Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
M O D E D ' E M P L O I • G E B R U I K S A A N W I J Z I G I N G • I N S T R U C T I O N S • B E D I E N U N G S A N L E I T U N G •
M É T O D O D E E M P L E O • I S T R U Z I O N I P E R L ' U S O • Р У К О В О Д С Т В О П О Э К С П Л У А Т А Ц И И
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Oh DISCO Malongo

  • Seite 1 M O D E D ’ E M P L O I • G E B R U I K S A A N W I J Z I G I N G • I N S T R U C T I O N S • B E D I E N U N G S A N L E I T U N G • M É...
  • Seite 3 FRANÇAIS ............... p. 4 NEDERLANDS ............p. 12 ENGLISH ..............p. 20 DEUTSCH ..............p. 28 ESPAÑOL ..............p. 36 ITALIANO ..............p. 44 РУССКИЙ ............p. 52...
  • Seite 4: Description De La Machine

    Introduisez la dose Grande tasse Expresso Sélectionnez Expresso ou Grande Tasse DESCRIPTION DE LA MACHINE 1 - Sélecteur de commande couleur 2 - Bouton marche-arrêt 3 - Capot du groupe 4 - Réservoir à doses usagées 5 - Bec verseur café relevable 6 - BRITA Mémo ®...
  • Seite 5: Consignes De Sécurité

    Lire attentivement la notice avant d’utiliser l’appareil et la conserver pour toute référence ultérieure. Merci de votre confi ance. Cette machine, fruit de la technologie et du savoir faire d’un maître torréfacteur, vous permettra de déguster de délicieux expresso, thés ou infusions. Notre gamme de cafés vous propose également un café adapté au petit déjeuner.
  • Seite 6 condition qu’ils bénéfi cient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
  • Seite 7 – Gardez le câble d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité. – Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualifi cation similaire afi n d’éviter un danger. –...
  • Seite 8 – N’ouvrez pas l’appareil. Voltage dangereux à l’intérieur. – Ne mettez rien dans les ouvertures. Cela pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique. – Débranchez l’appareil et laissez– le refroidir avant de le nettoyer. Pour le nettoyage du récupérateur de dépôts, du réservoir d’eau, du plateau d’égouttage, de la grille et du groupe de percolation, utilisez de l’eau et un détergent doux.
  • Seite 9 GESTION DE L’ÉCLAIRAGE La machine OH Disco s’éclaire lorsqu’elle est sous tension et lorsqu’elle n’est pas en veille. La couleur de la machine peut soit varier de façon continue, soit être fi xée. Pour cela, il suffi t d’appuyer ( impulsion ) sur le bouton sélecteur de fonction lumière ( n°1 ), afi...
  • Seite 10 verte ( n°8 ) s’éteint alors. La fonction café de la machine est alors désactivée ( la machine ne chauffe plus ). Pour réactiver la fonction café, il suffi t de procéder comme suit : appuyer en continu ( appui long de 3 secondes ) sur le bouton sélecteur de fonction lumière ( n°1 ).
  • Seite 11: Caractéristiques Techniques

    Vous avez la possibilité d’acheter et d’utiliser le kit de détartrage spécialement conçu pour nos machines « Oh ». Il vous suffi t de contacter le ou d’aller directement sur le site www.malongo.com CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle avec indicateur de changement du fi ltre anti-calcaire.
  • Seite 12: Beschrijving Van Het Toestel

    Breng de dosis in Grote kop Expresso Kies Espresso of grote kop BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL 1 - Keuzeschakelaar kleur 2 - Aan/Uit-knop 3 - Hartelijk dank voor uw vertrouwen 4 - Vergaarbakje voor gebruikte dosissen 5 - Verstelbaar koffi etuitje 6 - BRITA Mémo ®...
  • Seite 13 Gelieve deze handleiding aandachtig te lezen voor u de machine gebruikt en ze te bewaren voor verdere referentie. Dit toestel, resultaat van de technologie en van de kennis van een meester-koffi ebrander, zal u toelaten een heerlijke espresso te drinken. Ons gamma van espresso stelt u ook een espresso voor die geschikt is voor bij het ontbijt.
  • Seite 14 een veilig gebruik van het apparaat en zij de gevaren waaraan zij blootgesteld worden, goed begrepen hebben. De door de gebruiker uit te voeren reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet uitgevoerd worden door kinderen, tenzij zij ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht van een volwassene staan.
  • Seite 15 vergelijkbare opleiding om gevaar te voorkomen. – Als de voedingskabel beschadigd is, laat dan het apparaat niet werken. – Indien een verlengsnoer nodig blijkt, gebruik dan alleen een kabel met een aarding en met een doorsnede van minstens 1,5 mm. –...
  • Seite 16 – Trek het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voordat u het reinigt. Gebruik water en een mild reinigingsmiddel voor het reinigen van het opvangbakje voor afzetting, het waterreservoir, het lekplateau, het rooster of de percolatie– eenheid. – Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan die waarvoor het is bestemd.
  • Seite 17 BEHEER VAN DE VERLICHTING De machine OH Disco wordt verlicht wanneer ze onder stroom staat en niet in slaapstand staat. De kleur van de machine kan voortdurend variëren of de machine kan een vaste kleur hebben. Hiervoor volstaat het op de keuzeknop van de verlichtingsfunctie ( nr.
  • Seite 18 Belangrijk: Het is mogelijk de verwarming van de machine uit te schakelen en alleen de verlichtingsfunctie te gebruiken ( wordt aangeraden voor energiebesparing ). Druk hiervoor gedurende 3 seconden op de keuzeknop van de verlichtingsmodus ( nr. 1 ). De groene LED ( nr. 8 ) gaat branden.
  • Seite 19: Technische Kenmerken

    KOFFIEGROEP DEMONTEREN Als er een dosis stuk gaat, kan het nodig zijn om de groep schoon te maken. Om dit te doen, opent u het deksel van het toestel, maakt u de groep los door de hendel naar u toe te trekken. Draai de groep in de tegenovergestelde richting van de wijzers van een uurwerk.
  • Seite 20: Description Of The Machine

    Insert the pod Double espresso Espresso Select espresso or double espresso DESCRIPTION OF THE MACHINE : 1 - Colour selector 2 - On / Off button 3 - Infusion system cover 4 - Reservoir for used pods 5 - Lifting coffee spout 6 - BRITA Mémo ®...
  • Seite 21: Safety Instructions

    Read the instructions carefully before using this article and keep them for future reference. Thank you for your trust. This machine, issued from the latest technology and a master coffee-roaster’s know-how, allows you to enjoy a delicious espresso, a cup of tea or an infusion. Our range of coffees also includes a special breakfast brew.
  • Seite 22 – This machine can be used by children aged over 8, providing they are under supervision or have received instructions on how to use the machine safely and have understood the dangers involved. Children must not carry out user cleaning and servicing operations unless they are aged over 8 and are under the supervision of an adult.
  • Seite 23 – If an electrical extension lead is necessary, only use an earthed cable, whose conductor has a cross-section of at least 1.5 mm. – To prevent dangerous damage, never place the machine on or next to hot surfaces such as radiators, cookers, ovens, gas stoves, naked fl...
  • Seite 24 – Do not use the machine for any purpose other than those for which it is intended. Misusing the machine may cause injury. – The surface of the element will remain hot for a certain length of time after use. Do not touch hot surfaces. Use the levers or buttons provided.
  • Seite 25 LIGHTING The OH Disco is lighted when the machine is turned on and when it is not on standby. The colour of the machine may vary continuously or be fi xed. To do this, press on the light function selection button ( n°1 ) to select the method of lighting required.
  • Seite 26 ANOMALIES I CAN’T MAKE COFFEE. Make sure the green LED stays lit. While the machine is warming up, it is normal that you should not be able to make coffee : check the machine is not in standby mode. Check that the machine is not on standby, if yes, press button ( n°2 ) On/Off to turn it on again and wait for it to reach its temperature ( the green diode stays on ).
  • Seite 27: Descaling The Machine

    DESCALING THE MACHINE You have the option to buy and use the descaling kit which has been specially designed for our «Oh» machines. Kindly contact your dealer. TECHNICAL FEATURES Model with indicator showing when to change the anti-limescale fi lter Automatic standby.
  • Seite 28: Beschreibung Der Maschine

    Dosis einführen Große Tasse Expresso Wählen Sie Expresso oder große Tasse BESCHREIBUNG DER MASCHINE : 1 - Farbwähler 2 - Ein-/Aus-Taste Beckengitter 3 - Gruppenhaube 4 - Resevoir für verbrauchte Kaffeepads 5 - Anhebare Ausgusstülle 6 - BRITA Mémo ® 7 - Herausnehmbares Wasserreservoir 8 - Grüne Leuchtdiode Temperaturanzeiger 9 - Kaffee-Auswahltasten ( Expresso / Große Tasse )
  • Seite 29: Sicherheitshinweise

    Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Maschine aufmerksam durch und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Vielen Dank für Ihr Vertrauen ! Mit dieser Maschine, der die Technologie und das Know-how eines Röstmeisters zugrunde liegt, können Sie besten Espresso sowie köstliche Schwarz-oder Kräutertees zubereiten. Unser Kaffeeangebot enthält auch einen speziellen Frühstückskaffee.
  • Seite 30 bedient werden oder nachdem sie in die sichere Benutzung des Gerätes eingewiesen worden sind und sich aller Gefahren bewusst sind. Die Reinigung und Wartung durch den Benutzer darf nicht durch Kinder erfolgen, es sei denn unter Aufsicht eines Erwachsenen und wenn sie älter als 8 Jahre alt sind. Dieses Gerät kann von Personen benutzt werden, deren körperliche, sensorielle oder geistige Fähigkeiten eingeschränkt sind oder deren Erfahrung oder Kenntnisse eingeschränkt sind,...
  • Seite 31 – Das Stromkabel darf nicht an scharfen Kanten scheuern oder lose hängen. Es darf nichts daran befestigt werden. – Das Netzkabel von Hitze und Feuchtigkeit fernhalten. – Beschädigte Kabel müssen durch den Hersteller, den Kundendienst oder vergleichbar qualifzierte andere Personen ausgetauscht werden. –...
  • Seite 32 – Gerät nicht öffnen. Gefährliche Spannung im Inneren. – Öffnungen freihalten. Andernfalls besteht Feuer- und Stromschlaggefahr. – Vor dem Reinigen das Gerät vom Strom nehmen und abkühlen lassen. Abfall- und Wasserbehälter, Ablaufplatte, Gitter und Perkolator mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel säubern. –...
  • Seite 33: Einstellung Der Beleuchtung

    6 – Danach bleibt die grüne Leuchtdiode an; die Programmierung der gewählten Taste wurde gespeichert. EINSTELLUNG DER BELEUCHTUNG Die Maschine OH Disco wird beleuchtet, wenn sie unter Spannung steht und wenn sie nicht im Bereitschaftsmodus ist. Die Farbe der Maschine kann entweder kontinuierlich wechseln oder gleich bleiben. Die Auswahl des gewünschten Beleuchtungsmodus erfolgt durch einfaches Drücken der Auswahltaste für die Beleuchtungsfunktion ( Nr.
  • Seite 34 Um die gleichbleibende Farbe der Maschine auf die gewünschte Farbe einzustellen, warten Sie bis die Maschine mit der richtigen Farbe beleuchtet wird ( im Wechselmodus ) und drücken Sie die Auswahltaste für die Beleuchtungsfunktion ( Nr. 1 ), damit die Farbe nicht mehr gewechselt wird ( die Maschine geht in den fi xen Modus über, die Farbe bleibt gleich ). Wenn die Maschine in den Bereitschaftsmodus übergeht, bleiben der Beleuchtungsmodus und die gewählte Farbe gespeichert.
  • Seite 35: Abmontieren Der Kaffeeeinheit

    ABMONTIEREN DER KAFFEEEINHEIT Sollte eine Portion eingeklemmt sein, kann es sein, dass der Einsatz gereinigt werden muss. Zu diesem Zweck den Wählschalter auf Stop zurückstellen , den Deckel öffnen, den Einsatz lösen, indem Sie den Riegel zu sich hin ziehen. Den Einsatz entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
  • Seite 36: Descripción De La Màquina

    Introduzca la monodosis Gran taza Expresso Seleccione expresso o gran taza DESCRIPCIÓN DE LA MÀQUINA 1 - Selector de color 2 - Botón de Encendido/Apagado Rejilla de cubeta 3 - Cubierta del motor 4 - Recipiente para dosis consumidas 5 - Pitorro del café, levantable 6 - BRITA Mémo ®...
  • Seite 37: Normas De Seguridad

    Leer atentamente el manual antes de utilizar el aparato y conservarlo para toda referencia ulterior. Gracias por preferirnos. Esta máquina es el resultado de la tecnología y conocimiento de un maestro torrefactor y le permitirá disfrutar de un delicioso expreso, tés o infusiones. Nuestra línea de cafés incluye además un café especial para el desayuno. Esta máquina sólo funciona con dosis .
  • Seite 38 – Este aparato lo pueden utilizar niños que tengan por lo menos 8 años, siempre que estén vigilados o que hayan recibido las instrucciones necesarias para manejar el aparato en condiciones de total seguridad y que hayan entendido correctamente los peligros existentes. La limpieza y tareas del mantenimiento que realiza el usuario no deben ser realizadas por niños, a no ser que tengan más de 8 años de edad y que cuenten con la vigilancia de algún adulto.
  • Seite 39 déjelo colgando. – Mantenga el cable alejado del calor y de la humedad. – Si el cable estuviera dañado, debe reemplazarlo el fabricante, su servicio posventa o personas con cualifcación similar para evitar cualquier riesgo. – Si el cable está dañado, no ponga el aparato en funcionamiento. –...
  • Seite 40 – No introduzca nada por sus aberturas. Podría provocar un incendio o una descarga eléctrica. – Desenchufe el aparato y espere a que se enfríe antes de limpiarlo. Para limpiar el recuperador de sedimentos, el depósito de agua, el plato de goteo, la rejilla y el grupo percolador, utilice agua con un detergente suave.
  • Seite 41 GESTIÓN DE LA ILUMINACIÓN La máquina OH Disco se ilumina cuando está bajo tensión y cuando no está en espera. El color de la máquina puede variar de forma continua o ser fi jo. Para ello basta con pulsar ( impulso ) el botón selector de función luz ( n°...
  • Seite 42 La máquina memoriza el modo de iluminación y el color fi jado en caso de puesta en espera. Importante: Es posible desactivar el calentamiento de la máquina y utilizar sólo la función iluminación ( se aconseja insistentemente para los ahorros de energía ). Para ello hay que pulsar en continuo ( pulsación larga de 3 segundos ) el botón selector de función luz ( n°...
  • Seite 43: Características Técnicas

    DESMONTAJE DEL GRUPO CAFÉ Si una dosis se atascara, entonces será necesario limpiar el grupo. Para esto, vuelva a poner el selector de función en posición apagado, abra la tapa de la máquina, desbloquee el grupo jalando hacia usted el pasador. Gire el grupo en el sentido inverso a las agujas del reloj.
  • Seite 44: Descrizione Della Macchina

    Introducete la cialda Tazza grande Expresso Selezionare espresso o tazza grande DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 1 - Selettore del colore 2 - Pulsante ON/OFF Griglia vaschetta 3 - Coperchio unità 4 - Raccoglitore per cialde usate 5 - Beccuccio per versa caffè regolabile 6 - BRITA Memo ®...
  • Seite 45: Precauzioni Di Sicurezza

    Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchiatura e conservarle per qualsiasi riferimento futuro. Grazie per aver acquistato questo apparecchio, frutto della tecnologia e dell’esperienza di un maestro torrefattore, che ti permetterà di gustare un buonissimo espresso, fare un eccellente tè o infusi. La nostra linea di caffè ti propone anche un caffè perfetto da bere a colazione.
  • Seite 46 – Questa macchina può essere utilizzata da bambini di almeno 8 anni, a condizione che siano sorvegliati o dopo che un adulto abbia spiegato loro l’utilizzo sicuro della macchina e che siano consapevoli di tutti i rischi. La pulizia e manutenzione dell’utente non deve essere eseguita da bambini, a meno che siano sorvegliati da un adulto e che abbiano più...
  • Seite 47 – L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente dopo l’installazione. – Non tirare il cavo di alimentazione su bordi taglienti, fssarlo o lasciarlo pendere. – Mantenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore e di umidità. – Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio clienti o da persone con una qualifca equivalente per evitare ogni pericolo.
  • Seite 48 – Non immergere l’apparecchio, interamente o in parte, nell’acqua o in altri liquidi. – Non mettere mai l’apparecchio, interamente o in parte, in una lavastoviglie. – Elettricità e acqua insieme sono pericolosi e possono causare degli shock elettrici mortali. – Non aprire l’apparecchio. Voltaggio pericoloso all’interno. –...
  • Seite 49 GESTIONE DELL’ILLUMINAZIONE La macchina OH Disco si illumina quando è in tensione e quando non si trova in modalità standby. Il colore della macchina può variare in modo continuo oppure rimanere fi sso. A tal fi ne, occorre premere ( impulso ) sul...
  • Seite 50 É possibile passare da una modalità d’illuminazione all’altra mediante semplici impulsi sul pulsante selettore della funzione luce ( n. 1 ). Per fi ssare il colore della macchina su un colore desiderato, è suffi ciente attendere che la macchina si illumini con il colore desiderato ( in modalità...
  • Seite 51: Caratteristiche Tecniche

    SMONTAGGIO DEL GRUPPO CAFFÈ Se una capsula si incastra nell’apparecchio potrebbe essere necessario pulire il gruppo interno. Per fare ciò, portare il selettore di comando in posizione stop , aprire il coperchio dell’apparecchio, sbloccare il gruppo tirando verso di sé il blocco.
  • Seite 52: Описание Устройства

    Поместить POD (порцию кофе) Двойной эспрессо (большая чашка) Эспрессо (маленькая чашка) Выбрать «эспрессо» или «двойной эспрессо» ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА 1 - Värvivaliku nupp 2 - Sees/väljas-nupp 3 - Kohvivalmistussüsteemi kate 4 - Kasutatud podide kogumisanum 5 - Reguleeritav kohvitila 6 - Veefi lter Mémo 7 - Eemaldatav veepaak 8 - Roheline temperatuuri märgutuli 9 - Kohvi valimise nupud (espresso/topeltespresso)
  • Seite 53: Указания По Технике Безопасности

    Перед использованием устройства необходимо внимательно прочитать руководство и сохранить его для обращения в будущем. Благодарим вас за доверие. В конструкции этого устройства воплощены современные технологии и достижения в области приготовления кофе, благодаря которым можно получить превосходный эспрессо, кофе, чай или настой. Эта...
  • Seite 54 – в меблированных комнатах и иных жилых места, или местах пребывания типа bed & breakfast. – Пользование прибором разрешается детям не моложе 8 лет под наблюдением взрослых или после получения инструкция по безопасному пользованию и при хорошем понимании связанных с этим...
  • Seite 55 – Во избежание опасности поврежденный шнур питания подлежит замене производителем, в его сервисном центре или лицами со сходной квалификацией. – При повреждении сетевого шнура прибором не следует ользоваться. – Если требуется электроудлинитель, использовать только заземленный провод диаметром не менее 1,5 мм. –...
  • Seite 56 – Запрещается вскрывать прибор: Напряжение внутри прибора опасно. – Запрещается помещать что-либо в отверстия. Это может привести к пожару или поражению током. – Передчисткойотключитьприборотсетиидатьемуостыть.Длячистки сборника осадка, емкости для воды, каплеулавливателя, решетки или фильтрующего узла использовать воду и мягкий растворитель. – Запрещается использовать прибор для целей, не описанных в инструкции.
  • Seite 57 8 – Повторить операцию со второй кнопкой. ПОДСВЕТКА Модель OH Disco имеет подсветку, которая активна, когда включено питание и кофеварка не находится в режиме ожидания. Подсветка может работать в двух режимах: один цвет и постоянное изменения цвета. Режим подсветки выбирается...
  • Seite 58: Устранение Неполадок

    Важно! С целью экономии электроэнергии при использовании только подсветки рекомендуется отключить функцию нагрева. Для этого требуется нажать и удерживать не менее трёх секунд кнопку выбора режима подсветки (1). Погаснет зелёный индикатор (8). Функция приготовления кофе отключена, и система не нагревается. Чтобы...
  • Seite 59: Очистка И Обслуживание

    ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Перед очисткой следует выключить кофеварку и подождать, пока она полностью остынет. Важно! Нельзя очищать панели с подсветкой с помощью средства, содержащего спирт или растворитель (например, средства для очистки окон). Следует использовать мыльную воду и мягкую ткань. Следует периодически протирать губкой поверхность кофеварки, бачок для воды, сливное...
  • Seite 60 ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 61 ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 62 ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 63 FR – MALONGO du lundi au samedi EN – Get closer to your distributor. NL – ROMBOUTS +32 3 870 45 47 DE – Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. ES – Poners en contacto con su distribuidor. IT – Contattare il vostro distributore.

Inhaltsverzeichnis