Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
DIRECTIONS FOR USE
VACUUM SPLINTS
English: Directions for use. Germa Vacuum Splints – EasyFix
Deutsch: Bedienungsanleitung. Germa Vakuumschienen - EasyFix
Français: Mode d'emploi. Attelles à dépression Germa - EasyFix
Español: Instrucciones de uso. Férulas de Vacío de Germa - EasyFix
Svenska: Bruksanvisning. Germa Vakuumsplintar - EasyFix
Italiano: Istruzioni per l'uso. Stecche a Depressione Germa - EasyFix
Português: Instruções de utilização. Talas de Vácuo Germa - EasyFix
Dansk: Brugsanvisning. Germa Vakuum Splints - EasyFix
Nederlands: Gebruiksaawijzing. Germa Vacuüm Spalken zijn - EasyFix
Suomi: Käyttöohje. Germa Vacuum Splint - EasyFix
Norsk: Brukerveiledning. Germa Vacuum Splint - EasyFix
Distributor:
Ferno Washington Inc.
70 Weil Way
Wilmington, OH 45177
USA
Phone: +1 937 382 1451
Fax:
+1 937 382 6569
E-mail: info@ferno.com
www.ferno.com
Manufacturer:
AB Germa
Industrigatan 54-56
SE-291 36 Kristianstad
Sweden
Tel: +46 (0)44 12 30 30
Fax: +46 (0)44 10 31 79
E-mail: info@germa.se
www.germa.se
12442500301, 2014-11-20, version 2
1 (38)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferno EasyFix

  • Seite 1 Deutsch: Bedienungsanleitung. Germa Vakuumschienen - EasyFix Français: Mode d’emploi. Attelles à dépression Germa - EasyFix Español: Instrucciones de uso. Férulas de Vacío de Germa - EasyFix Svenska: Bruksanvisning. Germa Vakuumsplintar - EasyFix Italiano: Istruzioni per l’uso. Stecche a Depressione Germa - EasyFix Português: Instruções de utilização.
  • Seite 2 English: Directions for use Page Deutsch: Bedienungsanleitung Seite Français: Mode d’emploi Page Español: Instrucciones de uso Página Svenska: Bruksanvisning Sida Italiano: Istruzioni per l’uso Pagina Português Instruções de utilização Página Dansk: Brugsanvisning Side Nederlands: Gebruiksaanwijzing Bladzijde Suomi: Käyttöohje Sivu Norsk: Brukerveiledning Side English: These directions for use may be updated without futher notice.
  • Seite 3: Directions For Use

    2. Intended use The EasyFix Vacuum Splints are intended to stabilise injured patients during transport. They are suited for fixation of patients with hand, arm, leg, shoulder and hip injuries. The Vacuum Splints are available as full leg-, lower leg-, arm- splints.
  • Seite 4: Cleaning And Disinfecting

    5. Operating instructions Full Leg Splint – see 1, Leg Splint – see 2, Arm Splint – see 3, Forearm Splint – see 4, Wrist Splint – see 5. 1. Put the splint on an even surface near the patient. 2.
  • Seite 5: Spare Parts

    15271000710 Carrying bag for splints 272 104 000 Set of splints – EasyFix l (Arm Splint, Leg Splint, repair kit, hand pump and bag) 272 105 000 Set of splints – EasyFix ll (Arm Splint, Leg Splint, Full Leg Splint, repari kit, hand pump and bag)
  • Seite 6: Warnhinweise Und Vorsichtsmaßnahmen

    Empfehlung: Nutzbare Lebensdauer von 5 Jahren 2. Einsatzbereich Die EasyFix Vakuumschienen sind für die Stabilisierung verletzter Patienten während des Transports vorgesehen. Die Schienen eignen sich für die Fixierung von Patienten mit Verletzungen an Arm, Bein, Schulter oder Hüfte. Die Vakuumschienen sind in folgenden Ausführungen erhältlich: Bein-, Unterschenkel-, Arm-, und Handgelenkschiene.
  • Seite 7: Bedienung

    5. Bedienung Beinschiene – siehe Abbildung 1, Unterschenkelschiene – siehe Abbildung 2, Armschiene – siehe Abbildung 3, Unterarmschiene – siehe Abbildung 4, Handgelenkschiene – siehe Abbildung 5. 1. Legen Sie die Schiene neben dem Patienten auf eine ebene Fläche. 2. Breiten Sie die Schiene flach aus, oder formen Sie sie gegebenenfalls entsprechend der Notfallsituation. 3.
  • Seite 8 Fläche. Wenn sich das Granulat gleichmäßig verteilt hat, falten Sie die Vakuumschiene in die ursprüngliche Position. Verpacken Sie die Vakuumschiene so, dass sie Platz in Ihrem Lagerbereich findet. Häufig wird die Vakuumschiene zusammengefaltet in einem Beutel aufbewahrt. 10. Bestellinformationen – EasyFix Splint 272 101 000 EasyFix Beinschiene 272 102 000...
  • Seite 9: Avertissements Et Précautions

    Recommendation: durée de vie de cinq années 2. Utilisation prévue Les attelles à dépression EasyFix sont destinées à stabiliser des patients blessés pendant leur transport. Elles conviennent pour l’immobilisation de patients blessés à la main, au bras, à la jambe, à l’épaule et à la hanche.
  • Seite 10: Nettoyage Et Désinfection

    5. Mode d’emploi Attelle jambe entière : voir 1, attelle de jambe : voir 2, attelle de bras : voir 3, attelle d’avant bras : voir 4, attelle de poignet voir 5. 1. Placer l’attelle sur une surface plane près du patient. 2.
  • Seite 11: Pièces Détachées

    Une fois les billes uniformément étalées, replier l’attelle à dépression dans sa position d’origine. Ré-emballer l’attelle à dépression pour qu’elle se loge dans l’espace de stockage prévu. L’attelle à dépression est souvent placée repliée dans un sac. 10. Pour commander – EasyFix Attelle 272 101 000 EasyFix Attelle jambe entière...
  • Seite 12: Instrucciones De Uso

    Recomendación: la vida útil de 5 ãnos 2. Uso previsto Las Férulas de Vacío de EasyFix se utilizan para estabilizar a pacientes lesionados durante su transporte. Son las férulas apropiadas para la fijación de pacientes con lesiones de mano, brazo, pierna, hombro y cadera. Las Férulas de Vacío se encuentran disponibles como férulas para toda la pierna, para la pierna inferior, para el brazo, para el...
  • Seite 13: Instrucciones De Funcionamiento

    5. Instrucciones de funcionamiento Férula de pierna completa – véase1, Férula de pierna – véase 2, Férula de brazo – véase 3, Férula de antebrazo – véase 4, Férula de muñeca – véase 5. 1. Ponga la férula en una superficie lisa cerca del paciente. 2.
  • Seite 14 Apriete bien la férula de vacío para que entre en el área destinada para su almacenamiento. La férula de vacío se suele guardar plegada en una bolsa. EasyFix 10. Especificaciones para el pedido - 272 101 000 Germa férula de pierna...
  • Seite 15 Vakuumsplintarna finns att få som splintar för hela benet, underbenet, armen, underarmen och handleden. 3. Specifikationer EasyFix Vakuumsplintar överensstämmer med ISO 6940:1984 EasyFix Vakuumsplintar överensstämmer med Rådets direktiv 93/42/EEG om medicintekniska produkter Temperaturområde: -30° C till +70° C Delar/Material Yttermaterial: PVC-belagd polyesterväv (flamfördröjande)
  • Seite 16: Rengöring Och Desinfektion

    5. Användningsinstruktioner Helbensplint – se 1, Bensplint – se 2, Armsplint – se 3, Underarmsplint – se 4, Handledsplint – se 5. 1. Lägg splinten på ett jämnt underlag nära patienten. 2. Forma splinten så att den är jämn eller, vid behov, på lämpligt sätt för akuttillfället. 3.
  • Seite 17 Väska för splintar 272 104 000 Sats av splintar – EasyFix modell (Armsplint,Bensplint, reparationssats, handpump och väska) 272 105 000 Sats av splintar - EasyFix modell (Armsplint, Bensplint, Helbensplint, reparationssats, handpump och väska) 272 000 706 Huvudrem 272 000 705 Förlängningsrem...
  • Seite 18: Istruzioni Per L'uso

    Raccomandazione: la vita utele di 5 anni 2. Indicazioni di utilizzo Le Stecche a Depressione di EasyFix sono indicate per stabilizzare durante il trasporto pazienti feriti. Sono adatte per la sistemazione di pazienti con ferite a mani, braccia, gambe, spalle e anche.
  • Seite 19: Pulizia E Disinfezione

    5. Istruzioni per l’uso Stecca Gamba Intera – vedere 1, Stecca Gamba Corta – vedere 2, Stecca Braccio – vedere 3, Stecca Avambraccio – vedere 4, Stecca Polso – vedere . 1. Porre la stecca su una superficie piana accanto al paziente. 2.
  • Seite 20: Parti Di Ricambio

    Ripiegare la Stecca a Depressione in modo che si adatti alla zona destinata alla sua conservazione. Spesso la Stecca a Depressione viene posta ripiegata in una borsa. EasyFix 10. Informazioni per l’Ordinazione - 272 001 000 EasyFix Stecca Gamba Intera 272 002 000 EasyFix Stecca Gamba Corta 272 003 000 EasyFix Stecca Braccio 11.
  • Seite 21: Português Instruções De Utilização

    3. Especificações As Talas de Vácuo EasyFix estão em conformidade com a norma ISO 6940:1984 As Talas de Vácuo EasyFix estão em conformidade com a Directiva do Conselho 93/42/EEC relativa a Dispositivos Médicos Limite de temperatura: -30° C a +70° C Peças /Materiais...
  • Seite 22: Instruções De Utilização

    5. Instruções de utilização Tala para Perna Inteira – ver 1, Tala para Perna – ver 2, Tala para Braço – ver 3, Tala para Antebraço – ver 4, Tala para Pulso – ver 5. 1. Coloque a Tala sobre uma superfície plana ao lado do paciente. 2.
  • Seite 23: Peças Sobresselentes

    Tala de forma a ficar na sua posição inicial. Volte a embalar a Tala de forma a caber na área de armazenagem. A Tala pode ser guardada dobrada dentro de um saco. 10. Informação para encomenda – EasyFix 272 101 000 EasyFix Tala de Perna Inteira...
  • Seite 24 Anbefaling: Brugbar levetid på 5 år 2. Anvendelse EasyFix Vakuum Splints er beregnet til stabilisering af tilskadekomne under transport. Vakuum splintene er velegnet til fiksering af patienter med hånd-, arm-, skulder-, ben- og hofteskader. Vakuumsplintene kan fås i modeller til helben, underben, arm, underarm og håndled.
  • Seite 25: Rengøring Og Desinficering

    5. Brug af vakuum splinten Helbenssplint – se fig. 1. Bensplint – se fig. 2. Armsplint – se fig. 3. Underarm splint – se fig. 4. Håndledssplint – se fig.5. 1. Læg splinten på en jævn flade tæt ved patienten. 2.
  • Seite 26 Pak vakuumsplinten sammen, så den passer til opbevaringsstedet. Den foldede vakuumsplint opbevares bedst i en pose. EasyFix 10. Bestillingsnumre - 272 101 000 EasyFix Helben splint 272 102 000 EasyFix Ben splint 272 103 000 EasyFix Arm splint 11. Reservedele 15000000022 Reparationsæske -...
  • Seite 27: Gebruiksaanwijzing

    Aanbeveling: Bruikbare levensduur van 5 jaar 2. Gebruiksbestemming De EasyFix Vacuüm Spalken zijn bedoeld om gewonde patiënten tijdens vervoer te stabiliseren. Zij zijn geschikt voor fixatie van patiënten met hand, arm, been, schouder en heup verwondingen. De Vacuüm Spalken zijn verkrijgbaar als volledige been-, onderbeen-, arm-, voorarm- en polsspalken.
  • Seite 28: Bedieningsinstructies

    5. Bedieningsinstructies Volledig Been Spalk – zie 1, Been Spalk – zie 2, Arm Spalk – zie 3, Voorarm Spalk – zie 4, Pols Spalk – zie 5. 1. Plaats de spalk op een vlak oppervlak naast de patiënt. 2. Vorm de spalk dusdanig dat hij vlak is of, indien nodig, in een toepasselijke stand voor het noodgeval. 3.
  • Seite 29 272 104 000 Set spalken - EasyFix Line (Arm Spalk, Been Spalk, Reparatie kit, hand pomp en tas) 272 105 000 Set spalken - EasyFix Line (Arm Spalk, Been Spalk, Volledig Been Spalk, Reparatie kit, hand pomp en tas) 272 000 706...
  • Seite 30 • Tarkasta säännöllisesti, ettei Vacuum Splintissä ole murtumia. Suositus: käyttöaika 5 vuotta 2. Tarkoitettu käyttö EasyFix Vacuum Splint -lastat on tarkoitettu loukkaantuneiden potilaiden stabilointiin kuljetuksen aikana. Ne soveltuvat käsi-, käsivarsi-, jalka-, olkapää- tai lonkkavamman saaneiden potilaiden tukemiseen. Vacuum Splintejä on saatavana kokojalan-, sääri-, kyynärvarsi ja rannelastoina.
  • Seite 31: Puhdistus Ja Desinfiointi

    5. Käyttöohjeet Full Leg Splint – katso 1, Leg Splint – katso 2, Arm Splint – katso 3, Forearm Splint – katso 4, Wrist Splint – katso 5. 1. Aseta lasta tasaiselle alustalle potilaan lähelle. 2. Muotoile lasta tasaiseksi tai tarpeen mukaan hätätilanteen vaatimalla tavalla. 3.
  • Seite 32 Vacuum Splint alkuperäiseen asentoonsa. Pakkaa Vacuum Splint siten, että se mahtuu säilytyspaikkaansa. Vacuum Splint sijoitetaan yleensä taitettuna kantokassiin. EasyFix 10. Tilaustiedot - 272 101 000 EasyFix Full Leg Splint 272 102 000 EasyFix Leg Splint 272 103 000 EasyFix Arm Splint 11. Varaosat...
  • Seite 33 Anbefaling: Levetid på 5 år 2. Tiltenkt bruksområde EasyFix Vacuum Splints er tenkt brukt for å stabilisere skadede pasienter under transport. De egner seg for feste til pasienter med hånd-, arm-, bein-, skulder- og hofteskader. Vacuum Splints kan leveres som heldekkende bein-, legg-, arm-, underarm- og håndleddsskinner.
  • Seite 34: Rengjøring Og Desinfeksjon

    5. Bruksanvisning Hel Beinskinne – se 1, Leggskinne – se 2, Armskinne – se 3, Underarmsskinne – se 4, Håndleddsskinne – se 5. 1. Legg spjelkeskinnen på et jevnt underlag nær pasienten. 2. Form spjelkeskinnen slik at den er jevn, eller dersom dette er nødvendig, på en egnet måte for nødsituasjonen. 3.
  • Seite 35 Vacuum Splint sammen i utgangsstillingen. Pakk om Vacuum Splint slik at den får plass på lageret ditt. The Vacuum Splint plassere ofte sammenpakket i en bag. EasyFix 10. Bestillingsinformasjon - 272 101 000 Germa Hel Beinskinne...
  • Seite 36 36 (38)
  • Seite 37 Claim Report Report no. : (To be assigned in by Manufacturer) Please print or type or fill in by MS Word, all sections a. – i. Fax or e-mail to your supplier. Please use repair order when reporting repairs not associated with complaints. For claims please specify : Purchase Date Description of product...
  • Seite 38 Which actions have been: a) taken, b) planned by the reporter or user at the site of incident? examination of the product on site, 2) replacement of the product, 3) other: Suggested actions by the distributor/complainant Returning of samples/faulty product(s), 1) Already shipped/Will be shipped to ___________________________, 2) Pending request from manufacturer, 3) Product/parts not available:...

Inhaltsverzeichnis