Seite 3
Typenschild ....................16 Bedienung und Betrieb ..................17 Display ......................17 Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes ............17 Uhrzeit einstellen ..................17 Kaffeekochen ....................18 4.4.1 Vorbereitungen ....................18 4.4.2 Auswahl der Aromastärke ................18 4.4.3 Schnellstart ..................... 18 4.4.4 TIMER-Betrieb ....................
Seite 4
12.6 Electrical connection ..................30 12.7 Warning notices .................... 31 12.8 Rating plate ....................31 Operation and Handing..................31 13.1 Display ......................31 13.2 Before using your device for the first time ..........32 13.3 Setting the clock ................... 32 13.4 Making Coffee ....................
Seite 5
20.4 Elimination des emballages ................. 44 20.5 Exigences pour l'emplacement d'utilisation..........45 20.6 Raccordement électrique ................45 20.7 Avertissements ..................... 46 20.8 Plaque signalétique ..................46 Commande et fonctionnement ................46 21.1 Affichage ....................... 46 21.2 Avant la première utilisation de l'appareil ..........47 Réglage de l’heure ..................
Seite 6
29.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto .......... 59 29.3 Disimballaggio ....................59 Smaltimento dell’involucro ................59 29.4 29.5 Requisiti del luogo di posizionamento ............60 29.6 Connessione elettrica................... 60 29.7 Segnalazione d'avviso .................. 61 29.8 Targhetta di omologazione ................61 Utilizzo e funzionamento ..................
Seite 7
38.1.3 Gevaar door elektrische stroom ..............72 Ingebruikname ..................... 73 39.1 Veiligheidsvoorschriften ................73 39.2 Leveringsomvang en transportinspectie ............ 73 39.3 Uitpakken ....................... 73 39.4 Verwijderen van de verpakking ..............74 39.5 Eisen aan de plek van plaatsing ..............74 39.6 Elektrische aansluiting .................
Seite 8
47.3 Fuentes de peligro ..................87 47.3.1 Peligro de quemaduras ................... 87 47.3.2 Peligro de lesiones físicas ................87 47.3.3 Peligro de electrocución.................. 87 Puesta en marcha ....................88 48.1 Instrucciones de seguridad ................. 88 48.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ........88 48.3 Desembalaje ....................
1 Bedienungsanleitung 1.1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihre Coffee Taste & Style dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie sie sachgerecht behandeln und pflegen.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern. 1.4 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen.
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; in Frühstückspensionen. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung! Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen. ►...
Seite 12
► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. ► Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Steckers, müssen diese durch den Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen.
► Der Deckel des Gerätes muss bei Betrieb immer geschlossen sein. ► Benutzen Sie die Kaffeekanne niemals ohne Deckel. ► Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr.
2.3.2 Verletzungsgefahr Es kann Verletzungsgefahr entstehen. ► Die Kaffeekanne besteht aus Glas. Bei Glasbruch können scharfe und spitze Kanten entstehen. Es besteht Verletzungsgefahr. ► Verwenden Sie die Kaffeekanne nicht, wenn diese beschädigt ist. 2.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine...
3 Inbetriebnahme In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. 3.1 Sicherheitshinweise ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 3.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ...
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an heiße Oberflächen des Gerätes gelangen können. Gerät nicht unter empfindlichen Möbeln betreiben, der austretende Wasserdampf könnte diese beschädigen. Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder in der Nähe von brennbarem Material auf.
4 Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. ► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahren schnell eingreifen zu können. ►...
4.4 Kaffeekochen ► Warnsymbol: heißer Dampf. ► Achtung beim Gerät kann heißer Dampf austreten. Vorsicht Verbrennungsgefahr! 4.4.1 Vorbereitungen Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in den Wassertank ein. Prüfen Sie, dass der Filterhalter eingesetzt ist. Setzen Sie den Permanent-Filter in den Filterhalter ein oder falten Sie die untere Falz eines Papierfilter (Größe 1x4) und setzen Sie diesen in den Filterhalter ein.
► Während des Warmhaltens ist die Warmhalteplatte heiß. Verbrennungsgefahr. ► Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie den letzten Kaffee aus der Kanne entnommen haben. Stellen Sie die leere Kanne nicht auf die heiße Warmhalteplatte. 4.4.4 TIMER-Betrieb Schließen Sie die „Vorbereitungen“ ab. Drücken Sie zwei mal die Prog Taste bis TIMER aufleuchtet.
5.2 Reinigung Entfernen Sie den Kaffeesatz aus dem Permanent-Filter bzw. werfen Sie den Papierfilter mit Kaffeesatz weg. Spülen Sie den Permanent-Filter und Filterhalter gründlich unter fließendem Wasser ab. Spülen Sie die Kaffeekanne aus. Das Gerät kann mit einem angefeuchten Tuch abgewischt werden. Trocken Sie alle Teile gründlich ab.
6.1 Störungsursachen und –behebung Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung Der Kaffee brüht zu Gerät ist verkalkt Entkalken Sie das Gerät langsam (mehr als 10 regelmäßig, siehe Kapitel Minuten) oder ist nicht Entkalkung. heiß genug. Kaffeesatz in der Gerät muss gereinigt werden. Reinigen Sie das Gerät Kaffeekanne.
Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. 9 Technische Daten Gerät Elektrische Kaffeemaschine Name Coffee Taste & Style Artikel-Nr. 1846 Anschlussdaten 220-240V~,50/60Hz Leistung 900W Maße 15,8 x 32,9 x 25,5 cm Kapazität...
Seite 23
Original Operating Manual Electric coffee machine Coffee Taste & Style Item No. 1846...
10 Operating Manual 10.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your Coffee Taste & Style will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
10.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
Warning Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use. ► Use the device exclusively for its intended use. ► Observe the procedural methods described in this Operating Manual. Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
Seite 27
Please note ► Do not operate the device if it is empty. This could damage the device. ► Never fill the water tank beyond max-marking. ► Use the device exclusively for cooking coffee. Do not fill any other liquids (as water) or foods in the device. ►...
11.3 Sources of danger 11.3.1 Danger of burns Warning The water, heated in this coffee maker, the water tank as well as the warming plate, become very hot. Please observe the following safety notices in order not to burn or scald yourself or others. ►...
DANGER ► Do not open the housing on the device under any circumstances. There is a danger of an electrical shock if live connections are touched and the electrical or mechanical structure is altered. In addition, functional faults on the device can also occur.
Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the quantities of accumulated waste. Take any packaging materials that are no longer required to “Green Dot” recycling collection points for disposal. Please note ► If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the guarantee period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event of a guarantee claim.
12.7 Warning notices Attention Danger due to hot surface! ► Do not touch the hot surfaces of the device. Danger of burns! ► Do not set or lay any items on the device. 12.8 Rating plate The rating plate with the connection and performance data can be founded on the bottom of the unit.
13.2 Before using your device for the first time Operate the device with only 1,5 litres of water (without paper filter and without coffee ground), as described in “quick start”. Clean the device afterwards. 13.3 Setting the clock Plug in the device. Press Prog button and CLOCK lights up. Use the H button to set the hours and the Min button to set the minutes.
Please note ► The amount of brewed coffee may differ from the amount of water as coffee ground absorbs different amount of water depending on the amount and degree of grinding of the coffee ground ► The device is equipped with a drip stop system which enables you to serve coffee before all the water has dripped through.
Attention ► The water tank, coffee pot and filter holder with filter are hot after their use. There is a danger of burns! Wait until the device has cooled down. ► Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents. ►...
14.1 Causes and rectification of faults Problem Possible cause Possible solution Coffee brews too Gerät ist verkalkt Descale the device regularly, look slowly (more than 10 at chapter descaling. minutes) or is not hot enough There is coffee Device needs to be Clean the device (esepcially the grounds in the coffee cleaned.
(always provide us with proof of purchase). 17 Technical Data Device Electric coffee machine Name Coffee Taste & Style Item No.: 1846 Mains data 220-240V~,50/60Hz Power consumption 900W External measurements 15,8 x 32,9 x 25,5 cm...
Seite 37
Mode d’emploi Original Machine à café électrique Coffee Taste & Style N° d’article 1846...
18 Mode d´emploi 18.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre Coffee Taste & Style vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
Remarque Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation de l'appareil. 18.4 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi.
19.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux, afin de préparer du café. Cet appareil est destiné à être utilisé dans un cadre domestique et dans des utilisations similaires, comme par exemple : ...
Seite 41
Remarque ► L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expérience et/ou de connaissance si elles sont surveillées ou ont été informées de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les risques en résultant.
Remarque ► Ne posez pas la cafetière sur une flamme à l'air libre ou une plaque de cuisson électrique. ► Ne rajoutez jamais d'eau dans l'appareil quand il est encore chaud. ► Le couvercle de l'appareil doit toujours être fermé pendant qu'il fonctionne.
19.3.2 Risque de blessure Attention Il existe un risque de blessure. ► La cafetière est en verre. Des bords tranchants et pointus peuvent apparaître si le verre est brisé. Il y a un risque de blessure. ► Ne pas utiliser la cafetière si elle est endommagé. 19.3.3 Dangers du courant électrique Danger Danger de mort par électrocution !
20.1 Consignes de sécurité Attention ► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement. 20.2 Inventaire et contrôle de transport La Coffee Taste & Style est livré de façon standard avec les composants suivants : Coffee Taste & Style ...
20.5 Exigences pour l'emplacement d'utilisation Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants : Cette machine à café doit être posée sur une surface plane, stable et résistant à la chaleur et être protégée des éclaboussures et de toutes les sources de chaleur éventuelles.
20.7 Avertissements Prudence Danger, surfaces très chaudes ! ► Ne pas toucher la surface chaude de l'appareil. Risque de brulure ! ► Ne pas disposer ou ranger des objets sur l'appareil. 20.8 Plaque signalétique La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve à...
21.2 Avant la première utilisation de l'appareil N'utilisez l'appareil qu'avec 1,5 litre d'eau (sans filtre en papier et sans café), comme décrit sous «Démarrage rapide». Nettoyez ensuite l'appareil. 21.3 Réglage de l’heure Branchez la fiche secteur. Appuyez sur la touche Prog et CLOCK s'allume. Utilisez la touche H pour régler les heures et la touche Min pour régler les minutes.
REMARQUE ► L'appareil s'arrête lorsque ni la LED rouge ni la LED blanche ne sont allumées. ► La quantité de café fini peut différer de la quantité d'eau versée, car la quantité d'eau absorbée par la poudre de café varie en fonction de la quantité et du degré de mouture. ►...
Prudence ► Mettez l’appareil hors circuit avant le nettoyage et retirer la prise de courant de la théière de l’alimentation en courant. ► Le réservoir d'eau, le récipient de filtre avec filtre et la cafetière sont chaudes après utilisation ! Il y a un risque de brûlures. Attendez jusqu'à ce que l'appareil soit refroidi. ►...
Prudence ► Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des spécialistes agréés par le constructeur. ► Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil. 23.1 Origine et remède des incidents Problème Cause possible Solution possible...
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!). 26 Caractéristiques techniques Appareil Machine à café électrique Coffee Taste & Style N° d’article 1846 Données de raccordement 220-240V~,50/60Hz Performance 900W Dimensions 15,8 x 32,9 x 25,5 cm Capacité...
Seite 52
Istruzioni d’uso Originali Macchina da caffè elettrica Coffee Taste & Style N° d’article 1846...
27 Istruzione d´uso 27.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il Suo apparecchio le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato.
Attenzione Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.
Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato. Avviso Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni! Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente. ► Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
Seite 56
► Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato. ► Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati, questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
Indicazione ► Mai rabboccare dell'acqua nell'apparecchio quando questo è ancora caldo. ► Durante il funzionamento, tenere sempre chiuso il coperchio dell'apparecchio. ► Mai utilizzare la caffettiera senza coperchio. ► Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore, altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne conseguono.
Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica: ► Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati, questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
29 Messa in funzione In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. 29.1 Indicazioni di sicurezza Avviso ► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 29.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Coffee Taste &...
La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°. La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. In caso di dubbio, faccia controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. Avviso ► Non lasci l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire rapidamente, in caso di pericoli. ► Fare funzionare l’apparecchio solo con porta-filtro inserito. 30.1 Display H: Impostazione delle ore Min: : Impostazione dei minuti On/Off: Avvia / arrestata la bollitura, cambia al modalità...
30.2 Prima di usare la prima volta l'apparecchio Fare funzionare l’apparecchio solo con 1,5 litri di acqua (senza filtro di carta e senza caffè), così come descritto alla voce «Start rapido». Dopodiché pulire l'apparecchio. 30.3 Impostazione orario Inserire la spina. Premere il tasto Prog e si accende CLOCK. Con il tasto H impostare le ore e con il tasto Min i minuti.
Indicazione ► Questa caffettiera è dotata di un sistema antigocciolamento. Questo vi permette, di servire il caffè ancora prima che tutta l'acqua sia completamente defluita. Rimettere velocemente la caffettiera indietro, per evitare un troppo-pieno. ► Non riempire acqua calda nel serbatoio d’acqua. ►...
31.2 Pulizia Togliere i fondi di caffè dal filtro permanente o gettare via il filtro di carta con i fondi di caffè. Sciacquare accuratamente il filtro permanente e il porta-filtro sotto acqua corrente. Sciacquare la caffettiera. L’apparecchio può essere pulito con un panno inumidito. Asciugare accuratamente tutti i componenti.
Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie per il loro funzionamento e la loro sicurezza. Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non riciclabili o in caso di un trattamento errato.
Non è previsto per un uso che vada oltre questo tipo di utilizzo commerciale. In caso di reclami giustificati, saremo liberi di scegliere se riparare l’apparecchio o se è il caso di sostituirlo con uno privo di malfunzionamenti. Malfunzionamenti aperti dovranno essere comunicati entro 14 giorni dalla fornitura.
36 Gebruiksaanwijzing 36.1 Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw Coffee Taste & Style als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
36.4 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten.
37.2 Algemene veiligheidsinstructies Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan de volgende algemene veiligheidsinstructies: ► Vóór het gebruik van het apparaat moeten de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig worden gelezen. ► Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, mits ze onder toezicht staan of wanneer hun de veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.
Seite 71
► Het apparaat alleen gebruiken voor koffie zetten. Doe geen andere vloeistof (behalve water) of voedingsmiddel in de apparaat. ► Let erop dat de netkabel niet hangt in de omgeving van kinderen. ► De netkabel mag niet in contact of in de omgeving van hete onderdelen van het apparaat, een warmtebron of een scherpe rand worden gebracht.
38 Bronnen van gevaar 38.1.1 Verbrandingsgevaar Waarschuwing Het in dit apparaat verwarmde water, de gebruike koffiepot en de verwarmingsplaat van het apparaat, kunnen heel heet worden. Houdt u zich alstublieft aan de volgende veiligheidsvoorschriften zodat u zichzelf niet verbrandt of anderen zich verbranden.
Gevaar ► Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen, als de aansluiting of de stekker beschadigd is, als het niet volgens de voorschriften werkt, op de grond is gevallen of beschadigd is. Indien de aansluiting of de stekker beschadigd is, moet deze door de fabrikant of servicepersoneel dat daar opdracht toe heeft van de fabrikant worden vervangen om gevaren te voorkomen.
39.4 Verwijderen van de verpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en daarom recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd verpakkingsmateriaal in bij een afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden. Het gebruik van een stekker of stekkerdoos met meerdere aansluitingen is vanwege het daarmee verbonden brandgevaar verboden.
40.1 Display H: Instelling van de uren Min: Instelling van de minuten On/Off: Starten / stoppen van het koffiezetten, wissel naar TIMER-bediening 1 x On/Off knop drukken: Apparaat wordt ingeschakeld en begint koffie te zetten, de rode LED brandt. 2 x On/Off knop drukken: Het apparaat wisselt naar de TIMER-stand, de witte LED brandt en het apparaat begint op de geprogrammeerde tijd met koffiezetten 3 x On/Off knop drukken: Apparaat stopt, rode en witte LED gaan uit.
40.4.1 Voorbereidingen Vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid water. Controleer dat de filterhouder is geplaatst. Plaats het permanente filter in de filterhoudder of vouw de onderste vouw van een papieren filter (grootte 1x4) en zet deze in de filterhouder. Doe de gewenste hoeveelheid koffiepoeder in het filter.
40.4.4 TIMER-stand Sluit de „Voorbereidingen“ af. Druk 2 keer op de Prog-knop tot TIMER brandt. Stel met de H knop de uren en met deMin-knop de minuten voor de gewenste starttijd van het koffiezetten in. Druk dan twee keer op de On/Off-knop. De witte LED brandt en de TIMER-stand is geactiveerd.
41.3 Ontkalken Afhankelijk van de hartegraad van het water moet u het apparaat iedere maand een keer ontkalken. ► Indien nodig ook het permanente filter ontkalken. Vul het waterreservoir met een kwart witte azijn en drie kwart water. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de On/Off-knop. Laat het mengsel helemaal doorlopen en giet het vervolgens weg.
Teveel koffiepoeder Gebruik minder koffiepoeder. gebruikt. In het filter zit koffie en De pot stond tijdens het Trek de stekker uit het de koffiedik is koffiezetten te lang niet stopcontact. overgelopen. op de verwarmingsplaat Zet de pot op de zodat het filter niet verwarmingsplaat, zodat het geleegd kon worden.
(altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding. 45 Technische gegevens Apparaat Elektrische koffiemachine Naam Coffee Taste & Style Artikel nr. 1846 Aansluitgegevens 220-240V~,50/60Hz Power consumptie 900W Afmetingen buitenkant 15,8 x 32,9 x 25,5 cm Capaciteit...
Seite 82
Manual del usuario Cafetera eléctrica Coffee Taste & Style Ref. 1846...
46 Manual del usuario 46.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su Coffee Taste & Style le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
46.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Advertencia Peligro ante el uso no conforme a lo previsto. El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro. ► Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto ► Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse. Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no conforme a lo previsto.
Seite 86
Nunca utilice la cafetera sin tapa. ► La reparación del aparato sólo debe ser realizada por el servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. Las reparaciones incorrectas pueden causar riesgos significativos para el usuario.
47.3 Fuentes de peligro 47.3.1 Peligro de quemaduras Advertencia Tanto el agua, la jarra cafetera como la placa de calentamiento del aparato pueden estar muy calientes. Tenga en cuenta las siguientes advertencias de seguridad para evitar quemaduras a usted o a personas a su alrededor: ►...
Peligro ► Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier conexión energizada y cambia la disposición del cableado eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución. Además, pueden producirse fallos de funcionamiento en el aparato. ► Nunca sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua u otros líquidos.
"punto verde”. Nota ► Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía para poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la garantía. 48.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación...
La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta un sistema de protección frente a sobrecargas. En caso de duda, avise al electricista autorizado para que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
49.1 Display H: Ajuste de las horas Min: Ajuste de los minutos On/Off: Iniciar / detener el proceso de preparación, cambiar a modo TIMER Pulsar 1 vez el botón ON/OFF: El aparato se enciende e inicia de inmediato el proceso de preparación, el piloto rojo se ilumina.
49.4 Preparación de café Advertencia ► Símbolo de advertencia: vapor caliente. ► Atención: puede salir aire caliente del aparato. Precaución: peligro de sufrir quemaduras. 49.4.1 Preparativos Rellene la cantidad de agua deseada en el depósito de agua. Asegúrese de que el portafiltro está colocado. Coloque el filtro permanente en el portafiltro o pliegue el doblez inferior de un filtro de papel (tamaño 1x4) e introdúzcalo en el portafiltro.
Nota ► Nunca llene el depósito de agua por encima de la marca MAX. ► Espere unos minutos antes de volver a preparar el próximo café. Advertencia ► Mientras la función de mantenimiento del calor está activada, la placa permanece caliente.
50.2 Limpieza Retire los posos de café del filtro permanente o bien, tire el filtro de papel con los posos de café. Enjuague el filtro permanente y el portafiltro a fondo bajo el agua corriente. Enjuague la jarra cafetera. El aparato puede limpiarse utilizando un paño humedecido. Seque a fondo todos los componentes.
En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la basura doméstica.
El aparato no está previsto para el uso industrial. En caso de reclamaciones legítimas, enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra discreción, a reparar o a sustituir por un aparato sin defecto.