially dangerous. •  Do not connect the appliance to the mains without checking that  the voltage on the rating plate and that of your household are  the same. •  Do not leave working on clothes, soft materials or while not in  use. •  Don’t allow children play with the appliance. Keep the appliance  out of the reach of children. •  While in use, avoid obstructing the air inlet and outlet, as the  hair dryer has a safety device that would cause the dryer to  disconnect automatically. If this were to happen disconnect it  immediately and allow it to cool. Once cold it may be turned on  again. •  Manipulation or replacement of any component must be  performed by an authorized service centre. •  Do not direct the airflow to the eyes or any other sensitive area. •  VERY IMPORTANT: Do not immerse in water or any other  liquid. •      ...
  • Seite 9: Maintenance And Cleaning

    •  When used in a bathroom, disconnect after use. The proximity of  water represents a danger even when the dryer is off. •  To ensure a complementary protection it is advisable to install  in the electrical circuit of the bathroom a residual differential  current device (DDR) of differential current of assigned capacity  that does not exceed 30 mA. Ask your supplier for advice. •  Allow it to cool before storing. •  This appliance is designed for domestic use only. •  The cleaning and maintenance done by users, can not be done by  children without any supervision. •  If the cable were to deteriorate it must be changed by an  Authorised Service Centre. INSTRUCTIONS OF USE • The hair dryer has two switches that control the heat and the airflow. • Connect the appliance to the mains. • Push the power switch (3) to any of its two positions (I or II) to obtain a greater or lesser airflow. • Then press the power switch (2) to the desired position ( - ∫-∫ ∫): - : Cold. - (∫): Power 1. - (∫∫): Power 2. • The combination of both switches will give you a wide range of options as to the airflow and the heat of the air. • The air concentrators (5) and the diffuser (6) are placed in the mouth of the dryer by means of pressure. MAINTENANCE AND CLEANING • Before you proceed to cleaning disconnect the appliance from the mains.
  • Seite 10 FRANÇAIS ATTENTION  •  Lisez attentivement ces instructions avant de mettre l’appareil en  fonctionnement et conservez-les pour de futures consultations.  •  Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans  et les personnes handicapées physiques, sensorielles ou  mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, si elles  ont reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes concernant  l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre et comprennent les  dangers qu’il implique. •  Ne laissez pas à la portée des enfants sacs en plastique  ou éléments de l’ e mballage. Ils représentent des sources  potentielles de danger. •  Ne branchez pas l’appareil sans être certain que le voltage  indiqué sur la plaque de caractéristiques et celui de la maison  coïncident. •  Ne le laissez pas en marche sur des vêtements, des matériels  souples ou si vous ne l´utilisez pas.  •  Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.  Maintenir l’appareil hors de leur portée.  •  Pendant l´utilisation, assurez-vous que les grilles d´entrée et de  sortie d´air ne sont pas obstruées, car le sèche-cheveux est muni  d´un système de sécurité qui entraînerait l´arrêt automatique  de l´appareil. Si cela se produisait, arrêtez immédiatement  l´appareil et laissez-le refroidir. Une fois qu´il est refroidi, vous  pourrez le remettre en marche.  •  Manipulation ou le remplacement d’un composant doit être  effectué par un centre de service autorisé.  •  Ne dirigez pas l´air vers les yeux ou toute autre partie sensible. • ...
  • Seite 11 •       N ’utilisez pas l’appareil à proximité d’une douche, d’une  baignoire, d’un lavabo ou outres récipients. •  Quand vous l´utilisez dans une salle de bains, débranchez-le  après utilisation. La proximité de l´eau représente un danger  même lorsque le sèche-cheveux est éteint.  •  Pour garantir une protection complémentaire, il est souhaitable  d´installer, dans le circuit d´alimentation électrique de la salle  de bains, un dispositif de protection à courant différentiel  résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné  n´excédant pas 30mA. Demandez conseil à votre installateur. •  Laissez-le refroidir avant de le ranger.  •  Cet appareil a été conçu exclusivement à l’usage domestique.  •  Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne doivent  pas être effectués par des enfants sans supervision.  •  Si le câble d’alimentation du grille-pain se détériorait, il doit être  remplacé par un Service Technique Autorisé. MODE D’EMPLOI • Le sèche-cheveux est doté de deux interrupteurs qui contrôlent la chaleur et le débit d’air. • Branchez l’appareil au secteur. • Appuyez sur l´interrupteur de mise en marche (3) sur n´importe laquelle de ses deux positions (I ou II) pour obtenir un débit d´air inférieur ou supérieur.
  • Seite 12 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT • En tant que consommateur, lorsque vous souhaitez vous débarrasser de l’appareil, déposez-le dans un centre de collecte des déchets ou dans un conteneur destiné à cet effet pour leur traitement ultérieur. • Ne le jetez jamais à la poubelle. Vous contribuerez ainsi à la préservation et à l’amélioration de l’environnement. ITALIANO ATTENZIONE •  Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare  l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni. •  Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá  uguale o maggiore a 8 anni, persone con discapacitá fisiche,  sensoriali o mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica,  se consci dei pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se ben  istruiti sul funzionamento dello stesso. •  Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica  o gli elementi d’imballaggio. Possono essere fonti potenziali di  pericolo. • ...
  • Seite 13: Istruzioni Per L'uso

    •  La manipolazione o la sostituzione di qualunque componente  dovrá essere realizzata da un servizio tecnico autorizzato. •  Non dirigere il getto d’aria calda direttamente verso gli occhi o  altre parti sensibili. •  NOTA BENE: non immergere l’apparecchio in acqua, né in  nessun altro liquido. •       N on usare l’apparecchio in prossimità di acqua contenuta  in vasche da bagno, lavandini o altri recipienti.  •  Se viene impiegato nella stanza da bagno, si deve disinserire  l’apparecchio dalla presa di corrente dopo l’uso. La presenza di  acqua può creare una potenziale fonte di pericolo anche quando  l’asciugacapelli è spento.  •  Per garantire un’ulteriore protezione, è consigliabile installare nel  circuito elettrico che alimenta la stanza da bagno un dispositivo  differenziale a corrente residua (DDR) con corrente differenziale  di intervento non superiore a 30 mA. Richiedere il parere  dell’installatore. •  Lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di riporlo.  •  Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per uso  domestico.  •  La pulizia e la manutenzione non devono essere realizzati da  bambini senza la supervisione di un adulto. •  Qualora il cavo dell’alimentazione fosse danneggiato, rivolgersi  ad un Servizio Tecnico Autorizzato per la sua sostituzione.  ISTRUZIONI PER L’USO • L’asciugacapelli é dotato di due interruttori che controllano il calore e la fuoriuscita d’aria.
  • Seite 14: Manutenzione E Pulizia

    MANUTENZIONE E PULIZIA • Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dell’apparecchio dalla rete elettrica. • Pulire con un panno leggermente umido, poi asciugare con cura. • Nella pulizia dell’apparecchio evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche o simili che potrebbero deteriorare la sua superficie. • È importante mantenere la griglia d’entrata dell’aria (1) e la griglia interna sempre pulite. • Devono essere pulite con frequenza, rimovendo gli eventuali residui di capelli o pulviscolo. • Per procedere alla pulizia della retina interna giri il coperchio della retina di entrata dell’aria (1) in senso antiorario e la tolga. • Una volta effettuata la pulizia la collochi nuovamente nella posizione originale, inserendo le linguette nei fori e girando in senso orario. PROTEZIONE DELL’AMBIENTE • Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo ad un apposito centro di raccolta di rifiuti o depositarlo in un apposito cassonetto. • Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e alla protezione dell’ambiente.
  • Seite 15 DEUTSCH ACHTUNG •  Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,  bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie für  spätere Fragen auf. •  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen  mit verminderten körperlichen, sensorialen oder geistigen  Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung und Kenntnis benutzt  werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder wenn sie  entsprechend über die sichere Benutzung des Geräts informiert  worden sind und die davon ausgehenden Gefahren verstanden  haben. •  Plastiktüten bzw. Verpackungsteile für Kinder unzugänglich  aufbewahren, da sie für diese gefährlich sein können.  •  Schalten Sie das Gerät nicht ein, ohne zuvor überprüft zu haben,  dass die auf dem Typenschild angegebene Stromspannung und  die der Steckdose übereinstimmen. •  Legen Sie das Gerät in Betrieb nicht auf Kleidung oder weichen  Materialien ab, wenn Sie es nicht benutzen.  •  Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Haartrockner  spielen. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von  Kindern auf. •  Während sich das Gerät in Betrieb befindet, sollte der Luftein-  und –austritt nicht verstopft sein, da der Haartrockner über ein  System verfügt, dass in diesem Fall zu seiner automatischen  Abschaltung führen würde. Falls sich der Haartrockner  automatisch abschalten sollte, schalten Sie ihn unverzüglich ab  und warten so lange, bis er sich abgekühlt hat. Nachdem sich das  Gerät abgekühlt hat, können Sie es erneut einschalten. •  Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal  ausgetauscht, repariert und manipuliert werden.
  • Seite 16 •  Richten Sie den heißen Luftstrahl weder auf die Augen noch auf  andere empfindliche Körperteile.  •  SEHR WICHTIG: Das Gerät darf weder in Wasser noch in  andere Flüssigkeiten getaucht werden.  •       D ieses Gerät darf nicht in der Nähe von mit Wasser  gefüllten Badewannen, Waschbecken und anderen  Behältern verwendet werden.  •  Wenn der Haartrockner in einem Badezimmer verwendet wird,  schalten Sie ihn sofort nach dem Benutzen ab, Die Nähe von  Wasser bedeutet sogar eine Gefahr, obwohl der Haartrockner  abgeschaltet ist. •  Um zusätzlichen Schutz zu gewährleisten, wird der Einbau eines  gesonderten elektrischen Schaltkreises für das Badezimmer  sowie einer Fehlerstromeinrichtung (RCD) bzw. eines  Fehlerstromschalters (ELCB) als Leistungsschutz empfohlen,  die bzw. der 30 mA nicht überschreiten darf. Fragen Sie den  Installateur um Rat. •  Lassen Sie den Haartrockner abkühlen, ehe Sie ihn verwahren.  •  Das Gerät darf nicht im Freien verwendet werden. •  Die vom Anwender durchzuführende Reinigung und Wartung  darf nicht durch die Kinder erfolgen, es sei denn, sie sind älter als  8 Jahre und werden beaufsichtigt. •  Sollte das Netzkabel des Gerätes beschädigt sein, muss es von  einem Autorisierten Technischen Kundendienst ersetzt werden.  GEBRAUCHSANLEITUNG • Der Haartrockner verfügt über zwei Schalter, mit welchen sich die Wärme und der Luftstrahl regulieren lassen. • Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. • Stellen Sie den An-/Ausschalter (3) auf eine seiner zwei Positionen (I oder II), um den Luftstrom zu erhöhen oder zu verringern.
  • Seite 17: Wartung Und Reinigung

    WARTUNG UND REINIGUNG • Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz. • Reinigen Sie es mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie es dann gut nach. • Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen oder scheuernden Mittel, Metallschwämme, etc., welche die Oberflächen des Geräts zerkratzen können. • Es ist sehr wichtig, dass das Gitter des Lufteintritts (1) sowie das Innengitter stets sauber gehalten werden. • Entfernen Sie stets hängenbleibende Haare und Flusen von den Gittern. • Zur Reinigung des Innengitters drehen Sie den Deckel des Gitters des Lufteintritts (1) entgegen dem Uhrzeigersinn und nehmen ihn ab. • Nach der Reinigung setzen Sie ihn erneut auf die ursprüngliche Position auf. Achten Sie dabei, dass die Zapfen in die Öffnungen einrasten. Drehen Sie dann den Deckel im Uhrzeigersinn. UMWELTSCHUTZ • Wenn Sie sich in Ihrer Eigenschaft als Verbraucher des Gerätes entledigen möchten, bringen Sie dieses bitte für seine korrekte Behandlung zu einem Entsorgungszentrum oder hierfür vorgesehenen Container.
  • Seite 18 CONDIÇÕES DE GARANTIA - 20 DIAS A MAIS - GARANTIA PLUS • Esta garantia cobre, durante 20 dias de calendário, qualquer defeito de funcionamento, fazendo-se a substituição do aparelho, ou parte dele, na morada do utilizador, sem qualquer custo para este (somente Jata Pae e aquecimento). • Para tal, é imprescindível a entrega, ao transportador, do talão de compra junto do aparelho a devolver. Este será remetido de acordo com as condições acordadas com o nosso serviço Plus. • Os 20 dias e a Garantia Plus, apenas são aplicáveis em Portugal Continental (não incluí Madeira e Açores). GARANTIA GERAL (2 ANOS) - GARANTIA TOTAL • Esta garantía cubre durante dos años cualquier defecto de funcionamiento sin coste alguno para el titular.
  • Seite 19 CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS DE PLUS • Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio del aparato o parte de él, en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste. • Para su aplicación es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto al aparato a devolver. Éste será...
  • Seite 20 Mod. SC1040 Fecha de compra _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Certificado de garantía...

Inhaltsverzeichnis