Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

6. Maintenance,
adjustment.
6. Wartung
(Instandhaltung),
Einstellung.
6. Entretien,
r6glages.
6. Mantenimiento,
ajuste.
6. Manutenzione.
6. Onderhoud,
afstelling.
WARNING!
Before servicing the engine or cutting unit the fonowing shall
be carried out:
Press down the clutch/brake pedal and engage the
parking brake lever,
Put gear lever in neutral.
Move connection/disconnection
lever to disengaged
position.
Switch off engine.
Remove the ignition cable from the plug.
(_
WARNUNG!
Vor Wartungsmal3nahmen
an Motor oder M_haggregat
sind folgende Ma_nahmen
durchzuf0hren:
Kupplungs-/Bremspedal
durchtreten und
Feststellbremse ansetzen.
Getdebeschalthebel
auf Leerlaut stellen.
Schalthebel des M&haggregats in ausgekuppeite
Stellung stellen.
Motor abstellen.
Zt3ndkabel vonder Z0ndkerze abnehmen.
(_
ATTENTION!
Avant route intervention sur le moteur ou runit_ de coupe
suivre les instructions ci-aprbs:
,,
Enfoooer la p_:lale de freiniembrayage
pour mettre le
frein de parking.
Met!re le levier de vitesses sur la position neutre.
D_brayer les lames.
Arr_ter le moteur.
D_brancher le c&ble d'allumage de la bougie.
(_
ADVERTENC_!
G
Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en
el equipe de code, hay que hacer Io siguiente:
Apretar el pedal del embrague/freno y acoplar el
freno de estacionamiento.
Poner la palanca de cambios en punto neutro.
Porter la palanca de embrague en posicibn
desembragada.
Parar el motor.
Quitar el cable de encendido de la bujfa.
PERICOLO!
Prima di ogni intervento effettuare quanto segue:
Premere il pedale frenoifdzione
e indsedre ii freno di
parcheggio.
Mettere la leva del cambio in folle.
Disinserire il tagliaerba.
Spengere il motore.
Staccare la candela.
(_
WAARSCHUWlNG!
Voordat service-werkzaamheden aan de motor of maaikast
worden verricht, dient men het volgende te doen:
Druk de koppelings/rempedaal in en trek de
pzarkeerremhendel aan.
"
" -
et de versnellingshendel in neutraie stand.
Breng de koppelingshendel in ontkoppelde stand.
Zet de motor af.
Verwijder de ontstekingskabel van de bougie.
(_
(1) Hood
(2) Headlight
wire connector
(_
(1) Motorhaube
(2) Scheinwerferanschlul_
(_)
(1) Capet
(2) Connexiondes phares
G
®
®
43
Engine hood
Raise hood.
Unsnap headligM wire connector.
Stand in front of tractor. Grasp hood at sides, tilt forward
and lift off of tractor.
To reinstall, slide hood pivot brackets into slots in frame.
Reconnect headlight wire connector and close hood.
Motorhaube
Motorhaube hochklappen.
Scheinwerferanschlul3 16sen.
Vor den M_.her treten. Motorhaube an den Seiten
anfassen, nech vom kippen und aus dem M&her
herausheben.
Beim Wiedereinsetzen die StQtzstreben der Motorhaube
in die Schlitze des Rahmens schieben.
Scheinwerferanschlul_
wieder anschliel3en und die
Motorhaube schliel3en.
Capot moteur
Soulever le capet.
D_.=connecter les phares,
Se placer devant le tracteur, prendre le capet par les
cbt(_s, rincliner _. I'avant, puis le soulever pour le libdrer
des encoches qui le fixent au chassis,
Pour r_instailer le capet, repesitionner les ergots du
capot dans les encoches reserv_es h cet effet,
Rebrancher la connexion des phares et refermer le
capet.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis