Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
2.0
Beta
1930PA
ISTRUZIONI PER L'USO
I
INSTRUCTIONS
GB
MODE D'EMPLOI
F
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
GEBRAUCHSANWEISUNG
D
INSTRUCCIONES
E
INSTRUÇÕES
P
BRUKSANVISNING
S
KÄYTTÖOHJEET
SF
INSTRUKTION
DK
BRUKSANVISNING
N
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
H
.
TALI
MATLAR
TR
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beta 1930PA

  • Seite 1 Beta 1930PA ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES INSTRUÇÕES BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET INSTRUKTION BRUKSANVISNING HASZNÁLATI UTASÍTÁS TALI MATLAR INSTRUKCJA OBSŁUGI...
  • Seite 3 Beta SCHEMA D’IMPIANTO / INSTALLATION SYSTEM 1 COMPRESSORE AIR COMPRESSOR 2 SERBATOIO ARIA AIR TANK 3 SCARICO AUTOMATICO CONDENSA AUTOMATIC CONDENSATE DRAIN 4 FILTRO PRINCIPALE MAIN FILTER 5 TUBAZIONE IMPIANTO CENTRALIZZATO MAIN PIPEWORK 6 TUBAZIONE D’UTILIZZO SUPPLY LINE 7 SCARICO CONDENSA CONDENSATE DRAIN 8 FILTRO REGOLATORE LUBRIFICATORE 1/2” FILTER-REGULATOR-LUBRICATOR 1/2” 9 RUBINETTO 1/2”...
  • Seite 4 AVVITATORE REVERSIBILE DA 1” art. 1930PA 1” REVERSIBLE IMPACT WRENCH item 1930PA Part. N° Codice Descrizione Part. N° Codice Descrizione Part. No. Code Description Part. No. Code Description 019301001 Paraolio 019301027 Rotore Oil Seal Rotor 019301002 Corpo Anteriore 019300373 Set Palette (6 pz.) Front Housing Vanes Set (6 pcs.)
  • Seite 5: Istruzioni Per L'uso

    AVVITATORE REVERSIBILE AD IMPULSI condizioni, fissandole ove l’albero lo consenta con O-ring e CON ATTACCO QUADRO DA 1” spina di tenuta. art. 1930PA Tassativamente evitare l’utilizzo di bussole a mano. L’utilizzo di giunti e prolunghe è sconsigliato, in quanto oltre MANUALE ISTRUZIONI PER AVVITATORI E che a limitare la potenza dell’avvitatore, ne aumenta il rischio di CRICCHETTI AD IMPULSI...
  • Seite 6: Manutenzione

    Non usare petrolio o olio diesel. AVVITATORE REVERSIBILE AD IMPULSI CON ATTACCO QUADRO DA 1” MANUTENZIONE art. 1930PA Se dopo una pausa piuttosto lunga, l’utensile non dovesse mettersi in azione, staccare l’alimentazione e far girare a mano è conforme alle seguenti normative in base ai requisiti della l’attacco dell’utensile, eliminando così...
  • Seite 7 RISKS RELATED TO WORKING CONDITIONS 1” REVERSIBLE IMPACT WRENCH Mind too long hoses left at the work station; stumbling and item 1930PA falling is likely to result in severe injury. High noise levels may result in permanent loss of hearing; INSTRUCTION MANUAL FOR IMPACT wear ear protection, as recommended by the employer WRENCHES AND RATCHETS...
  • Seite 8: Warranty

    Keep the tool away from dust, humidity and intense cold. DIRECTIVE WARRANTY This tool is manufactured and tested with the greatest care, in BETA UTENSILI SPA accordance with current safety regulations, and is covered by a VIA A. VOLTA, 18 24-month warranty.
  • Seite 9 MODE D’EMPLOI Durant toute sorte d’intervention (utilisation, entretien, CLE A CHOCS REVERSIBLE DE 1” substitution accessoires ou pièces détachées) porter art. 1930PA toujours des lunettes de protection; cette précaution s’applique également aux personnes se trouvant à NOTICE D’UTILISATION POUR CLES A proximité.
  • Seite 10: Garantie

    Contrôler chaque mois la lubrification du groupe de friction ou CLE A CHOCS REVERSIBLE DE 1” de la masse battante et prendre les mesures éventuellement art. 1930PA requises, en utilisant une huile SAE # 30 pour les groupes de friction et une graisse pour roulements sur les masses est conforme aux normes suivantes sur la base des conditions battantes.
  • Seite 11: Gebruiksaanwijzing

    Vermijdt het gebruik van verleng- of koppelstukken, deze SLAGMOERSLEUTEL hebben een nadelig effect op de werking van het apparaat en item 1930PA verhogen het risico van breken. Daarom adviseren wij dat het gebruik van lange doppen uitsluitend daar waar noodzakelijk is.
  • Seite 12 RICHTLIJNEN Controleer maandelijks of het hamermechanisme correct is gesmeerd. Gebruik, indien nodig, SAE # 30 voor koppeling en kogellagervet op het slagmechanisme. BETA UTENSILI SPA Gebruik geen petroleum of diesel olie. Via A.Volta, 18 20050 SOVICO (MB) ONDERHOUD...
  • Seite 13 Beta GEBRAUCHSANWEISUNG Tragen Sie bei jeder Arbeit (Gebrauch, Wartung, SCHLAGSCHAUBER 1” Zubehörwechsel, Austausch von Ersatzteilen) stets eine art. 1930PA Schutzbrille. Das gleiche gilt für alle in unmittelbarer Nähe arbeitenden Personen. GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR Verwenden Sie nur Maschinensteckschlüssel in einwandfreiem SCHLAG- UND RATSCHENSCHRAUBER Zustand und sichern sie diese, wo die Antriebswelle es ermöglicht, mit Verriegelungsringen und -stiften.
  • Seite 14: Wartung

    Zubehörteile. daß die Bauart des Produkts Beachten Sie die in der Gebrauchsanweisung aufgeführten technischen Daten. SCHLAGSCHAUBER 1” art. 1930PA SCHMIERUNG Für einen einwandfreien Betrieb sollte das Werkzeug unbedingt folgenden einschlägigen EU-Richtlinien entspricht: an eine Wartungseinheit mit Mikroöler (Art. 1919F 1/2”)
  • Seite 15 La misma protección la deberán tomar todas las personas CONEXIÓN CUADRADA DE 1” que trabajen en las inmediatas cercanías. art. 1930PA Utilizar única y exclusivamente vasos de impacto en buenas condiciones y fijarlos donde el eje lo permita mediante MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA empaquetadura de anillo y pasador de bloqueo.
  • Seite 16: Mantenimiento

    “MÁQUINAS” Consultar las instrucciones para un correcto acoplamiento de los accesorios. nosotros Consultar los datos técnicos de este manual. BETA UTENSILI spa Via A. Volta, 18 LUBRIFICACIÓN 20050 SOVICO (MB) Para conseguir una buena utilización es indispensable ITALIA conectar la herramienta a un grupo filtro-lubricador de línea...
  • Seite 17 CHAVE DE IMPACTO REVERSÍVEL causar ferimentos graves e irreversíveis nos olhos. QUADRA DE 1” Utilize sempre óculos de protecção enquanto trabalhar refª 1930PA com a máquina ou durante qualquer operação de manutenção, reparação ou substituição de acessórios. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PARA Esta precaução deverá...
  • Seite 18 Ligue a ferramenta pneumática à linha de ar comprimido CHAVE DE IMPACTO REVERSÍVEL QUADRA DE 1” através de um filtro-lubrificador de linha (refª 1919F 1/2”), refª 1930PA regulado para 2 gotas por minuto de óleo ISO 32 (refª. 1919L). A utilização destes acessórios garantirá um alto rendimento da está...
  • Seite 19 ökar 1” REVERSIBEL MUTTERDRAGARE även risk för brott och därför rådges det en användning av artikkel 1930PA långa maskinhylsor endast när detta krävs. Använd inte verktyget på ett felaktigt sätt, den skulle kunna INSTRUKTIONSMANUAL FÖR...
  • Seite 20 Kontrollera varje månad friktionsenhetens eller LIKFORMIGHETSDEKLARATION TILL “MASKIN” DIREKTIV hammarhuvudets smörjning och använd eventuellt ett fett för höghastighetslager. Använd inte petroleum eller dieselolja. BETA UTENSILI spa Via A. Volta, 18 UNDERHÅLL 20050 SOVICO (MB) Om verktyget, efter ett relativt långt uppehåll, inte kan sättas ITALY igång, koppla bort energitillförseln och vrid verktygets...
  • Seite 21 Beta KÄYTTÖOHJEET TYÖOLOSUHTEET JA RISKIT ISKEVÄ MUTTERINVÄÄNNIN 1” Pidä työasema siistinä. VÄÄNTIÖLLÄ Korkea melutaso saattaa aiheuttaa pysyvän kuulon tuote 1930PA menetyksen; käytä kuulosuojaimia työnantajan/sääntöjen mukaisesti. ISKEVÄN MUTTERINVÄÄNTIMEN JA Kiinnitä huomiota työasentoosi. RÄIKÄN KÄYTTÖOHJEET Erityisvarotoimenpiteet huomioitava. Käytä suojamaskia. Laitteiden kanssa tekemisissä olevien henkilöiden fyysisten TYÖVÄLINEIDEN JAKELU:...
  • Seite 22 TAKUU VASTAAVUUSILMOITUS ”LAITTEEN” TOIMINTAOHJEELLE Tämä laite on valmistettu ja testattu huolellisesti tämänhetkisten turvallisuusmääräysten mukaisesti. 24 kuukauden takuu. BETA UTENSILI SPA Vastaamme kaikista materiaali- tai valmistusvirheistä Via A. VOLTA, 18 aiheutuneista vioista joko korjaamalla vialliset osat tai 20050 SOVICO (MB) korvaamalla ne parhaaksi näkemällämme tavalla. Kun apua ITALY haetaan takuuaikana, takuun viimeinen voimassaolopäivä...
  • Seite 23 INSTRUKTION eller andre forbindelsesled, idet disse nedsætter effektiviteten 1” REVERSIBEL SLAGNØGLE og øger risikoen for skader på både personer og udstyr. I Varenummer: 1930PA stedet anbefaler vi, at man anvender de specielle lange slagtoppe. Brugsanvisning for møtrikspændere og Brug ikke luftværktøj ubelastet, idet dette vil betyde, at skraldenøgler med slag...
  • Seite 24 Konformitetsdeklaration i forhold til maskindirektivet: Hvis værktøjet anvendes dagligt, skal det adskilles hver 3. måned for inspektion, eventuelle defekte dele udskiftes. Vi anbefaler, at man anvender den eksploderede tegning som BETA UTENSILI SPA adskillelses- og samlevejledning. Via Volta 18 Hold værktøjet væk fra støvkilder.
  • Seite 25 Beta BRUKSANVISNING FAREMOMENTER I FORBINDELSE MED MUTTERTREKKER 1” artikkel 1930PA ARBEIDSFORHOLD Unngå for lange slanger på arbeidsplassen; snubling kan ofte resultere i alvorlige skader. INSTRUKSJONSMANUAL FOR Høyt støynivå kan ofte føre til permanente hørselsskader; bruk MUTTERTREKKERE OG SKRALLER hørselsvern foreskrevet av arbeidsgiver eller myndigheter.
  • Seite 26 GARANTI KONFORMITETSERKLÆRING Dette verktøyet er produsert og testet nøye, i samsvar med gjeldende sikkerhetsregler, og dekkes av garantien i BETA UTENSILI SPA 24 måneder. Via A. VOLTA, 18 Ved feil eller mangler, forårsaket av material- eller 20050 SOVICO (MB) produksjonsfeil, repareres eller erstattes den defekte delen på...
  • Seite 27: Használati Utasítás

    Kerülje a szerszám szakszeru ´ ´tlen használatát; mivel az alkatrészek kicsapódása súlyos következményekkel járhat! SZERSZÁM FORGALMAZÓJA: BETA UTENSILI SPA A NEM MEGFELELO ´´ MUNKAFELTÉTELEK VESZÉLYEI via A. VOLTA 18. Ügyeljen a túl hosszú tömlo ´ ´kre, mert az abban való elesés 20050 SOVICO (MB) súlyos sérüléseket okozhat!
  • Seite 28 Vizsgálja felül egyszer egy hónapban a kuplung vagy az üto ´ ´mu ´ ´ Ezennel mi kenését és adott esetben használjon SAE # 30-at a kuplung és BETA UTENSILI SPA az üto ´ ´mu ´ ´ csapágy kenéséhez! via A. VOLTA, 18 Soha ne használjon nyersolajat- vagy Diesel-olajat!
  • Seite 29 MATLAR Hiçbir s ¸ ekilde el duyu kullanmayın. SOMUN SIKMA 1” Ek veya uzatma kullanılması önerilmemektedir, çünkü bu, art 1930PA darbeli anahtarların gücünü azaltmasının yanında, arıza riskini de artırmaktadır; bu durumda, yalnızca gerektig ˘ inde uzun s ¸ ok DARBELI ANAHTARLAR VE CIRCIR KOLU duyları...
  • Seite 30 As ¸ ag ˘ ıda imzasi bulunan, Uzun bir aradan sonra tekrar çalıs ¸ maması durumunda, aleti devreden çıkarın ve yapıs ¸ ma direncini kırmak için hava giris ¸ ini BETA UTENSILI SPA elle çevirin. Via A. Volta, 18 Darbeli anahtarı her gün kullanıyorsanız, aleti 3 ayda bir 20050 SOVICO (MB) sökerek motor grubunu ve tüm takımları...
  • Seite 31: Instrukcja Obsługi

    Beta INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZ UDAROWY DWUKIERUNKOWY 1" Należy zawsze używać okularów ochronnych podczas użytkowania narzędzia, czynności konserwacyjnych lub MODEL 1930PA naprawczych oraz wymianie nasadek, akcesoriów lub części zamiennych. Dotyczy to także osób INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZY przebywających w pobliżu. Należy stosować wyłącznie nasadki udarowe i akcesoria, UDAROWYCH I KĄTOWYCH...
  • Seite 32 Należy zapoznać się z parametrami technicznymi narzędzia DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWĄ MASZYNOWĄ podanymi w instrukcji. SMAROWANIE BETA UTENSILI SPA W celu uzyskania optymalnych parametrów użytkowania, VIA A. VOLTA, 18 należy podłączyć narzędzie do zespołu filtra-naolejacza 20050 SOVICO (MB) wyposażonego w odpowiednią smarownicę selekcyjną (art.
  • Seite 33 Beta BETA UTENSILI spa Via Volta, 18 20050 SOVICO (MB) ITALY Tel. 039-2077.1 Fax 039-2010742...

Inhaltsverzeichnis