Seite 1
UŻYTKOWNIKA edukacji Revisione 0 del 26.11.2008 CA.MI. di Attolini Mario & C. snc – Via Ugo La Malfa N° 31 - 43010 Pilastro (PR) Tel ++39 0521 637133 - 631138 Fax ++39 0521 639041 Registro A.E.E. : IT08020000000264 E-mail: vendite@ca-mi.it; export@ca-mi.it...
Seite 2
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC (Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”) Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
- Il dispositivo non può essere utilizzato per il drenaggio toracico. Per operazioni di riparazione rivolgersi esclusivamente ad servizio tecnico CA-MI oppure a centro assistenza tecnica autorizzato dal costruttore e richiede l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza del dispositivo.
CARATTERISTICHE TECNICHE TIPOLOGIA (Direttiva 93/42/EEC) Dispositivo Medico Classe IIa MODELLO NEW HOSPIVAC 400 NEW HOSPIVAC 350 UNI EN ISO 10079-1 ALTO VUOTO / ALTO FLUSSO ALTO VUOTO / ALTO FLUSSO ALIMENTAZIONE 230V ~ / 50Hz POTENZA ASSORBITA 300 VA 230 VA FUSIBILE F 1 x 4A 250V ASPIRAZIONE MAX (senza connessione vasi)
Guida e dichiarazione del costruttore – Emissione Elettromagnetiche L’aspiratore chirurgico NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 è utilizzabile nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il Cliente e/o l’utente dell’aspiratore chirurgico NEW HOSPIVAC 400/ NEW HOSPIVAC 350 devono assicurarsi che l’apparecchio sia utilizzato in tale ambiente Test di Emissioni Conformità...
Seite 6
CA.MI. snc garantisce i suoi prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto. In base a tale garanzia, CA-MI si obbliga unicamente a riparare o sostituire gratuitamente il prodotto o le parti di esso che risultano difettose a seguito verifica effettuata presso i nostri stabilimenti a cura del Servizio Assistenza Tecnica.
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI OPERAZIONE DI VERIFICA IN CASO DI ANOMALIE O MAL FUNZIONAMENTI, CONTATTARE IL SERVIZIO TECNICO CA-MI CA-MI snc NON OFFRE NESSUN TIPO DI GARANZIA PER LE APPARECCHIATURE CHE A SEGUITO VERIFICA DEL SERVIZIO TECNICO RISULTINO MANOMESSE ISTRUZIONI PER L’USO •...
Seite 8
Funzionamento a pedale: Collegare il cavo di alimentazione del comando a pedale nell’apposita presa contrassegnata dall’etichetta “FOOTSWITCH CONTROL”. Una volta collegato il dispositivo a rete tutti i Led risultano essere spenti. Premendo il tasto ON/OFF si devono attivare per circa 1 sec tutti i Led (autotest). Finito il ciclo di autotest il Led del tasto ON/OFF lampeggierà (0.2 sec ON / 0.8 sec OFF).
• Don’t use the device thoracic drainage. For repairs, exclusively contact CA-MI technical service and request the use of original spare parts. Failure to comply with the above can jeopardise the safety of the device. This medical device must be destined exclusively for the use for witch it has been designed ad described in this manual. Any different use must be considered incorrect and therefore dangerous;...
TECHNICAL CHARACTERISTICS TYPOLOGY (MDD 93/42/EEC) Class IIa Medical Decice MODEL NEW HOSPIVAC 400 NEW HOSPIVAC 350 UNI EN ISO 10079-1 HIGH VACUUM / HIGH FLOW HIGH VACUUM / HIGH FLOW POWER FEEDING 230V~ / 50Hz POWER CONSUMPTION 300 VA 230 VA FUSE F 1 x 4A 250V MAXIMUM SUCTION PRESSURE (without jar)
Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic Emissions The surgical aspirator NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customers or the user of the surgical aspirator NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 should assure that it’s used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic environment - guidance...
Seite 12
CA-MI warrants it’s products for 24 months after purchasing date. In front of this warranty, CA-MI will be obliged only to repair or substitute free of charge the products or parts of them that, after verification effected on our factory, or our authorized Service Center, by the Technical Service, results defective.
1° case – If the overfill security system doesn’t work the aspiration will be stopped by the bacteriological filter who avoid the liquid penetration inside the device. 2° case – If both the security system doesn’t work, there is the possibility that liquid comes inside the device, in this case return the device to CA-MI technical service.
Seite 14
• Connect the long silicon tube with the lid union still free and marked as “PATIENT”. • Connect the conical junction for probe insertion with the free end of the long silicon tube. • Insert the plug of the equipment feeding cable into a power socket. •...
L’usage du dispositif en conditions environnementales différentes de celles indiquées dans ce manuel, peut préjuger sérieusement la sureté et les paramètres techniques. Pour les opérations de réparations s’adresseer exlusivement au service technique CA-MI ou au centre d’assistance technique autorisé par le costructeur et demander l’utilisation de piéces de rechange originales.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES TIPOLOGIE (MDD 93/42/EEC) Dispositif Mèdical Classe IIa MODÈLE NEW HOSPIVAC 400 NEW HOSPIVAC 350 UNI EN ISO 10079-1 HAUT VIDE / HAUT FLUSS HAUT VIDE / HAUT FLUSS ALIMENTATION 230V ~ / 50Hz PUISSANCE ABSORBÈE 300 VA 230 VA FUSIBLE F 1 x 4A 250V ASPIRATION MAXIMUM (sans bocal)
Seite 17
Guide et declaration du constructeur – Emissions Electromagnétiques L’aspirateur NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 est utilisable en milieu électromagnétique spécifié ci-aprés. Le Client et / ou l’utilisateur de l’aspirateur NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 doivent s’assurer que l’appareil est utilise dans un tel environnement.
Seite 18
Il est donc requis de lire attentivement le mode d’emploi pour eviter d’endommager l’appareil a la suite d’un usage impropre. Veuillez toujours specifier le type de defaut de manierea permettre a CA-MI d’evaluer si le defaut fait partie des cas couverts par la garantie.
Seite 19
EN CAS D'ANOMALIE OU DE DYSFONCTIONNEMENT, AVANT D'EFFECTUER UNE QUELCONQUE OPERATION DE CONTROLE, CONTACTER LE SERVICE TECHNIQUE CA-MI CA-MI N'OFFRE AUCUN TYPE DE GARANTIE POUR LES APPAREILLAGES QUI SONT RESULTES MODIFIES APRES UN CONTROLE DE LA PART DU SERVICE TECHNIQUE MODE D’EMPLOI...
Seite 20
Fonctionnement à pédale: Connecter le câble d’alimentation de la commande à pédale dans la prise indiquée par la plaquette “FOOTSWITCH CONTROL”. Une fois le dispositif connecté à réseau, tous les Leds sont éteints. En appuyant sur le bouton ON/OFF on active pour environ 1 sec. tous les Leds (autotest). Une fois le cycle d’autotest terminé, le Led du bouton ON/OFF clignotera (0.2 sec ON / 0.8 sec OFF).
5. Para las operaciones de reparación dirigirse exclusivamente al servicio técnico CA-MI o a un centro de asistencia técnica autorizado por el fabricante y requerir el empleo de repuestos originales. La inobservancia de lo anteriormente expuesto compromete la seguridad del dispositivo.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tipología (Directiva 93/42/EEC) Class IIa aparatage medico Modelo NEW HOSPIVAC 400 NEW HOSPIVAC 350 UNI EN ISO 10079-1 ALTA ASPIRACION / FLUJO ALTO ALTA ASPIRACION / FLUJO ALTO Alimentacíon 230V~/ 50Hz Potenzia Absorbida 300VA 230 VA Fusible F 1 x 4A 250V Aspiración Máxima (sin vasos) -90 kPa / - 0.90 Bar / - 675mmHg Flujo Máximo de aspiración (sin vasos)
Seite 23
Guía y declaración del fabricante – Immunidad electromagnética El aspirador NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 se puede utilizar en el ambiente electromagnético que se especifica a continuación. El cliente y/o el usuario del aspirador NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 deben asegurarse que el aparato se utilice en dicho tipo de ambiente.
Seite 24
Se aconseja por lo tanto, leer atentamente las instrucciones de uso para evitar averiar el aparato usándolo en forma inadecuada. Se aconseja indicar siempre el defecto encontrado con el fin de permitir a la empresa CA-MI de poder juzgar si el defecto encontrado hace parte de aquellos en garantìa o no.
ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER OPERACIÓN DE CONTROL EN CASO DE ANOMALÍAS O PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO, CONTACTAR EL SERVICIO TÉCNICO CA-MI. CA-MI snc NO OFRECE NINGÚN TIPO DE GARANTÍA PARA LOS EQUIPOS QUE, LUEGO DE UN CONTROL POR PARTE DEL SERVICIO TÉCNICO, DEMUESTREN DE HABER SUFRIDO ADULTERACIONES O REPARACIONES.
Seite 26
Marcha por pedal: Conecte el cable de alimentación del mando por pedal a su clavija especial marcada por la etiqueta “FOOTSWITCH CONTROL”. Una vez conectado el dispositivo de red, todos los LED resultan apagados. Pulsando la tecla ON/OFF todos los Led deben activarse por 1 segundo aproximadamente (autotest). Una vez acabado el ciclo de autotest, el Led de la tecla ON/OFF tendrá...
NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 ist ein medizinisches Gerät mit elektrischem Anschluss für 230V ~ / 50Hz zum Absaugen von Körperflüssigkeiten (wie zum Beispiel Schleim oder Blut). Es besitzt 4 antistatische Räder, von denen zwei mit einer Bremse und einer Zugöse versehen sind.
Anleitung und Erklärung des Herstellers zur Elektromagnetischen Emission Der Absauger New Hospivac 400 / New Hospivac 350 können in einer elektromagnetischen Umgebung verwendet werden, die im Folgenden angegeben ist. Die Kunden und / oder Benutzer des Absauger müssen sich vergewissern, dass das Gerät unter diesen Bedingungen benutzt wird. Emissionstests Konformität Elektromagn.
CA-MI wird beurteilen, ob die Kontamination Ursachen für fehlerhaften Betrieb oder falsche Benutzung ist. Wenn die Kontamination als Ursache für einen gestörten Betrieb angesehen wird, nimmt CA-MI der Ersatz des Produkts nur dann vor, wenn ddie Rechnung oder die abgestemplete Garantiekarte mitgescjickt wird.
Fehler 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 Keine der Abhilfen konnte das Wenden Sie sich an den Kundendienst von CA-MI Problem lösen Falls das Überlaufschutzystem aktiviert ist, fahren Sie nicht fort mit der Flüssigkeitsabsungung.
Seite 32
Pedalbetrieb: Das Netzkabel der Pedalsteuerung an den Steckanschluss mit der Bezeichnung “FOOTSWITCH CONTROL” anschließen. Nach dem Anschließen des Geräts an das Stromnetz sind alle LED’s aus. Durch Drücken des ON/OFF – Schalters müssen alle LED’s für ca. 1 Sekunde aufleuchten (Selbsttest). Nach Beendigung des Selbsttests blinkt das LED des ON/OFF Schalters (0.2 sec ON / 0.8 sec OFF).
NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 to ssak chirurgiczny zasilany prądem 230V ~ / 50Hz, przeznaczony do odsysania płynów ustrojowych (takich jak śluz, plwocina i krew), wyposażony w 4 antystatyczne koła, dwa z nich z hamulcami, oraz uchwyt do przesuwania urządzenia. Urządzenie to zostało zaprojektowane do łatwego transportu i pracy ciągłej.
CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA TYPOLOGIA (MDD 93/42/EEC) Urządzenie Medyczne Klasy IIa MODEL NEW HOSPIVAC 400 NEW HOSPIVAC 350 UNI EN ISO 10079-1 WYSOKA PRÓŻNIA / WYSOKI PRZEPŁYW ZASILANIE 230V ~ / 50Hz ZUŻYCIE ENERGII 300 VA 230 VA BEZPIECZNIK F 1 x 4A 250V MAKSYMALNE PODCIŚNIENIE SSANIA (bez słoja) -90kPa / -0.90 Bar / -675mmHg MAKSYMALNY PRZEPŁYW SSANIA (bez słoja)
Informacje i deklaracja producenta – Emisja Elektromagnetyczna Ssak chirurgiczny NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 jest przeznaczony do użytku w warunkach elektromagnetycznych wyszczególnionych poniżej. Klient lub użytkownik ssaka chirurgicznego NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 powinien zagwarantować użycie aparatu w opisanym otoczeniu.
Seite 36
CZYSZCZENIE AKCESORIÓW I CZĘŚCI WEWNĘTRZNYCH Po zakończeniu pracy wyłączyć urządzenie i wyczyścić akcesoria w podany sposób: • Nosić rękawice zabezpieczające i fartuch (jeśli wystąpi potrzeba także maskę i okulary) aby uniknąć kontaktu ze skażonymi substancjami; • Odłączyć zbiornik od urządzenia usuwając wszystkie rurki połączone ze zbiornikiem, zwracając szczególną uwagę na uniknięcie przypadkowej kontaminacji;...
Seite 37
KONSERWACJA NEW HOSPIVAC 400 / NEW HOSPIVAC 350 nie wymaga konserwacji czy smarowania. Konieczne jest sprawdzenie działania instrumentu przed każdym użyciem. Odpakować instrument i zawsze sprawdzić całość plastikowych części i kabli zasilania, mogły ulec uszkodzeniu podczas poprzedniego użycia. Podłączyć kable do sieci elektrycznej i włączyć. Zatkać ssącą końcówkę palcem i z regulatorem ssania w pozycji maksymalnej próżni, sprawdzić czy wskaźnik próżni osiągnie maksymalne -90kPa (-0.9 bara).
Seite 38
Użycie przełącznika nożnego (pedału): Podłącz kabel zasilający przełącznik nożny do gniazda oznaczonego jako “FOOTSWITCH CONTROL”. Po podłączeniu urządzenia wszystkie wskaźniki są nadal wyłączone. Po naciśnięciu przycisku ON/OFF , wszystkie wskaźniki są uruchamiane (świecą) od razu przez 1 sekundę (auto test). Pod koniec auto testu przycisk ON/OFF zacznie migać...
Seite 39
CA-MI snc di Attolini Mario & C. ISO 9001 – ISO 13485 CERTIFIED Via Ugo La Malfa N°31 - 43010 Pilastro (PR) Italia Tel. +39 0521 / 631138 - Fax. +39 0521 / 639041 Cod. Fisc. / P.IVA 00977090349 Registro A.E.E.=IT8020000000264 Web site: www.ca-mi.it...
Seite 40
CA.MI. snc di Attolini Mario & C. Via Ugo La Malfa nr.31 – 43010 Pilastro (PR) Italia Tel. +39 0521 637133 – 631138 fax. +39 0521639041 Web site: www.ca-mi.it e-mail: vendite@ca-mi.it export@ca-mi.it GARANZIA / WARRANTY TAGLIANDO DA RESTITUIRE IN CASO DI RIPARAZIONE / COUPON TO BE RETURNED IN CASE OF REPAIRS...