Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
MANUALE DI ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS MANUAL • BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTION • MANUAL DE INSTRUCCIONES
CERAMIC - FERRO DA STIRO
STEAM IRON • DAMPFBÜGELEISENS
FER À VAPEUR • PLANCHA DE VAPOR
KWI000017 - KWI000018
KWI000019

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kasanova KWI000018

  • Seite 1 MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTIONS MANUAL • BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTION • MANUAL DE INSTRUCCIONES CERAMIC - FERRO DA STIRO STEAM IRON • DAMPFBÜGELEISENS FER À VAPEUR • PLANCHA DE VAPOR KWI000017 - KWI000018 KWI000019...
  • Seite 2: Elenco Componenti

    CERAMIC DESCRIZIONE Questo elettrodomestico è dotato di numerose funzioni tra cui: controllo della temperatura, spruzzo, stiratura a secco, flusso di vapore variabile e colpo di vapore. Il ferro dalle forme ergonomiche è facile da usare e la sua elevata efficienza di riscaldamento si traduce in vestiti stirati in modo eccellente. ELENCO COMPONENTI 1.
  • Seite 3: Consigli Per La Sicurezza

    FERRO DA STIRO CONSIGLI PER LA SICUREZZA Durante l’uso di elettrodomestici, è necessario seguire sempre alcune misure di sicurezza fondamentali, incluso quanto segue: LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE ISTRUZIONI 1. Non lasciare mai il ferro da stiro incustodito, quando è collegato alla corrente.
  • Seite 4: Impostazione Della Temperatura

    CERAMIC 15. L’uso di accessori è sconsigliato dal produttore dell’apparecchio in quanto potrebbe causare lesioni ed è severamente proibito. 16. Non utilizzarlo in ambienti esterni. 17. Non lasciare che il cavo penda sopra il bordo del tavolo o del piano di lavoro o che tocchi superfici calde.
  • Seite 5: Riempimento Del Serbatoio Dell'acqua

    FERRO DA STIRO 2. Se le istruzioni di stiratura non sono presenti, ma si conosce il tipo di tessuto, controllare la tabella qui sotto. La tabella è valida solo per il tessuto del capo e non prende in considerazione eventuali finiture applicate, decorazioni, ecc.
  • Seite 6 CERAMIC FUNZIONI Stiratura a secco: Per la stiratura a secco, spostare il controllo vapore sulla posizione più bassa e impostare il controllo della temperatura sulla corretta posizione. Spruzzo: Per spruzzare il capo da stirare, premere il pulsante spray: il vapore fuoriuscirà...
  • Seite 7: Spegnimento Automatico

    FERRO DA STIRO Anti-Calc: La funzione anti-calc filtra i minerali dall’acqua per prevenire l’accumulo di residui minerali nella camera del vapore. SPEGNIMENTO AUTOMATICO Quando il ferro da stiro acceso resta in posizione verticale per 8 minuti oppure per 30 secondi sulla piastra, una funzione interna di sicurezza spegnerà automaticamente il ferro da stiro e la spia lampeggerà.
  • Seite 8 CERAMIC TRATTAMENTO DEL DISPOSITIVO ELETTRICO ED ELETTRONICO A FINE VITA Informazione agli utenti per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea 2002/96/CE e del D.lgs N. 151/2005. Caro consumatore, è importante ricordarti che, come buon cittadino, avrai l’obbligo di smaltire questo prodotto non come rifiuto urbano, ma di effettuare una raccolta separata.
  • Seite 9 FERRO DA STIRO NOTE...
  • Seite 10 CERAMIC DESCRIPTION This appliance has many functions including temperature control, spray unction, dry ironing, variable steam and burst of steam. This ergonomically shaped iron is easy to use and its high heating eciency produces excellently ironed clothing. 1. Spray nozzle 9.
  • Seite 11: Important Safeguards

    STEAM IRON IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions must always be followed, including the following: PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS 1. Never leave the iron unattended when connected to the power supply. 2. The cord plug must be removed from the power socket outlet before the water reservoir is filled with water.
  • Seite 12: Before First Use

    CERAMIC 15. The use of accessory attachments is not recommended by the appliance manufacturer and may cause injuries and is strictly prohibited. 16. Do not use outdoors. 17. Do not let the cord hang over the edge of the table or counter, or touch a hot surface.
  • Seite 13 STEAM IRON these ironing instructions in all cases. 2. If ironing instructions are missing but you do know the kind of fabric to be ironed then check the table below. The table is only valid for the actual material and does not take into account any applied finish, gloss etc. 3.
  • Seite 14 CERAMIC FUNCTIONS Dry Ironing: For dry ironing, turn the steam control to the minimum position and set the temperature control to the correct position. Spraying: To spray the item that you are ironing, press the spray button and steam will spray out from the spraying nozzle.
  • Seite 15: Auto Shut-Off

    STEAM IRON AUTO SHUT-OFF If the iron is switched on and not moved for a period of 8 minutes when standing on its heel; or after 30 seconds when standing on the soleplate, an internal safety feature will switch the iron o_ and the indicator light will blink. Move the appliance sharply to switch it on again.
  • Seite 16 CERAMIC BESCHREIBUNG Dieses Gerät verfügt über viele Funktionen, einschließlich Temperatursteuerung, Sprühfunktion, Trockenbügeln, variable Dampfmenge und Dampfstoß. Dieses ergonomisch gestaltete Bügeleisen ist sehr einfach im Gebrauch und die hohe Heize_zienz sorgt für hervorragend gebügelte Kleidung. ELENCO COMPONENTI 1. Sprühdüse 10. Selbstreinigungstaste 2.
  • Seite 17: Sicherheitshinweise

    DAMPFBÜGELEISENS SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch elektrischer Geräte sind die nachfolgenden, grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen zu beachten: ALLE ANLEITUNGEN DURCHLESEN 1. Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, während es mit der Stromversorgung verbunden ist. 2. Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, bevor Sie den Wassertank mit Wasser füllen.
  • Seite 18: Vor Dem Ersten Gebrauch

    CERAMIC 14. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, Fehlfunktionen auftreten, oder das Gerät beschädigt ist. Lassen Sie das Gerät von einem autorisierten Kundendienst reparieren, warten oder einstellen. 15. Zubehör, das nicht vom Gerätehersteller empfohlen wurde, kann Verletzungen verursachen und darf nicht verwendet werden.
  • Seite 19: Temperatur Einstellen

    DAMPFBÜGELEISENS TEMPERATUR EINSTELLEN 1. Berprüfen Sie zunächst das Etikett in Ihrer Kleidung auf entsprechende Bügelhinweise. Normalerweise befindet sich auf den Etiketten ein kleines Bügeleisen-Symbol. Die Anzahl der Punkte in dem Bügeleisen weist auf die entsprechende Temperatureinstellung hin. Informieren Sie sich näher in der nachfolgenden Tabelle mit den Erläuterungen zum Temperaturregler.
  • Seite 20 CERAMIC FUNKTIONEN Trockenbügeln: Stellen Sie den Dampfregler auf die niedrigste Position und stellen Sie mit dem Temperaturregler die entsprechende Temperatur ein. Sprühfunktion: Um ein zu bügelndes Kleidungsstück mit Wasser zu besprühen, drücken Sie auf die Sprühtaste; Wasser kommt aus der Sprühdüse heraus. Vergewissern Sie sich, dass genügend Wasser im Tank ist.
  • Seite 21: Automatische Abschaltung

    DAMPFBÜGELEISENS AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG Falls das bügeleisen eingeschaltet ist, jedoch 8 minuten lang (steht auf abstellfläche) bzw. 30 sekunden lang (steht auf bügelsohle) nicht bewegt wird, dann schaltet ein integrierter schutzmechanismus das bügeleisen aus und die anzeigelampe blinkt. Bewegen sie das bügeleisen mit einem ruck, um es wieder einzuschalten.
  • Seite 22 CERAMIC DESCRIPTION Cet appareil est doté de multiples fonctions, dont le réglage de température, la pulvérisation, le repassage à sec, les options de vapeur et la rafale de vapeur. Ce fer à repasser ergonomique, facile à utiliser et à haut rendement thermique assure un excellent repassage.
  • Seite 23: Consignes De Sécurité

    FER À VAPEUR CONSIGNES DE SÉCURITÉ Voici des mesures de sécurité fondamentales que vous devez absolument respecter lorsque vous utilisez des VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS 1. Ne laissez jamais l’appareil branché sans surveillance. 2. Veuillez débrancher la fiche d’alimentation de la prise avant de verser de l’eau dans le réservoir.
  • Seite 24: Avant La Première Utilisation

    CERAMIC tout examen, réparation ou mise au point. 15. L’utilisation d’accessoires n’est pas recommandée par le fabricant; elle peut provoquer des blessures et est strictement interdite. 16. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. 17. Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du comptoir ou toucher aux surfaces chaudes.
  • Seite 25: Régler La Température

    FER À VAPEUR RÉGLER LA TEMPÉRATURE 1. Vérifiez que le vêtement à repasser comporte ses instructions de repassage. Elles figurent sur l’étiquette sous forme de dessin de fer à repasser. Le nombre de points indique la température appropriée. Voir à cet e_et les indications figurant sur la molette de températures et dans le tableau ci-dessous.
  • Seite 26 CERAMIC FONCTIONS Repassage à sec: Pour repasser à sec, placez la molette de vapeur au niveau minimal et réglez la molette de température sur la position indiquée. Pulvérisation: Pour pulvériser de la vapeur sur le vêtement à repasser, appuyez sur la touche de pulvérisation et la vapeur sera di_usée à...
  • Seite 27: Arrêt Automatique

    FER À VAPEUR ARRÊT AUTOMATIQUE Si l’appareil est allumé et reste au repos pendant 8 minutes sur son support ou 30 secondes sur sa semelle, le système de sécurité intégré le met hors service et le voyant commence à clignoter. Déplacez vigoureusement l’appareil pour le rallumer.
  • Seite 28 CERAMIC DESCRIPCIÓN Este aparato tiene muchas funciones, que incluyen control de temperatura, función de pulverización, planchado en seco, vapor variable y ráfaga de vapor. Esta plancha, de forma ergonómica, es fácil de utilizar y su alta eficacia térmica logra un planchado excelente de su ropa. 1.
  • Seite 29: Medidas De Seguridad Importantes

    PLANCHA DE VAPOR MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Al utilizar aparatos eléctricos, siga siempre las precauciones básicas de seguridad, que incluyen las siguientes: POR FAVOR, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 1. Nunca deje la plancha desatendida mientras esté conectada a la fuente de alimentación.
  • Seite 30: Antes Del Primer Uso

    CERAMIC centro de servicio autorizado para su reparación, mantenimiento o ajuste. 15. El fabricante del aparato no recomienda el uso de accesorios, que pueden causar lesiones y están estrictamente prohibidos. 16. No utilice el aparato al aire libre. 17. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o de la tabla de planchar, ni toque una superficie caliente.
  • Seite 31 PLANCHA DE VAPOR ESTABLECER LA TEMPERATURA 1. Compruebe si la prenda a planchar tiene adheridas las instrucciones de planchado. Estas pueden encontrarse en una etiqueta que muestra un dibujo de una plancha. La cantidad de puntos indica la temperatura correcta. Consulte las indicaciones en el dial de temperatura y en la tabla que se ve a continuación.
  • Seite 32 CERAMIC FUNCIONES Planchado en seco: Para planchado en seco, gire el control de vapor a la posición mínima y ajuste el control de temperatura a la posición correcta. Rociadura: Para rociar la prenda a planchar, presione el botón del aerosol y el vapor rociará...
  • Seite 33: Apagado Automático

    PLANCHA DE VAPOR APAGADO AUTOMÁTICO Si la plancha está encendida y no es movida durante un período de 8 minutos cuando descansa sobre su soporte, o en 30 segundos cuando descansa sobre la placa de base, una función de seguridad interna apagará la plancha y la luz indicadora parpadeará.
  • Seite 34 NOTE...
  • Seite 35 NOTE...
  • Seite 36 Manuale d’Istruzione - Instructions manual Importato da KASANOVA S.p.A. Viale Monterosa 91 - 20862 Arcore (MB) PRODOTTO DI PROVENIENZA EXTRA UE...

Inhaltsverzeichnis