Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 75
Tagliaverdure
Manuale delle istruzioni per l'uso
TV ÉLITE
GB
VEGETABLE PROCESSOR
CORTADORA DE
E
HORTALIZAS
F
COUPE-LEGUMES
D
GEMÜSESCHNEIDER
RUS
ОВОЩЕРЕЗКА
OPERATING MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCION
MANUEL D'UTILIZATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
РУКОВОДСТВО ПО
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
TV

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pefra & SC Gastro TV ÉLITE

  • Seite 1 Tagliaverdure Manuale delle istruzioni per l’uso TV ÉLITE VEGETABLE PROCESSOR OPERATING MANUAL CORTADORA DE MANUAL DE INSTRUCCION HORTALIZAS COUPE-LEGUMES MANUEL D’UTILIZATION GEMÜSESCHNEIDER BEDIENUNGSANLEITUNG РУКОВОДСТВО ПО ОВОЩЕРЕЗКА ИСПОЛЬЗОВАНИЮ...
  • Seite 2 Tagliaverdure Manuale delle istruzioni per l’uso TV ÉLITE VEGETABLE PROCESSOR OPERATING MANUAL CORTADORA DE MANUAL DE INSTRUCCION HORTALIZAS COUPE-LEGUMES MANUEL D’UTILIZATION GEMÜSESCHNEIDER BEDIENUNGSANLEITUNG РУКОВОДСТВО ПО ОВОЩЕРЕЗКА ИСПОЛЬЗОВАНИЮ...
  • Seite 3 INDICE     CAP. 1. ORGANIZZAZIONE DEL CONTENUTO E MODALITÀ DI CONSULTAZIONE     CAP. 2. INFORMAZIONI GENERALI E CARATTERISTICHE     CAP. 3. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA     CAP. 4. TRASPORTO, MESSA IN SERVIZIO ED USO     CAP.
  • Seite 4 CAP. 1. ORGANIZZAZIONE DEL CONTENUTO E MODALITÀ DI CONSULTAZIONE SCOPO DEL MANUALE IMPORTANZA DEL MANUALE Il presente manuale delle istruzioni per l’uso è da considerarsi come parte integrante della macchina: deve essere custodito per tutta la vita della macchina. deve accompagnare la macchina in caso di cessione della stessa. oltre a riportare tutte le notizie utili per gli operatori, contiene (raccolti in capitoli specifici), gli schemi elettrici che serviranno per gli eventuali interventi di manutenzione e riparazione.
  • Seite 5 SIGNIFICATO DELLA SIMBOLOGIA Di seguito viene chiaramente specificato il significato dei simboli e delle definizioni che verranno utilizzate nel presente documento. PERICOLO Indica la presenza di un pericolo per chi opera sulla macchina e per chi si trova nelle vicinanze perciò l’attività...
  • Seite 6: Dati Tecnici

    DATI TECNICI E COSTRUTTIVI DATI TECNICI TAGLIAVERDURE TAGLIAVERDURE ELITE Potenza motore (kW) / (Hp) 0,55kW / 0,75Hp 0,58kW / 0,80Hp Dimensione interna bocca di carico per 180x80 180x80 cubettare (mm) Lunghezza collo della bocca di carico per cubettare (mm) Dimensione interna bocca di carico per tagliare (mm) Altezza collo della bocca di carico per tagliare (mm)
  • Seite 7 GRUPPO TAGLIAVERDURE ELITE 1. corpo macchina 2. bocca di carico per fette 3. manico pressore 4. bocca di carico per cubetti o listelli 5. pestello 6. pulsante di blocco del coperchio 7. pannello di comando 8. bocca di scarico DISCHI DIMENSIONI E CODICI Disco regolabile per fette...
  • Seite 8 ESEMPIO SCHEMI DI ACCOPPIAMENTO DISCHI Disco rotante Disco rotante Disco fisso Disco espulsore Disco espulsore COMBINAZIONI DI DISCHI: TIPO DI TAGLIO DISCO ROTANTE DISCO FISSO DISCO ESPULSIONE A FETTE 1 mm 2 mm 3 mm 4 mm 5 mm 6 mm 8 mm 10 mm E 10...
  • Seite 9 USO NORMALE, USO IMPROPRIO, USO NON CORRETTO O VIETATO La macchina descritta nel presente manuale delle istruzioni per l’uso è prevista per essere condotto da un solo operatore addestrato ed edotto sui rischi residui, ma con le competenze, in materia di sicurezza, degli addetti alla manutenzione. L'operatore dovrà...
  • Seite 10: Avvertimenti In Merito Ai Rischi Residui

    CAP. 3. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PREMESSA La mancata applicazione delle norme e procedure di sicurezza può essere fonte di pericolo e di danno. La macchina s’intende vincolata nell’uso al rispetto, da parte dell’utente finale, di: tutte le regole, d’inserimento nell’ambiente e di comportamento delle persone, stabilite dalle leggi e/o norme applicabili;...
  • Seite 11 Gruppo portautensili: Tenuto conto delle modalità di impiego della macchina e della sua destinazione d’uso, gli elementi mobili sono sia segregati da ripari fissi, ripari mobili o altri dispositivi di sicurezza, posti a delle distanze dai punti di accesso tali per cui non sono raggiungibili punti pericolosi;...
  • Seite 12: Alimentazione Elettrica

    ALIMENTAZIONE ELETTRICA L’allaccio dell’alimentazione elettrica, deve essere in conformità alla legislazione pertinente del paese in cui viene usata. L’alimentazione elettrica deve pertanto essere mantenuta in conformità alle seguenti prescrizioni tecniche: l’alimentazione elettrica deve essere sempre del tipo ed avere una intensità corrispondente alle specifiche indicate nella targa della macchina.
  • Seite 13 TAGLIAVERDURE ELITE 1. Ruotare il pomello di blocco (1) della cover superiore (2) premere il pulsante (3) e con l’uso di entrambe le mani ruotare la cover superiore (2) 2. Sul mozzo rotante, inserire per primo il disco espulsore (4), accertandosi che i perni di trascinamento presenti sul mozzo si inseriscano nei fori esistenti sul disco;...
  • Seite 14: Descrizione Del Funzionamento

    DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO I dispositivi di comando sono progettati e costruiti in modo da essere tanto sicuri ed affidabili e resistenti alle sollecitazioni normali di servizio, agli sforzi prevedibili ed agli agenti esterni. Sono inoltre chiaramente visibili, individuabili e contrassegnati da una marcatura adatta. Di seguito sono riportati i principali dispositivi di comando: TIPO / COLORE RIFERIMENTO / DESCRIZIONE Pulsante / nero...
  • Seite 15: Messa In Funzione

    VERIFICA / CONTROLLO MODALITÀ E RISCONTRI Accertarsi dell’integrità: Tutti i ripari fissi, etc.. devono svolgere la funzione per cui sono stati previsti.  Controllo visivo delle parti indicate per accertarsi della loro integrità nella dei ripari fissi  del coperchio superiore di chiusura parte esterna della loro superficie.
  • Seite 16 CAP. 5. MANUTENZIONE, RICERCA GUASTI E PULIZIA REQUISITI DEL MANUTENTORE Con il termine “manutenzione” non deve essere inteso solamente il controllo periodico del normale funzionamento della macchina ma anche l’analisi ed il conseguente rimedio di tutte quelle cause che per un motivo qualsiasi lo pongono fuori servizio.
  • Seite 17: Manutenzione Straordinaria

    MANUTENZIONE STRAORDINARIA Per gli interventi di manutenzione straordinaria, conseguenti a rotture o revisioni o guasti meccanici o elettrici (per es. il tensionamento delle cinghie di trasmissione del movimento, etc…), è necessaria una richiesta d’intervento direttamente al Centro di Assistenza Autorizzato. Le istruzioni relative alla manutenzione straordinaria, non compaiono nel presente manuale delle istruzioni per l’uso e devono pertanto essere esplicitamente richieste al fabbricante.
  • Seite 18 SMONTAGGIO/MONTAGGIO PER LA PULIZIA DEL MODELLO ELITE Ruotare il pomello di blocco (1) della cover superiore premere il pulsante (2) e con l’uso di entrambe le mani ruotare la cover superiore (3) Estrarre dal perno rotante, i dischi di taglio (rotante e fisso) e il disco espulsore (4), rimuovere la vaschetta in plastica (5).
  • Seite 19 CAP. 6. SMALTIMENTO Nel caso in cui si decida di non utilizzare più la macchina perché obsoleta e/o irrimediabilmente guasta o usurata al punto da renderne antieconomica la riparazione, occorre procedere alla sua messa fuori servizio rendendola inoperante e priva di potenziali pericoli.
  • Seite 21 INDEX       CAP. 1. CONTENT ORGANIZATION AND CONSULTATION MODALITY     CAP. 2. GENERAL INFORMATION AND CHARACTERISTICS     CAP. 3. SAFETY INSTRUCTIONS     CAP. 4. TRANSPORTATION, PUT ON SERVICE AND USE     CAP. 5. MAINTENANCE, DAMAGES RESEARCH AND CLEANING  ...
  • Seite 22 CAP. 1. CONTENT ORGANIZATION AND CONSULTATION MODALITY MANUAL PURPOSE MANUAL IMPORTANCE The present instruction manual for the use is to be considered as integral part of the machine: must be kept for all the machine life. must be coupled with the machine in case of its ceasing. besides to show all useful notices for the operators, contains (collected in specific chapters) the electric diagrams that will be used for the possible maintenance interventions and reparation.
  • Seite 23 SIMBOLOGY MEANING Here follow it is clearly specified the symbols and definitions meaning, which will be used in the present document. DANGER It shows the danger presence for who works on the machine and for who is the vicinity, so the indicated activity must be performed in accordance with the actual accident prevention standards and with the indications showed in the present manual.
  • Seite 24: Technical Data

    TECHNICAL AND MANUFACTURING DATA TECHNICAL DATA VEGETABLE PROCESSOR VEGETABLE PROCESSOR ELITE Motor power (kW) / (Hp) 0,55kW / 0,75Hp 0,58kW / 0,80Hp Loading mouth internal size to cube (mm) 180x80 180x80 Loading mouth neck length to cube (mm) Loading mouth internal size to cut (mm) Loading mouth neck height to cut (mm) Timetable production (kg/h) 200 kg/h...
  • Seite 25 GRUPPO TAGLIAVERDURE ELITE 1. machine body 2. loading mouth for slices 3. pressure handle 4. loading mouth for cubes or splines 5. pestle 6. cover block knob 7. control panel 8. unloading mouth DISCS SIZES AND CODES Adjustable disc for slices Disc for slices Disc for splines...
  • Seite 26 EXAMPLE OF DISCS COUPLING SKETCHES Rotating disc Rotating disc Fixed disc Expeller disc Expeller disc DISCS COMBINATIONS: CUTTING TYPE ROTATING DISC FIXED DISC EXPELLER DISC SLICES 1 mm 2 mm 3 mm 4 mm 5 mm 6 mm 8 mm 10 mm E 10 1 mm delicate...
  • Seite 27 NORMAL USE, IMPROPER USE, NOT CORRECT USE OR FORBIDDEN The machine described in the present instructions manual for the use is foreseen to be driver from an only operator skilled and prepared on residual risks, but with the competence, in safety matter, of maintenance employees. The operator will have to posses at least the minimum age foreseen from the social laws in the working field and to have enjoyed of the necessary technical preparation at least from a more skilled operator that had him preliminarily trained to the machine correct use.
  • Seite 28 CAP. 3. SAFETY INSTRUCTIONS INTRODUCTION The lacked standards and safety procedures applications can be danger and damage sources. The machine means bound in the use for the respect, on behalf of the final user, of: all rules, of insertion in the environment and of people behavior, fixed from the laws and/or applicable standards;...
  • Seite 29 Tools post group: Taken into consideration of the machine use modalities and of its use destination, the mobile elements are both isolated from fixed shelters, mobile ones or other safety devices, placed at the distances from the access points such why dangerous points aren’t reachable;...
  • Seite 30: Assembly / Disassembly

    ELECTRICAL FEEDING The electrical feeling connection must be in conformance with the legislation relevant to the state in which is used. The electrical feeding must so be maintained in conformance with the following technical prescriptions: the electrical feeding must be always of the type and have an intensity corresponding to the specifications listed in the machine plate.
  • Seite 31 VEGETABLE PROCESSOR ELITE 1. Rotate the block knob (1) of the superior cover (2) push the button (3) and with the both hands rotate the superior cover 2. On the rotating hub, insert before the expulsion disc (4), checking that the dragging pivots on the hub insert in the holes on the disc;...
  • Seite 32 FUNCTIONING DESCRIPTION The control devices are designed and manufactured so as to be sure and reliable and resistant to the normal stresses of service, to the foreseeable efforts and to the external agents. They are besides visible, identifiable and labeled from a suitable mark. Here follow the following control devices are listed: TYPE / COLOR REFERENCE / DECRIPTION...
  • Seite 33 VERIFICATION / CHECK MODALITY AND COMPARISONS All devices must perform the function for which have been foreseen. Control Check the functionality: directly the devices so that these ones determine the waiting function. The  of the control system parts / control about the safety; actuators and all parts must be however changed to the first erosion signals or ...
  • Seite 34: Extraordinary Maintenance

    The maintenance responsible must deactivate completely the machine, as here follow showed, before to proceed to the fixed shelter removal and/or to the element change. INSULATION FROM THE EXTERNAL FEEDING SOURCES Before to perform any operation of maintenance, cleaning and parts change, the external feeling sources must be dissected and insulated.
  • Seite 35 CLEANING It is forbidden to clean by hand the parts and the elements in movement. All cleaning intervention must be started only and exclusively, after having unloaded the machine with the food product in working and having insulated from the electric feeling source and from external energy.
  • Seite 36 DISASSEMBLY/ASSEMBLY FOR THE ELITE VERSION CLEANING Rotate the block knob (1) of the superior cover push the button (2) and with the use of both the hands rotate the superior cover (3) Extract from the rotating pivot the cutting discs (rotating and fixed) and the expeller disc (4), remove the plastic tub (5).
  • Seite 37 CAP. 6. SELLING If we decide to use never the machine because obsolete and/or irremediably damaged or worn to the point that the repair is anti economic, it is necessary to proceed to its out of service without potential dangers. The out of service must be entrusted to specialized and equipped personnel.
  • Seite 39 INDICE     CAP. 1. ORGANIZACIÓN DEL CONTENIDO Y MODALIDAD DE CONSULTACION     CAP. 2. INFORMACIONES GENERALES Y CARACTERÍSTICAS     CAP. 3. INSTRUCCIONES POR LA SEGURIDAD     CAP. 4. TRANSPORTE, PUESTA EN SERVICIO Y EMPLEO     CAP.
  • Seite 40 CAP. 1. ORGANIZACIÓN DEL CONTENIDO Y MODALIDAD DE CONSULTACION OBJETIVO DEL MANUAL IMPORTANCIA DEL MANUAL El presente manual de instrucciones y uso es que considerarse como parte integrante de la máquina: tiene que ser custodiado por toda la vida de la máquina. tiene que acompañar la máquina en caso de cesión de la misma.
  • Seite 41 SIGNIFICADO DE LA SIMBOLOGÍA En seguida es precisado claramente el sentido de los símbolos y las definiciones que serán utilizadas en el presente documento. PELIGRO Indica la presencia de un peligro por quien obra sobre la máquina y por quien se encuentra en las vecindades por tanto la actividad insigne tiene que ser desarrollada en el respeto de las normas de previdencia sobre el trabajo vigentes y de las indicaciones indicadas en el presente manual.
  • Seite 42 DATOS TÉCNICOS Y CONSTRUCTIVOS CORTADORA DE HORTALIZAS DATOS TECNICOS CORTADORA DE HORTALIZAS ELITE Potencia motor (kW) / (Hp) 0,55kW / 0,75Hp 0,58kW / 0,80Hp Dimensión interior boca de carga por hacer 180x80 180x80 cubitos (mm) Largo cuello de la boca de carga por hacer cubitos (mm) Dimensión interior boca de carga por cortar (mm)
  • Seite 43 GRUPO CORTADORA DE HORTALIZAS ELITE 1. cuerpo maquina 2. boca de carga por rebanadas 3. mango pisón guiado 4. boca de carga por cubitos o listeles 5. mano del mortero 6. pómulo de bloque de la tapadera 7. panel de mando 8.
  • Seite 44 EJEMPLO ESQUEMAS DE ACOPLAMIENTO DISCOS Disco rotatorio Disco rotatorio Disco fijo Disco expulsor Disco expulsor COMBINACIONES DE DISCOS: TIPO DE CORTE DISCO ROTATORIO DISCO FIJO DISCO EXPULSIÓN A REBANADAS 1 mm 2 mm 3 mm 4 mm 5 mm 6 mm 8 mm 10 mm E 10...
  • Seite 45 USO NORMAL, USO IMPROPIO, USO NO CORRECTO O PROHIBIDO La máquina descrita en el presente manual de instrucciones y uso es prevista para ser conducida por un solo operador adiestrado e informado sobre los riesgos residuos, pero con las competencias, en materia de seguridad, de los empleados a la manutención.
  • Seite 46 CAP. 3. INSTRUCCIONES POR LA SEGURIDAD ANTEPUESTA La fallida aplicación de las normas y procedimientos de seguridad puede ser manantial de peligro y daño. La máquina se entiende vinculada en el empleo al respeto, de parte del usuario final, de: todas las reglas, de inserción en el entorno y de comportamiento de las personas, establecidas por las leyes y/o normas aplicables;...
  • Seite 47 Grupo portaútil: Teniendo cuenta de las modalidades de empleo de la máquina y su destino de empleo, los elementos móviles son segregados sea de amparos fijos, ripícolas moviles u otros aparatos de seguridad, sitios a de las distancias de los puntos de acceso tal por que no son alcanzables puntos peligrosos;...
  • Seite 48: Alimentación Eléctrica

    ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Lo abrocho de la alimentación eléctrica, tiene que estar en conformidad con la legislación pertinente del país en que es usada. La alimentación eléctrica tiene que ser mantenida en conformidad a las siguientes prescripciones técnicas: la alimentación eléctrica tiene siempre que ser dl tipo y tener una intensidad correspondiente a las especificaciones indicadas en la matrícula de la máquina.
  • Seite 49 CORTADORA DE HORTALIZAS ELITE 1. Gire el pomo de bloqueo (1) de la cubierta superior, (2) pulse el botón (3) y, usando ambas manos, gire la cubierta superior (2); 2. Sobre el cubo rotatorio, introduzca en primer lugar el disco expulsor (4), asegurándose que los pernos de arrastre presentes en el cubo, encajen en los orificios existentes sobre el...
  • Seite 50: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Los dispositivos de mando son planeados y construidos para estar muy seguros y confiables y resistentes a los apremios normales de servicio, a los esfuerzos previsibles y a los agentes externos. Además son claramente visibles y contraseñados por un marcaje apto.
  • Seite 51: Puesta En Función

    VERIFICACIÓN / CONTROL MODALIDAD Y COTEJOS Cerciorarse de la integridad: Todos los amparos fijos, etc.. tienen que desarrollar la función por que han sido  de los amparos fijos previstos. Control visual de las partes indicadas para cerciorarse su integridad ...
  • Seite 52 CAP. 5. MANUTENCIÓN, BÚSQUEDA AVERÍAS Y LIMPIEZA REQUISADOS DEL MANUTENTOR Con el término "manutención" no tiene que sólo ser entendido el control periódico del normal funcionamiento de la máquina pero también el análisis y el consiguiente remedio de todas aquellas causas que por motivo cualquiera ponen la maquina fuera de servicio.
  • Seite 53: Manutención Extraordinaria

    TIPO POTENZIAL/ES CAUSA/S MODALIDAD Y COTEJOS Micro interruptor dañado Contactar directamente el Centro de Asistencia Autorizado. Discos de corte gastados o derruidos Contactar directamente el Centro de Asistencia Autorizado. Correa de transmisión lenta también Contactar directamente el Centro de Asistencia Autorizado. determina emisión de ruido o chillido MANUTENCIÓN EXTRAORDINARIA Por las intervenciones de manutención extraordinaria, consiguientes a roturas o a revisiones o daños mecanicos o electricos...
  • Seite 54 DESMONTAJE/MONTAJE PARA LA LIMPIEZA DEL MODELO ELITE Gire el pomo de bloqueo (1) de la cubierta superior, (2) pulse el botón (3) y, usando ambas manos, gire la cubierta superior (2). Extraiga del perno rotatorio, los discos de corte (rotatorio y fijo) y, el disco expulsor (4) y, quite el recipiente de plástico (5).
  • Seite 55 CAP. 6. ELIMINACIÓN DE RESIDUOS En caso de que decida no utilizar más la máquina porque ha quedado obsoleta e/o irremediablemente estropeada o desgastada, hasta el punto de no compensar económicamente su reparación, se debe proceder a su puesta fuera de servicio haciéndola inoperante y priva de potenciales peligros.
  • Seite 57 INDICE     CAP. 1. ORGANISATION DU CONTENU ET MODALITES DE CONSULTATION     CAP. 2. INFORMATIONS GENERALES ET CARACTERISTIQUES     CAP. 3. INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE     CAP. 4. TRANSPORT, MISE EN SERVICE ET EMPLOI     CAP.
  • Seite 58 CAP. 1. ORGANISATION DU CONTENU ET MODALITES DE CONSULTATION BUT DU MANUEL IMPORTANCE DU MANUEL Le mode d’emploi présent doit être considéré comme partie intégrante de la machine: il doit être gardé pendant toute la vie de la machine. il doit accompagner la machine en cas de cession de la même. outre à...
  • Seite 59 SIGNIFICATION DE LA SYMBOLIQUE Ci de suite on spécifie clairement la signification des symboles et des définitions qui seront utilisés dans le document présent. DANGER Il indique la présence d’ un danger pour celui qui opère sur la machine et pour celui qui se trouve dans le voisinage donc l’activité...
  • Seite 60 DONNEES TECHNIQUES ET CONSTRUCTIVES DONNEES TECHNIQUES COUPE-LEGUMES COUPE-LEGUMES ELITE Puissance moteur (kW) / (Hp) 0,55kW / 0,75Hp 0,58kW / 0,80Hp Dimension interne clapet d’alimentation pour 180x80 180x80 former des petits cubes (mm) Longueur goulot du clapet d’ alimentation pour former des petits cubes (mm) Dimension interne clapet d’alimentation pour couper (mm) Hauteur goulot du clapet d’alimentation pour...
  • Seite 61 GRUPPO COUPE-LEGUMES ELITE 1. corps machine 2. clapet d’alimentation pour tranches 3. manche presseur 4. clapet d’alimentation pour petits cubes ou baguettes 5. pilon 6. pommeau de blocage du couvercle 7. panneau de commande 8. clapet de déchargement DISQUES DIMENSIONS ET CODES Disque réglable pour tranches Disque pour...
  • Seite 62 EXEMPLE SCHEMAS D’ ACCOUPLEMENT DISQUES Disque roulant Disque roulant Disque fixe Disque éjecteur Disque éjecteur COMBINAISONS DE DISQUES: TYPE DE COUPE DISQUE ROULANT DISQUE FIXE DISQUE EJECTEUR EN TRANCHES 1 mm 2 mm 3 mm 4 mm 5 mm 6 mm 8 mm 10 mm E 10...
  • Seite 63 EMPLOI NORMAL, EMPLOI IMPROPRE, EMPLOI NON CORRECT OU INTERDIT La machine décrite dans le mode d’emploi présent est prévue pour être conduite par un seul opérateur formé et instruit sur les risques résidus, mais avec les compétences, en matière de sécurité, des préposés à l’entretien. L'opérateur devra posséder au moins l’âge minimum prévu par les lois sociales dans le milieu du travail et avoir joui de la préparation technique nécessaire au moins d’...
  • Seite 64 CAP. 3. INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE PREFACE La non application des normes et procédures de sécurité peut être source de danger et de dommage. La machine s’entend engagée dans l’emploi au respect, de la part de l’utilisateur final, de: toutes les règles, d’introduction dans le milieu et de conduite des personnes, établies par les lois et/ou normes appliquables;...
  • Seite 65 Groupe porte-outils: Considérées les modalités d’emploi de la machine et de sa destination d’emploi, les éléments mobiles sont isolé par des abris fixes, abris mobiles ou d’autres dispositifs de sécurité, placés à des distances des points d’accès tels qu’il n’est pas possible atteindre des points dangereux;...
  • Seite 66: Alimentation Electrique

    ALIMENTATION ELECTRIQUE Le branchement de l’alimentation électrique doit être en conformité avec la législation pertinante du pays dans lequel elle est employée. L’alimentation électrique doit donc être maintenue en conformité aves les prescriptions techniques suivantes : l’alimentation électrique doit être toujours du type et avoir une intensité correspondante aux spécifications indiquées dans la plaque de la machine.
  • Seite 67 TAGLIAVERDURE ELITE 1. Tourner le bouton poussoir de serrage (1) du rabat supérieur (2), appuyer sur la touche et tourner le rabat supérieur (2) avec les deux mains 2. Sur le moyeu rotatif, insérer en premier le disque expulsif (4) en faisant attention à...
  • Seite 68: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Les dispositifs de commande sont projetés et construits de façon telle à être très sûres et fiables et résistants aux sollicitations normales de service, aux efforts prévisibles et aux agents extérieurs. En outre, ils sont clairement visibles, repérables et marqués par un marquage approprié.
  • Seite 69: Mise En Fonction

    VERIFICATION / CONTROLE MODALITES ET CONTROLES S’assurer de l’intégrité: Tous les abris fixes, etc.. doivent effectuer la fonction pour laquelle ils ont été  des abris fixes prévus.  du couvercle supérieur de fermeture Contrôle visuel des parties indiquées pour s’assurer de leur intégrité dans la partie extérieure de leur surface.
  • Seite 70: Prescriptions D'entretien

    CAP. 5. ENTRETIEN, RECHERCHE PANNES ET NETTOYAGE QUALITES REQUISES DU MANUTENTIONNAIRE Par le terme “entretien” il ne faut pas seulement entendre le contrôle périodique du normal fonctionnement de la machine mais aussi l’analyse et le remède conséquent de toutes ces causes qui pour une raison ou pour l’autre la mettent hors de service. Il est absolument nécessaire que pour les activités d’...
  • Seite 71: Entretien Extraordinaire

    TYPE POTENTIEL/S CAUSE/S MODALITES ET CONTROLES Micro-interrupteur en panne Contacter directement le Centre d’Assistance Autorisé Disques de découpage usés ou ruinés Contacter directement le Centre d’ Assistance Autorisé Courroie de transmission lente détermine Contacter directement le Centre d’ Assistance Autorisé aussi émission de bruit ou grincement ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE Pour les interventions d’...
  • Seite 72 DEMONTAGE / MONTAGE POUR LE NETTOYAGE DU MODELE ELITE Tourner le moyeu de serrage (1) du rabat supérieur, appuyer sur la bouton (2) et avec les deux mains tourner le rabat supérieur (3) Sortir du pivot rotatif, les disques de coupe (rotatif et fixe) et le disque expulsif (4).
  • Seite 73 CAP. 6. ELIMINATION Dans le cas où vous décidez de ne plus utiliser la machine à cause de son ancienneté, d’un endommagement ou de l’usure (état irréparable), procédez à son démantèlement. Rendez la machine inoffensive et inopérante. Son démantèlement doit être effectué...
  • Seite 75 INDICE     KAP. 1. INHALT UND BENUTZUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG     KAP. 2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND EIGENSCHAFTEN     KAP. 3. SICHERHEITSANLEITUNGEN     KAP. 4. TRANSPORT, INBETRIEBNAHME UND VERWENDUNG     KAP. 5. WARTUNG, FEHLERSUCHE UND REINIGUNG    ...
  • Seite 76 CAP. 1. INHALT UND BENUTZUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG ZIEL DER BEDIENUNGSANLEITUNG WICHTIGKEIT DER BEDIENUNGSANLEITUNG Das vorliegende Bedienungshandbuch ist als ganzheitlicher Teil des Geräts zu betrachten: Für die ganze Lebensdauer des Geräts muss es aufbewahrt werden Beim Verkauf des Geräts muss das Handbuch mit dem Gerät ausgeliefert werden Im Handbuch befinden sich neben allen für das Bedienpersonal nützlichen Informationen auch die Schaltpläne (in spezifischen Kapiteln zusammengefasst), welche für allfällige Wartungs- und Reparatureingriffe benötigt werden.
  • Seite 77: Symbolerläuterung

    SYMBOLERLÄUTERUNG Im Folgenden werden die Bedeutungen der in diesem Handbuch benutzten Symbole und Begriffe erläutert. GEFAHR Weist auf eine Gefahr hin für den Bediener des Geräts und für alle, die sich in der Nähe des Geräts befinden. Daher sollte die aufgezeigte Tätigkeit unter Beachtung der geltenden Unfallverhütungsvorschriften und der im vorliegenden Handbuch angegebenen Maßnahmen ausgeführt werden.
  • Seite 78: Technische Und Bautechnische Daten Technische Daten

    TECHNISCHE UND BAUTECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN EIGENSCHAFTEN EIGENSCHAFTEN ELITE Motorleistung (kW) / (Hp) 0,55kW / 0,75Hp 0,58kW / 0,80Hp Innenmaße Einfüllöffnung zum Würfeln 180x80 180x80 (mm) Halslänge Einfüllöffnung zum Würfeln (mm) Innenmaße Einfüllöffnung zum Schneiden (mm) Halslänge Einfüllöffnung zum Schneiden (mm) Stundenleistung (kg/Std.) 200 kg/h...
  • Seite 79: Maße Und Kennzahlen/Codes

    GRUPPE EIGENSCHAFTEN ELITE 1. Gerätekörper 2. Einfüllöffnung für Scheiben 3. Presshebel 4. Einfüllöffnung für Würfel oder Streifen 5. Stopfer 6. Feststellknauf Deckelverschluss 7. Steuertasten 8. Auswurföffnung SCHEIBEN MAßE UND KENNZAHLEN/CODES Einstellbare Scheibe für Scheiben Scheibe für Scheiben Scheibe für Sifte Scheibe zum Zerfasern Scheibe zum...
  • Seite 80 BEISPIEL SCHEIBENKOMBINATIONEN Bewegliche Bewegliche Scheibe Scheibe Feste Scheibe Auswurfscheibe Auswurfscheibe SCHEIBENKOMBINATIONEN: SCHNEIDART BEWEGLICHE SCHEIBE FESTE SCHEIBE AUSWURFSCHEIBE IN SCHEIBEN 1 mm NEIN 2 mm NEIN 3 mm NEIN 4 mm NEIN 5 mm NEIN 6 mm NEIN 8 mm NEIN 10 mm E 10 NEIN...
  • Seite 81: Bestimmungsmäßige Verwendung, Missbrauch, Falsche Oder Verbotene Verwendung

    BESTIMMUNGSMÄßIGE VERWENDUNG, MISSBRAUCH, FALSCHE ODER VERBOTENE VERWENDUNG Das im vorliegenden Handbuch beschriebene Gerät ist für die Anwendung durch einen einzigen Bediener vorgesehen. Dieser sollte entsprechend ausgebildet und bezüglich der Restrisiken informiert sein und zugleich in Bezug auf Sicherheit die Kenntnisse eines Wartungstechnikers aufweisen. Benutzer müssen mindestens das gesetzlich vorgesehene Mindestarbeitsalter aufweisen und müssen die nötige technische Einführung durch einen Benutzer mit mehr Erfahrung erhalten, der sie zuvor in die richtige Anwendung des Geräts einweist.
  • Seite 82 CAP. 3. SICHERHEITSANLEITUNGEN VORBEMERKUNG Die Nichtbeachtung der Sicherheitsnormen und -vorgänge kann Gefahren oder Schäden herbeiführen. Die Benutzung des Geräts ist nur gestattet unter Beachtung durch den Endverbraucher von: allen Regelungen, die die Aufstellung des Geräts und das Verhalten der Personen betreffen, die auf Grund von anwendbaren Gesetzen und/oder Normen festgelegt wurden;...
  • Seite 83: Standsicherheit

    Aufnahmegruppe: In Anbetracht der Anwendungsbedingungen und des Anwendungszwecks wurden die beweglichen Teile mit festen oder beweglichen Schutzvorrichtungen oder mit anderen Sicherheitsvorrichtungen abgetrennt, die auf eine derartige Entfernung von den Zugangspunkten des Geräts liegen, dass sie den Zugriff auf gefährliche Stellen verhindern. Auf der Presshebelgruppe befindet sich ein Mikroschalter, der bei einem möglichem Zugriff auf die Zubehörteile durch die Einfüllöffnung die Drehung der Zubehörteile stoppt.
  • Seite 84: Montage / Demontage

    STROMZUFUHR Der Stromanschluss ist den am Aufstellungsort geltenden gesetzlichen Vorschriften anzupassen. Die Stromzufuhr muss gemäß folgenden technischen Vorgaben erfolgen: Die Stromzufuhr soll immer dem auf dem Kennschild des Geräts angegebenen Typ und Intensität entsprechen. Bei übermäßiger Spannung werden die Bestandteile unwiderruflich zerstört, es ist ein Differentialschutzschalter vorzusehen, der mit dem Schutzkreis koordiniert wird unter Einhaltung der am Aufstellungsort geltenden gesetzlichen Vorschriften und Regelungen.
  • Seite 85: Drehung Der Schneidscheiben

    ELITE EIGENSCHAFTEN 1. Den Sperrknopf (1) der oberen Bedeckung (2) drehen, den Knopf (3) drücken und mit beiden Hände die obere Bedeckung (2) drehen 2. Erst die Auswurfscheibe (4) auf die Drehnabe stecken, beim Überprüfen, dass die Mitnehmerstifte der Nabe in den Löcher auf die Scheibe sich einfügen;...
  • Seite 86: Betrieb

    BETRIEB Die Steuerungen wurden entwickelt und hergestellt um sicher, zuverlässig und widerstandsfähig gegenüber Beanspruchungen bei Normalbetrieb, voraussehbaren Beanspruchungen und äußeren Faktoren wirken zu können. Außerdem sind sie gut sichtbar, erkennbar und mit der entsprechenden Markierung gekennzeichnet. Im Folgenden werden die wichtigsten Steuerungen erläutert: TYP / FARBE BESCHREIBUNG...
  • Seite 87: Ausschalten

    ÜBERPRÜFUNG / KONTROLLE VORGEHEN UND ERGEBNISSE Den Zustand überprüfen: Alle festen Abschirmungen etc.. müssen ihre vorgesehene Funktion erfüllen.  der festen Abschirmungen Sichtprüfung der angegebenen Teile um sicherzustellen, dass diese auf ihrer  des oberen Verschlussdeckels Außenseite unbeschädigt sind. Diese Teile müssen auf jeden Fall ersetzt werden, sobald erste Anzeichen von ...
  • Seite 88: Abnahme Der Abschirmungen Und/Oder Der Schutzvorrichtungen

    CAP. 5. WARTUNG, FEHLERSUCHE UND REINIGUNG ANFORDERUNGEN AN DAS WARTUNGSPERSONAL Unter dem Begriff „Wartung“ ist nicht nur die regelmäßige Überprüfung des normalen Betriebs des Geräts zu verstehen, sondern auch die Analyse und die daraus folgenden Eingriffe im Bezug auf alle Ursachen, die aus irgendeinem Grund das Gerät außer Betrieb setzen.
  • Seite 89: Außerordentliche Wartung

    AUßERORDENTLICHE WARTUNG Für Eingriffe im Bereich außerordentliche Wartung die infolge von Brüchen, Überholungen oder mechanischen oder elektrischen Störungen nötig sind (z.B. die Spannung der Antriebsriemen etc…), ist direkt die anerkannte Kundendienststelle anzufragen. Die Anweisungen bezüglich der außerordentlichen Wartung sind im vorliegenden Bedienungshandbuch nicht enthalten und sind ausdrücklich beim Hersteller anzufordern.
  • Seite 90: Zerlegen / Anbau Für Die Reinigung Des Elite Modells

    ZERLEGEN / ANBAU FÜR DIE REINIGUNG DES ELITE MODELLS Den Sperrknopf (1) der oberen Bedeckung anziehen, den Knopf (2) drücken und mit beiden Hände die obere Bedeckung (3) durchdrehen Die Schnittscheiben (Drehscheibe und Festscheibe) und die Auswurfscheibe (4) aus der Drehnabe herausnehmen, die Kunststoffbox entfernen (5).
  • Seite 91 CAP. 6. ENTSORGUNG Für den Fall, dass man entscheidet, die Maschine nicht mehr zu benutzen, weil sie obsolet, kaputt oder so abgenutzt ist, dass die Reparatur unwirtschaftlich ist, soll man diese außer Betrieb setzen und sie wirkungslos und gefahrlos machen. Die Außerbetriebnahme muss spezialisiertem und ausgerüstetem Personal anvertraut werden.
  • Seite 93 INDICE     CAP. 1. УСТРОЙСТВО РУКОВОДСТВА     CAP. 2. ОБЩИЕ ДАННЫЕ И ХАРАКТЕРИСТИКИ     CAP. 3. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ     CAP. 4. ПЕРЕВОЗКА, УСТАНОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ     CAP. 5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК И ЧИСТКА 14  ...
  • Seite 94 CAP. 1. УСТРОЙСТВО РУКОВОДСТВА ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА ВАЖНОСТЬ РУКОВОДСТВА Данное руководство по использованию считается неотъемлемой частью оборудования. необходимо хранить руководство в течение всего периода использования оборудования. руководство должно прилагаться к оборудованию в случае его передачи. помимо всех сведений, необходимых пользователю, руководство содержит (по разделам) электрические схемы, которые...
  • Seite 95: Значения Символов

    ЗНАЧЕНИЯ СИМВОЛОВ Далее приведены значения и определения символов, которые используются в данном документе. ОПАСНОСТЬ Указывает на опасность, которой могут подвергаться лица, работающие на оборудовании и находящиеся вблизи его, в связи с чем данные операции должны выполняться с соблюдением действующих норм техники безопасности и указаний, приведенных в данном руководстве. ОСТОРОЖНО...
  • Seite 96 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И КОНСТРУКЦИЯ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ELITE Мощность мотора (kW) / (Hp) 0,55kW / 0,75Hp 0,58kW / 0,80Hp Внутренний размер загрузочного 180x80 180x80 отверстия для нарезки на кубики (mm) Длина горловины загрузочного отверстия для нарезки на кубики (mm) Внутренний...
  • Seite 97 УЗЕЛ ХАРАКТЕРИСТИКИ ELITE 1. корпус машины 2. загрузочное отверстие для ломтиков 3. рукоятка прижимного устройства 4. загрузочное отверстие для кубиков или соломки 5. кнопка блокировки крышки 6. панель управления 7. выгрузное отверстие УЗЕЛ РАЗМЕРЫ И КОДЫ Регулируемый диск для нарезки на...
  • Seite 98 ПРИМЕР СХЕМ СОЕДИНЕНИЯ ДИСКОВ Вращаю- Вращаю- щийся диск щийся диск Фиксирован- Диск ный диск выталкива- тель Диск выталкива- тель КОМБИНАЦИИ ДИСКОВ: ТИП НАРЕЗКИ ВРАЩАЮЩИЙСЯ ДИСК ФИКСИРОВАННЫЙ ДИСК ВЫТАЛКИВАТЕЛЬ ДИСК ЛОМТИКАМИ 1 mm НЕТ ДА 2 mm НЕТ ДА 3 mm НЕТ...
  • Seite 99 КОРРЕКТНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ, НЕСООТВЕТСТВУЮЩЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ, НЕКОРРЕКТНОЕ ИЛИ ЗАПРЕЩЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Машина, описанная в данном руководстве, предусмотрена для управления ей одним оператором, обученным и оповещенном об остаточных рисках, и имеющим знания в области техники безопасности на уровне ответственных за техническое обслуживание. Оператор должен достигнуть минимального возраста, предусмотренного трудовым законодательством, и быть достаточно...
  • Seite 100 CAP. 3. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВСТУПЛЕНИЕ Невыполнение норм и процедур техники безопасности может быть источником опасности и повреждений. Машина должна использоваться при соблюдении окончательным пользователем следующего: всех правил расположения оборудования в помещении и поведения людей, установленных действующими законами и применяемыми нормами, с особым вниманием по отношению к устройству, установленному...
  • Seite 101 Узел резцедержателя: Учитывая то, каким образом используется машина и для чего она предназначена, ее подвижные части изолированы фиксированными защитными приспособлениями, съемными защитными приспособлениями и другими защитными устройствами, расположенными на таких расстояниях от входных точек, что опасные точки остаются недоступным; на узле рукоятки прижимного устройства расположен микропереключатель, останавливающий вращение инструментов, когда...
  • Seite 102 смещений. Учитывая структуру и положение машины, она должна быть устойчивой без необходимости крепления к рабочему столу. Все опорные ножки, расположенные на основании машины, должны опираться на прочную, равномерную и ровную поверхность. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПИТАНИЕ Подключение к электрической сети должно соответствовать относящимся к этому законам страны, в которой будет...
  • Seite 103: Описание Функционирования

    ELITE ХАРАКТЕРИСТИКИ 1. Повернуть ручку прижимного устройства(1), расположенную на верхней крышке (2), нажать на кнопку (3) и двумя руками повернуть верхнюю крышку (2) 2. На вращающуюся втулку установить сначала выталкивающий диск (4), убедившись, что крепежные штифты, расположенные на втулке, входят в отверстия, имеющиеся на диске;...
  • Seite 104 СИГНАЛИЗАЦИЯ ОВОЩЕРЕЗКИ ELITE ТИП / ЦВЕТ СОСТОЯНИЕ / ОПИСАНИЕ Светодиод, красный Машина находится под напряжением, верхняя крышка закрыта, прижимное устройство немигающий опущено Светодиод, красный Машина находится под напряжением, верхняя крышка открыта мигающий Светодиод, зеленый Машина работает и находится под напряжением немигающий...
  • Seite 105 Для любого ремонта или замены поврежденных деталей обращаться в ремонтный отдел. Для замены должны использоваться фирменные детали производителя или, по крайней мере, детали, равные по качеству, надежности и характеристикам . Для уточнений обращаться в Уполномоченный Центр Обслуживания. ЗАПУСК Оператор машины может произвести ее запуск, учитывая следующее: Положительный...
  • Seite 106 ОТКЛЮЧЕНИЕ ОТ ВНЕШНИХ ИСТОЧНИКОВ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ПИТАНИЯ Перед выполнением любой операции по по техническому обслуживанию, чистке и замене деталей необходимо отсоединить и изолировать все внешние источники электрического питания Установить на “ноль” защитное устройство, расположенное в Отключить устройство общего секционирования и верхней части линии питания электрического оснащения. защитить...
  • Seite 107 Запрещено чистить вручную органы и детали в движении. Все операции по чистке должны выполняться непременно только после выгрузки из машины обрабатываемого пищевого продукта и после изоляции ее от внешних источников электрического питания и энергии. Машину, электрическое оборудование и приборы машины нельзя мыть водой, тем более используя струи любого типа...
  • Seite 108 РАЗБОРКА / СБОРКА ДЛЯ МОЙКИ МОДЕЛИ ELITE 1. Повернуть ручку прижимного устройства (1), расположенную на верхней крышке (2), нажать на кнопку (3) и двумя руками повернуть верхнюю крышку (2) 2. Снять с вращающейся втулки режущие диски (вращающийся и неподвижный) и выталкивающий диск...
  • Seite 109: Корпус Машины

    CAP. 6. УТИЛИЗАЦИЯ Если было принято решение о прекращении эксплуатации машины вследствие ее устаревания, и/или поломки, не подлежащей ремонту, или износа до степени, делающей нерентабельной ее ремонт, необходимо вывести машину из эксплуатации, приведя ее в нерабочее состояние, устранив все связанные с ней потенциальные риски. Вывод из эксплуатации...
  • Seite 110 SCHEDE ELETTRONICHE ELECTRONIC CARDS FICHAS ELECTRÓNICAS FICHES ELECTRONIQUES LEITERPLATTEN ЭЛЕКТРОННЫЕ СХЕМЫ 1 N PE AC 230V 50Hz U - V = motore U - V = moteur PTFC01 230V SQ1 = micro interruttore SQ1 = micro- di lavoro interrupteur de travail SQ2 = micro interruttore SQ2 = micro- di sicurezza...
  • Seite 111 1 N PE AC 230V 50Hz U - V = motore U - V = moteur TC0314 230V SQ1 = micro interruttore SQ1 = micro-interrupteur di lavoro de travail SQ2 = micro interruttore SQ2 = micro-interrupteur di sicurezza de sécurité CN1 = tastiera digitale CN1 = clavier digital F = fusibile 500mA...

Diese Anleitung auch für:

Tv

Inhaltsverzeichnis