Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 70
Perkins Mk2
Hand-Held
Applanation Tonometer
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Please read these instructions
before using the equipment
0120

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für perkins Mk2

  • Seite 1 Perkins Mk2 Hand-Held Applanation Tonometer Instruction Manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instrucciones Please read these instructions before using the equipment 0120...
  • Seite 2 Page English ....French ....German .
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    5. To Prepare the Prism for Use ......15 5.1 Remove Perkins Mk2 Tonometer From Case ..... . 15 5.2 Doubling Prism .
  • Seite 4 Whilst the information is provided in good faith and is based on the latest information available at the time of issue, this booklet gives only a general indication of product capacity, performance and suitability. Such information must not be taken as establishing any contractual or other commitment on the part of the manufacturer and in no way should be construed as a warranty or representation concerning the product.
  • Seite 5: Introduction

    Only original CLEMENT CLARKE accessories are to be used to ensure continued reliability of the instrument. Because the Perkins tonometer is capable of being used in all positions, the mass of the Goldmann doubling prism must be controlled accurately. Only HAAG-STREIT prisms should be used or the disposable Tonosafe prism can be used to prevent cross-infection.
  • Seite 6: Purpose Of Use

    Introduction - continued Purpose of Use Applanation Tonometers are used at room temperature in the examination, diagnosis and documentation of the human eye. Applanation tonometry may only be performed by healthcare professionals who are qualified by their respective authorities to do so. Brief Description of the Appliance The Applanation Tonometer functions according to the “Goldmann”...
  • Seite 7: General Layout

    General Layout Fig 1 Forehead rest Forehead rest locking screw Forehead rest stem Prism holder Filter Holder Assemblies Illumination bulbs...
  • Seite 8 General Layout - continued Fig 2 Viewing lens Milled thumb-wheel Scale Battery handle securing buttons Battery handle...
  • Seite 9: Safety And Regulatory Information

    Safety and Regulatory Information Safety Notices No user serviceable parts inside. Do not open the Tonometer case moulding under any circumstances. Caution: In the event of any malfunction, contact your local distributor or visit our website to contact us directly. This product is intended for indoor use only.
  • Seite 10: Measuring Prism Replacement

    Safety and Regulatory Information - continued Safety Notices - continued No damaged prisms should be used Before each use the contact surface of all prisms should be checked for contamination or damage (such as scratching, rips or sharp edges). A slit lamp microscope or Loupe is best used for this purpose, at a magnification of 10x to 16x.
  • Seite 11: Transportation And Storage

    Safety and Regulatory Information - continued Transportation and Storage • The Applanation Tonometer conforms to ISO 15004-1:2006 for Storage and Transport Conditions and should always be stored in its carry case when not in use. Transport Conditions Temperature: -40˚C to +70˚C Relative Humidity: 10% to 95% Atmospheric Pressure:...
  • Seite 12: Statutory Requirements

    Safety and Regulatory Information - continued Statutory Requirements • The Applanation Tonometer is designed as a Class IIa device under the Medical Device Directive 93/42/EEC. • The Applanation Tonometer complies with the Tonometer regulation ISO 8612:2009 & ISO 15004-1: 2006. Caution •...
  • Seite 13: Environmental Conditions Of Use

    Safety and Regulatory Information - continued Environmental Conditions of Use Temperature: +10˚C to +35˚C. Relative Humidity: 30% to 90% Atmospheric Pressure: 800hPa to 1060hPa Shock (without packing): 10g, duration 6 ms...
  • Seite 14: Emc (Electromagnetic Compatibility) Declaration

    Safety and Regulatory Information - continued EMC (Electro Magnetic Compatibility) Declaration With the increased number of electronic devices such as PC’s and mobiles, medical devices in use may be susceptible to electromagnetic interference from these devices. Which may result in incorrect operation of the medical device and create a potentially unsafe situation.
  • Seite 15: Product Labelling And Safety Symbols

    The labels affixed to the equipment are there to remind you of safety precautions. Do not remove these labels. Safety Symbols The Perkins Mk2 Tonometer and its labels include the following markings: Caution (Consult ‘Instructions for Use’) This product complies with the essential requirements of the medical devices directive (93/42/EEC).
  • Seite 16: Taking A Pressure Measurement

    Taking a Pressure Measurement The cornea is applanated with a measuring prism of organic glass that is fitted in a ring shaped holder at the end of the feeler arm. The contact surface of the measuring prism has a diameter of 7.0mm. It is planar with rounded edges to obviate any damage to the cornea.
  • Seite 17 Taking a Pressure Measurement - continued The major advantage of applanation tonometry is the small bulbous deformation that amounts to only 0.56 mm . The values found by this method of tonometry are only slightly influenced by scleral rigidity and radius of corneal curvature. The principle of applanation tonometry is simple.
  • Seite 18: To Prepare The Prism For Use

    To Prepare the Prism for Use Remove Perkins Mk2 Tonometer from case Remove the Perkins tonometer from the carrying case by holding the main body. Under no circumstances should it be lifted by the prism holder (4 Fig 1). Doubling Prism The doubling prism should be prepared for use by cleaning following the cleaning instructions supplied with the prisms.
  • Seite 19 To Prepare the Prism for Use - continued Batteries - continued Replace the handle and advance the thumb-wheel to check that both bulbs are switched on. Fig 5a Fig 5b Note: Ensure batteries are inserted into handle with the correct polarity, as marked on the base and in accordance with the Instruction Manual (Page 16, Batteries).
  • Seite 20: Operating The Equipment

    For this reason, the scale is set to read 1 before applying the prism face to the cornea. The Perkins tonometer should be held so that the thumb rests on the milled wheel ( Fig 2, 8) controlling the spring.
  • Seite 21: Instruction To The Patient

    Operating the Equipment - continued Preparing the Patient - continued When seen through the viewing lens (Fig 2, 7) the semicircles of fluorescein should now be clearly visible and appear equal in size, denoting that the contact point is central on the cornea.
  • Seite 23: General Notes

    General Notes Note Only the shortest possible measuring time periods should be carried out on each eye. Should drying of the cornea epithelium be observed, then vision and field of sight should be checked in advance. The measuring procedure can be repeated several times. Excited or anxious patients often display a higher ocular pressure during the first measurement.
  • Seite 24: To Use The Instrument On Animals

    Special Precautions The Perkins hand-held tonometer is a delicate precision instrument, carefully inspected and certified. Each instrument has been tested at 0 - 5 gram positions on the scale (1 gram increments) and found to be correct within the limits specified on the certificate accompanying each tonometer.
  • Seite 25: Measurement

    If it is desired to use the Perkins tonometer without any forehead rest, the instrument can be steadied by resting the fingers against the patient’s malar region while the prism is in...
  • Seite 26 Measurement - continued Note 1. Immediately before taking the measurements, The following are schematically simplified the patient should be made to close the eyes briefly so that the cornea becomes sufficiently illustrations! moistened with the lacrimal fluid and fluorescein. 2. By moving the tonometer forward, the measuring prism is brought into contact with the centre of the cornea over the area above the pupils.
  • Seite 27: Sources Of Error

    Sources of Error 4.5.1 Fluorescein ring / Distance to the patient Result Image in ocular Cause Correction The fluorescein ring The measuring prism was The tonometer should be is too wide not dried after cleaning, withdrawn and the meas- or the eyelids came into uring prism dried with a contact with the cotton wool swab.
  • Seite 28: Inaccurate Horizontal Centering

    Inaccurate Horizontal Centering Result Image in ocular Cause Correction The upper semi The measuring prism is Move the tonometer to circular ring appears not focused on the eye. the right. partly The eye is too far on the right. The upper semi The measuring prism is Move the tonometer to circular ring appears...
  • Seite 29: Inaccurate Vertical Centering

    Inaccurate Vertical Centering Result Image in ocular Cause Correction A semi circular ring The measuring prism is Move the tonometer appears partly in the not focused on the eye. upwards. upper half The eye is too far up. The ring appears The measuring prism is Move the tonometer completely in the...
  • Seite 30: Inaccurate Pressure

    Inaccurate Pressure Result Image in ocular Cause Correction The outer edges of Pressure is too strongly Increase the pressure by the fluorescein rings reduced turning the milled thumb touch each other wheel. The fluorescein rings The pressure is reduced Increase the pressure by coincide and form a turning the milled thumb line...
  • Seite 31: Case Contents

    Case Contents Perkins Tonometer Mk2 Five-gram weight Forehead Rest Batteries Doubling Prism/Black Tonosafe Holder Spare Bulb Two-gram weight Setting Block Fig 14...
  • Seite 32: Calibration Check

    Calibration Check Fig 15) Regular calibration of the Tonometer is advised. Please see 7.3 Special Precautions The calibration of the tonometer should be checked at regular intervals or at any time when the practitioner feels that an immediate spot check is desirable. Proceed as follows:- 1.
  • Seite 33: Storage Of Prism And Tonometer

    (Fig 14, 3). The tonometer should then be returned to the carrying case. Do not pack the Perkins tonometer with the prism still in the instrument. Never store the instrument with the spring under load - i.e. return the milled thumb-wheel to below zero.
  • Seite 34: Technical Specifications

    Technical Specifications Measuring range 0 - 50 mm Hg Measurement uncertainty of the force Standard divergence: impingement on the measuring prism 0.49mN ≤ 3s ≤ 1.5% of rated value over a measuring range from 0 - 49.03mN Net Weight, packed 1.0kg...
  • Seite 35: References

    Whitty HPB: Trial results of a hand-held applanation apparatus. Br J Ophthalmol 1969 53 664. Chignell AH: Use of the Perkins hand-held tonometer in retinal detachment surgery. Br J Ophthalmol 1971 55 644-646. Dunn JS and Brubaker RF: Perkins applanation tonometer, clinical and laboratory evaluation.
  • Seite 36: Catalogue Number

    Catalogue Number 5805001 Standard combination comprising - The Perkins hand-held tonometer, with extra bulb, doubling prism, patient’s forehead rest, batteries, instruction manual and Certificate of Accuracy. The setting block and weights (5g and 2g) are also carried in the case provided.
  • Seite 37 5. Préparation du prisme à l’emploi ......48 5.1 Retirer le tonomètre Perkins Mk2 de son boîtier ....48 5.2 Prisme de dédoublement .
  • Seite 38: Introduction

    Seuls les accessoires originaux CLEMENT CLARKE doivent être utilisés afin de garantir la fiabilité continue du dispositif. Étant donné qu’il est possible d’utiliser le tonomètre Perkins dans toutes les positions, la masse du prisme de dédoublement Goldmann doit être contrôlée de manière précise. Seuls des prismes HAAG-STREIT doivent être utilisés ou des prismes jetables Tonosafe peuvent...
  • Seite 39: But D'utilisation

    Introduction But d’utilisation Les tonomètres à aplanation sont utilisés à température ambiante lors de l’examen, pour le diagnostique et dans la documentation de l’œil humain. Seuls les professionnels de la médecine qualifiés par leurs autorités respectives sont autorisés à réaliser des actes de tonométrie à aplanation. Description générale de l’appareil Le tonomètre à...
  • Seite 40: Configuration Générale

    Configuration générale Fig 1 Repose-front Vis de blocage du repose-front Tige du repose-front Support de prisme Ensemble du Support du Filtre LED d'éclairage...
  • Seite 41 Configuration générale - suite Fig 2 Lentilles de vision Molette usinée Plateau Boutons de Retenue de la Poignée à Piles Poignée à Piles...
  • Seite 42: Notes De Sécurité

    Informations relatives à la sécurité et à la réglementation Notes de sécurité Aucune pièce utilisable par l'utilisateur à l'intérieur. Ne jamais ouvrir l'habillage plastique du tonomètre. Prudence : dans le cas d'un dysfonctionnement éventuel, veuillez contacter votre distributeur local ou vous rendre sur notre site internet pour nous contacter directement.
  • Seite 43: Remplacement Du Prisme De Mesure

    Informations relatives à la sécurité et à la réglementation - suite Notes de sécurité - suite Ne pas utiliser de prismes endommagés Avant chaque utilisation, la surface de contact de chacun des prismes doit être contrôlée afin de veiller à l’absence de toute contamination ou avarie (telles que des rayures, des déchirures ou des arêtes vives).
  • Seite 44: Transport Et Stockage

    Informations relatives à la sécurité et à la réglementation - suite Transport et stockage • Le tonomètre par aplanation est conforme à la norme 15004-1:2006 relative aux conditions de stockage et de transport et doit toujours être stocké dans son étui de transport lorsqu'il n'est pas utilisé.
  • Seite 45: Exigences Statutaires

    Informations relatives à la sécurité et à la réglementation - suite Exigences statutaires • La conception du tonomètre à aplanation est conforme à un dispositif de classe IIa selon la directive 93/42/CEE relatives au matériel médical. • Le tonomètre à aplanation est conforme à la réglementation relative aux tonomètres suivante : ISO 8612:2009 &...
  • Seite 46: Conditions D'utilisation Environnementales

    Informations relatives à la sécurité et à la réglementation - suite Conditions d'utilisation environnementale Température: +10˚C à +35˚C. Humidité relative : 30 % à 90 % Pression atmosphérique : 800 hPa à 1060 hPa Choc (hors de l'étui) : 10g, durée 6 ms 4CH8...
  • Seite 47: Déclaration De Cem (Compatibilité Électromagnétique)

    Informations relatives à la sécurité et à la réglementation - suite Déclaration de CEM (compatibilité électromagnétique) Avec le nombre grandissant d'appareils électroniques tels que les ordinateurs et les téléphones mobiles, les dispositifs médicaux utilisés sont susceptibles de subir des perturbations électromagnétiques de la part de ces appareils. Ceci aurait pour conséquence le fonctionnement incorrect du dispositif médical et créerait une situation potentiellement dangereuse.
  • Seite 48: Symboles De Sécurité

    Des étiquettes sont apposées sur l'équipement afin de vous rappeler les précautions de sécurité. Ne retirez pas ces étiquettes. Symboles de sécurité Le tonomètre Perkins Mk2 et ses étiquettes comprennent les indications suivantes : Attention (consulter les « Consignes d'utilisation »). Ce produit est conforme aux exigences essentielles de la directive s'appliquant aux dispositifs médicaux (93/42/EEC).
  • Seite 49: Mesure De La Pression

    Mesure de la pression La cornée est aplanie au moyen d’un prisme de mesure en verre organique placé à l’intérieur d’un support en forme d’anneau situé à l’extrémité du bras tâteur. La surface de contact du prisme de mesure possède un diamètre de 7,0 mm. Elle est plane et dispose de bordures arrondies pour éviter tout dommage de la cornée.
  • Seite 50 Mesure de la pression - suite Le principal avantage de la tonométrie à aplanation est la faible déformation du bulbe qui équivaut à 0,56 mm3 seulement. Les valeurs obtenues avec cette méthode de tonométrie sont seulement légèrement influencées par la rigidité sclérale et le rayon de la courbure cornéenne.
  • Seite 51: Préparation Du Prisme À L'emploi

    Préparation du prisme à l’emploi Retirer le tonomètre Perkins Mk2 de son boîtier Retirer le tonomètre Perkins de son boîtier de transport en maintenant la structure principale. Il ne doit, en aucun cas, être soulevé par le support de prisme (Fig. 1, 4).
  • Seite 52 Préparation du prisme à l’emploi - suite Piles - suite Remettez la poignée en place et poussez la roue à molette pour vérifier que les deux ampoules sont allumées. Fig 5a Fig 5b Remarque : Veuillez insérer les piles en respectant leur polarité comme indiqué et conformément au mode d’emploi (pages 5 &...
  • Seite 53: Fonctionnement Du Matériel

    1 avant d’appliquer la face du prisme sur la cornée. Le tonomètre Perkins doit être maintenu de sorte à ce que le pouce repose sur la molette usinée (Fig. 2, 8) qui contrôle le ressort.
  • Seite 54: 6. 2 Instructions Données Au Patient

    6. 1 Préparation du patient - suite Lorsqu'ils sont observés à travers la lentille de vision (Fig. 2, 7) les demi-cercles de fluo- rescéine doivent être désormais clairement visibles et apparaître de taille égale, démontrant alors que le point de contact est bien centré sur la cornée. La lumière s’éteint en tournant la molette jusqu’à...
  • Seite 55: Nettoyer L'équipement

    Nettoyer l’équipement Nettoyage (manuel) - non-immersion pour les dispositifs médicaux en ophtalmologie. Champ d'action Les méthodes de nettoyage manuel par non-immersion sont adaptées aux dispositifs à faible risque (ces dispositifs entrant en contact avec la peau intacte ou n'entrant pas en contact avec le patient), pour lesquels l'immersion dans une solution aqueuse aurait des conséquences néfastes, équipement électrique ou électronique par exemple.
  • Seite 56: Remarques Générales

    Remarques générales Remarque Seules des périodes de mesure les plus courtes possibles ne doivent être réalisées sur chaque œil. En cas d’assèchement de l’épithélium cornéen, la vue et le champ de vision doivent être contrôlés à l’avance. La procédure de mesure peut être répétée plusieurs fois. Les patients nerveux ou angoissés affichent souvent une pression oculaire plus élevée au cours de la première prise de mesure.
  • Seite 57: 8. 3 Mesures De Précaution Particulières

    à l’œil humain mais celui du lapin et du chat donne des mesures plus faibles. 8. 3 Mesures de précaution particulières Le tonomètre portable de Perkins est un instrument de précision délicat, soigneusement inspecté et certifié. Chaque instrument a été testé sur des positions de 0 à 5 grammes sur l'échelle (1 gramme d'incréments) et s'est avéré...
  • Seite 58: Prise De Mesures

    à nouveau au prisme de se déplacer librement. Dans le cas où il est souhaité d’utiliser le tonomètre Perkins sans le repose-front, l’instrument peut être stabilisé en reposant les doigts sur la région malaire du patient lorsque le prisme est...
  • Seite 59 Prise de mesures - suite Remarque 1. Juste avant de prendre les mesures, il doit être Les illustrations suivantes ont été demandé au patient de fermer brièvement les yeux schématiquement simplifiées ! afin que la cornée soit suffisamment humidifiée de fluide lacrymal et de fluorescéine 2.
  • Seite 60: Sources D'erreur

    Sources d’erreur 4.5.1 Anneau de fluorescéine / Distance par rapport au patient Resultat Image dans l'oculaire Cause Correction L’anneau de Le prisme de mesure n’a Le tonomètre doit être fluorescéine est pas été séché après le retiré et le prisme de nettoyage ou les mesure doit être séché...
  • Seite 61: Centrage Horizontal Incorrect

    Centrage horizontal incorrect Resultat : Image dans l’oculaire Cause Correction L’anneau semi- Le prisme de mesure Déplacer le tonomètre vers circulaire supérieur n’est pas focalisé sur l’œil. la droite. apparaît L’œil est positionné trop à droite. partiellement L’anneau semi- Le prisme de mesure Déplacer le tonomètre vers circulaire supérieur n’est pas focalisé...
  • Seite 62: Centrage Vertical Incorrect

    Centrage vertical incorrect Resultat : Image dans l’oculaire Cause Correction Un anneau semi- Le prisme de mesure n’est Déplacer le tonomètre vers circulaire apparaît pas focalisé sur l’œil. L’œil le haut. partiellement dans la est trop haut. moitié supérieure L’anneau apparaît Le prisme de mesure n’est Déplacer le tonomètre vers entièrement dans la...
  • Seite 63: Pression Incorrecte

    Pression incorrecte Resultat : Image dans l’oculaire Cause Correction Les bords externes La pression est réduite de Augmenter la pression en des anneaux de manière trop importante tournant la molette usinée. fluorescéine se touchent Les anneaux de La pression est réduite Augmenter la pression en fluorescéine tournant la molette usinée.
  • Seite 64: Contenu Du Boîtier

    Contenu du boîtier Tonomètre Perkins Mk 3 Poids de 5 grammes Repose-front Piles Prisme de dédoublement / Ampoule de Rechange support Tonosafe Bloc de réglage Poids de deux grammes Fig 14...
  • Seite 65: Procédez Comme Suit

    Vérification de la Calibration (Fig 16) La calibration du tonomètre devra être vérifiée à intervalles réguliers ou chaque fois que le praticien juge qu’un contrôle surprise est désirable. Procédez comme suit:- 1. Otez la poignée à piles (8 Fig 1) du tonomètre en appuyant sur les deux boutons qui maintiennent la poignée en place (7 Fig 1) et retirez-la du reste du corps de l’instrument.
  • Seite 66: Stockage Du Prisme Et Du Tonomètre

    (Fig. 14, 3). Le tonomètre doit ensuite être rangé à son tour dans le boîtier de transport. Ne pas ranger le tonomètre Perkins avec le prisme encore à l’intérieur. Ne jamais stocker l’instrument avec le ressort sous tension, c.-à-d. régler la molette usinée sur une valeur inférieure à...
  • Seite 67: Spécifications Techniques

    Spécifications techniques Gamme de mesure entre 0 et 50 mm Hg Incertitude de mesure de l’impact de Divergence standard : la force sur le prisme mesuré comprise 0,49 mN ≤ 3 s ≤ 1,5% de la valeur entre 0 et 49,03 mN nominale Poids net, emballé : 1,0 kg...
  • Seite 68: Références

    Whitty HPB : Trial results of a hand-held applanation apparatus. Br J Ophthalmol 1969 53 664. Chignell AH : Use of the Perkins hand-held tonometer in retinal detachment surgery. Br J Ophthalmol 1971 55 644-646. Dunn JS and Brubaker RF : Perkins applanation tonometer, clinical and laboratory evaluation.
  • Seite 69: Accessoires

    Description Numéro 5806001 L’assortiment standard comprend – Le tonomètre Perkins tenu à la main avec une ampoule de rechange, un prisme de doublement, un appui-front pour le patient, des piles, un manuel d’instructions et un Certificat d’Exactitude. Le bloc de réglage et les poids (5g et 2g) sont également compris dans la valise fournie.
  • Seite 70 5. Vorbereitung des Prismas zur Verwendung....81 5.1 Entnahme des Perkins Mk2 Tonometers aus dem Gehäuse ..81 5.2 Doppelprismen .
  • Seite 71: Einleitung

    Damit das Gerät zuverlässig funktioniert, darf es nur mit originalen Zubehörteilen von CLEMENT CLARKE verwendet werden. Da das Tonometer von Perkins in allen Positionen verwendet werden kann, muss das Gewicht des Goldmann-Doppelprismas genau überprüft werden. Um Kreuzinfektionen zu vermeiden, sollten nur HAAG-STREIT-Prismen oder Tonosafe-Einwegprismen verwendet werden.
  • Seite 72: Verwendung

    Einleitung - Fortsetzung Verwendung Applanationstonometer werden bei Raumtemperatur für die Untersuchung, Diagnose und Dokumentierung des menschlichen Auges verwendet. Applanationstonometrie darf nur von Fachleuten im Gesundheitswesen und bei entsprechender Qualifizierung und Autorisierung durch ihre Vorgesetzten durchgeführt werden. Kurzbeschreibung des Gerätes Das Applanationstonometer funktioniert nach der “Goldmann-Methode”: Für die Messung des Augeninnendrucks ist eine gleichmäßige Abplattung der Hornhautoberfläche notwendig.
  • Seite 73: Allgemeiner Aufbau

    Allgemeiner Aufbau Abb. 1 Stirnanlage Feststellschrauben Stirnanlage Einstellachse Stirnanlage Prismenhalter Filterüberzug Beleuchtungs-LEDs...
  • Seite 74 Allgemeiner Aufbau - Fortsetzung Abb. 2 Betrachtungslinse Einstellrädchen Skala Verriegelungsknopf für Batteriegriff Batteriegriff und - fach...
  • Seite 75: Sicherheits- Und Rechtshinweise

    Sicherheits- und Rechtshinweise Sicherheitshinweise Im Inneren des Gerätes befinden sich keine Bauteile, die für die Wartung durch den Nutzer relevant sind. Öffnen Sie das Gehäuse des Tonometers auf keinen Fall. Achtung: Im Falle einer Funktionsstörung kontaktieren Sie bitte Ihren Vertriebshändler oder nehmen Sie über unsere Webseite direkt Kontakt mit uns auf.
  • Seite 76: Austausch Der Messkörper

    Sicherheits- und Rechtshinweise - Fortsetzung Sicherheitshinweise - Fortsetzung Keine beschädigten Prismen verwenden Vor jeder Verwendung muss die Kontaktoberfläche aller Messkörper auf Verschmutzungen und Beschädigungen (z.B. Kratzer, Risse oder scharfe Kanten) geprüft werden. Zu diesem Zweck verwenden Sie am besten ein Spaltleuchtenmikroskop oder eine Lupe mit einer Vergrößerung zwischen 10x und 16x.
  • Seite 77: Transport, Aufbewahrung Und Montage

    Sicherheits- und Rechtshinweise - Fortsetzung Transport, Aufbewahrung und Montage • Das Applanationstonometer entspricht der Norm ISO 15004-1:2006 für Lager- und Transportbedingungen und sollte immer im Transportgehäuse aufbewahrt werden wenn es nicht benutzt wird. Transportbedingungen Temperatur: -40˚C bis +70˚C Relative Feuchtigkeit: 10 % bis 95 % Luftdruck: 500 hPa bis 1060 hPa...
  • Seite 78: Gesetzliche Anforderungen

    Sicherheits- und Rechtshinweise - Fortsetzung Gesetzliche Anforderungen • Das Applanationstonometer wurde entwickelt als Gerät der Klasse IIa gemäß der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. • Das Applanationstonometer entspricht den Bestimmungen ISO 8612:2009 & EN ISO 15004-1:2009 über Tonometer. Achtung • Die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung sind besonders sorgfältig zu befolgen.
  • Seite 79: Umfeldbedingte Anwendungsbedingungen

    Sicherheits- und Rechtshinweise - Fortsetzung Umfeldbedingte Anwendungsbedingungen Temperatur: +10˚C bis +35˚C. Relative Feuchtigkeit: 30 % bis 90 % Luftdruck: 800 hPa bis 1060 hPa Schock (ohne Verpackung): 10 g, Dauer 6 ms 4CH8...
  • Seite 80: Emc (Erklärung Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit)

    Sicherheits- und Rechtshinweise - Fortsetzung EMC (Erklärung zur Elektromagnetischen Verträglichkeit) Die wachsende Anzahl von elektronischen Geräten wie PCs und Mobiltelefonen kann dazu führen, dass medizinische Geräte beim Einsatz elektromagnetischen Störungen von anderen Geräte ausgesetzt sind. Elektromagnetische Störungen können zur Fehlfunktion des medizinischen Geräts führen und eine potentiell unsichere Situation erzeugen.
  • Seite 81: Produktkennzeichnung Und Gefahrensymbole

    Die auf den Geräten aufgebrachten Etiketten sollen Sie auf Sicherheitsmaßnahmen hinweisen. Entfernen Sie diese Etiketten nicht. Gefahrensymbole Das Perkins Mk2 Tonometer und dessen Etiketten weisen folgende Hinweise auf: Vorsicht (Schauen Sie in den Benutzeranweisungen nach). Dieses Produkt ist mit den wesentlichen Anforderungen der Richtlinie über Medizinprodukte (93/42/EEC) konform.
  • Seite 82: Druckmessung

    Druckmessung Die Hornhaut wird mit einem Messkörper aus organischem Glas abgeplattet, der sich in einer ringförmigen Halterung am Ende des Fühlerarms befindet. Die Kontak- toberfläche des Messkörpers hat einen Durchmesser von 7,0 mm. Er ist planar und hat abgerundete Ränder, um eine Verletzung der Hornhaut zu vermeiden. Der Messkörper wird an das Auge angelegt.
  • Seite 83 Druckmessung - Fortsetzung Der größte Vorteil der Applanationstonometrie ist die kleine bauchige Verformung, die nur 0,56 mm3 groß ist. Die mit Hilfe der Tonometrie erhaltenen Messwerte werden nur geringfügig durch die sklerale Steifigkeit und den Radius der Hornhautkrümmung beeinflusst. Das Prinzip der Applanationstonometrie ist einfach. Ein sorgfältiger Zusammenbau des Gerätes garantiert eine anhaltend fehlerfreie Funktionsweise.
  • Seite 84: Vorbereitung Des Prismas Zur Verwendung

    Vorbereitung des Prismas zur Verwendung Entnahme des Perkins Mk3 Tonometers aus dem Gehäuse Entfernen Sie das Perkins Tonometer aus seinem Gehäuse, indem Sie es an seinem Körper festhalten. Heben Sie das Tonometer auf keinen Fall an dem Prismenhalter an (Abb. 1, 4).
  • Seite 85: Entsorgung Der Gebrauchten Batterien

    Batterien - Fortsetzung Wichtig! Bei Nichtbeachten dieser Anleitung kann das Gerät beschädigt werden. Handgriff wieder aufsetzen und Einstellscheibe drehen um festzustellen, ob beide Lampen brennen. Fig 5a Fig 5b Versichern Sie sich, dass die Batterien mit der korrekten Polarität in den Griff montiert wer- Hinweis: den, wie auf dem Boden angeführt und nach den Vorgaben der Bedienungsanleitung (Seiten 5 &...
  • Seite 86: Bedienung Des Gerätes

    Grund wird die Anzeige auf 1 gesetzt, bevor das Prisma an die Hornhaut angesetzt wird. Das Perkins Tonometer sollte so gehalten werden, dass der Daumen auf dem Einstellrädchen liegt (Abb 2, 8) und die Feder kontrollieren kann. Die Beleuchtung wird eingeschaltet, indem das Einstellrädchen gedreht wird, bis die Anzeige (Abb.
  • Seite 87: Vorbereitung Des Patienten

    Vorbereitung des Patienten - Fortsetzung Beim Blick durch die Betrachtungslinse (Abb. 2, 7) sollten die Halbkreise des Fluoreszein jetzt deutlich sichtbar und gleich groß sein. Der Berührungspunkt sollte mittig auf der Hornhaut liegen. Die Beleuchtung wird ausgeschaltet, indem das Einstellrädchen gedreht wird, bis die Skaleneinteilung (Abb.
  • Seite 88: Reinigung Der Ausrüstung

    Reinigen der Ausrüstung Reinigung (manuell) – Medizinische Geräte zur Anwendung am Auge nicht eintauchen. Handlungsspielraum Manuelle Reinigungsverfahren ohne Eintauchen sind für risikoarme Geräte geeignet (Geräte, die mit intakter Haut in Berührung kommen oder die nicht mit dem Patienten in Berührung kommen), welche durch Eintauchen in eine wässrige Lösung beeinträchtigt werden würden, z.B.
  • Seite 89: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise Hinweis Die Messzeiten an jedem Auge sollten so kurz wie möglich sein. Sollte eine Austrocknung des Hornhautepithels auftreten, dann müssen Sehvermögen und Sichtfeld vor der Untersuchung geprüft werden. Das Messverfahren kann mehrere Male wiederholt werden. Aufgeregte oder ängstliche Patienten zeigen häufig bei der ersten Messung einen höheren Augeninnendruck.
  • Seite 90: Beträgt Der Astigmatismus Der Hornhaut

    Messanzeigen. Besondere Vorkehrungen Bei dem tragbaren Tonometer von Perkins handelt es sich um ein empfindliches Präzisionsgerät, das sorgfältig geprüft und zertifiziert wurde. Jedes Gerät wurde an den 0- bis 5-Gramm-Positionen auf der Skala (in Schritten von 1 Gram) getestet und die Genauigkeit innerhalb des auf dem mitgelieferten Zertifikat angegebenen Bereiches nachgewiesen.
  • Seite 91: Messung

    Messung Messung der Kraft, welche zur Abplattung einer Hornhautfläche von konstanter Größe (ø 3,06 mm) nötig ist. Messanzeige Kraft Druck 9,81 mN 1,33 kPa = 10mm Hg zu schwache Abplattung korrekte Abplattung zu starke Abplattung Abb. 7 dezentriert Stellen Sie die Kraft ein, indem Sie das Einstellrädchen (Abb. 2, 8) drehen, bis die inneren Seiten der Halbkreise übereinander liegen (Abb.
  • Seite 92 Messung - Fortsetzung Hinweis 1. Unmittelbar vor der Durchführung einer Die folgenden Abbildungen sind schematisch Messung wird der Patient gebeten, kurz die Augen zu schließen, damit die Hornhaut ausreichend mit vereinfacht! Tränenflüssigkeit und Fluoreszein benetzt wird. 2. Indem das Tonometer nach vorn geführt wird, wird der Messkörper in Kontakt mit der Hornhautmitte im Bereich oberhalb der Pupillen gebracht.
  • Seite 93: Fehlerquellen

    Fehlerquellen 4.5.1 Fluoreszeinring / Abstand zum Patienten Ergebnis: Bild im Okular Ursache: Fehlerbehebung: Der Fluoreszeinring Der Messkörper wurde Das Tonometer wird ist zu weit nach der Reinigung nicht zurückgezogen und der abgetrocknet oder die Messkörper wird mit einem Augenlider sind während Tupfer aus Baumwollwatte der Messung mit dem abgetrocknet.
  • Seite 94: Ungenaue Horizontale Zentrierung

    Ungenaue horizontale Zentrierung Ergebnis: Bild im Okular Ursache: Fehlerbehebung: Der obere halbkreis- Der Messkörper ist nicht Verschieben Sie das förmige Ring auf das Auge fokussiert. Tonometer nach rechts. erscheint nur Das Auge befindet sich zu weit rechts. teilweise Der obere halbkreis- Der Messkörper ist nicht Verschieben Sie das förmige Ring...
  • Seite 95: Ungenaue Vertikale Zentrierung

    Ungenaue vertikale Zentrierung Ergebnis: Bild im Okular Ursache: Fehlerbehebung: Ein halbkreisförmiger Der Messkörper ist nicht Verschieben Sie das Ring erscheint teil- auf das Auge fokussiert. Tonometer nach oben. weise in der oberen Das Auge befindet sich zu weit oben. Hälfte Der Ring erscheint Der Messkörper ist nicht Verschieben Sie das...
  • Seite 96 Fehlerhafter Druck Ergebnis: Bild im Okular Ursache: Fehlerbehebung: Die äußeren Ränder Der Druck wird zu stark Erhöhen Sie den Druck, der Fluoreszeinringe verringert indem Sie an dem berühren sich Einstellrädchen drehen. Die Fluoreszeinringe Der Druck wird verringert Erhöhen Sie den Druck, liegen übereinander indem Sie an dem und bilden eine Linie...
  • Seite 97: Lieferumfang

    Lieferumfang Perkins Tonometer Mk3 Prüfgewicht 5 Gramm Stirnanlage Batterien Doppelprisma/Tonosafe-Halter Ersatzlampe Prüfgewicht 2 Gramm Einstellklötzchen Abb. 14...
  • Seite 98: Überprüfen Der Null- Position

    Funktionskontrolle (Abb.7 Es sollten regelmäßig Funktionskontrollen des Tonometers erfolgen, zumindest aber, wenn nach Ansicht des Arztes eine Stichprobenuntersuchung erforderlich ist. Man geht folgendermaßen vor: 1. Batterie- Handgriff (Abb. 1,8) vom Tonometer abnehmen. Dabei beide Verriegelungsknöpfe (Abb. 1,7) niederdrücken und Griff vom Instrumentenkörper abziehen. Das Verdoppelungsprisma (Abb.
  • Seite 99: Kalibrierkontrolle

    Kalibrierkontrolle - Fortsetzung Überprüfung in der 5 Gramm-Position 6. Gehen Sie wie unter Punkt 4 und 5 beschrieben vor, verwenden Sie jedoch die Skalenmarke 5 sowie die 1 - Stricheinstellung oberhalb bzw. unterhalb der Marke 5 und legen Sie das 5g- Gewicht auf das Druckkörperchen. Auf Wunsch kann auch hier wieder der eigentliche Umschlagpunkt ermittelt werden.
  • Seite 100: Aufbewahrung Von Prisma Und Tonometer

    Styroporverkleidung der Verpackung verstaut werden (Abb. 14, 3). Dann kann das Tonometer in seiner Verpackung verstaut werden. Verstauen Sie das Perkins-Tonometer nicht, solange sich das Prisma noch in dem Gerät befindet. Verstauen Sie das Gerät niemals mit der Feder im gespannten Zustand. Drehen Sie also das Einstellrädchen vorher immer unter Null.
  • Seite 101: Technische Daten

    Technische Daten Messbereich 0 - 50 mmHg Messunsicherheit der Aufprallkraft Standardabweichung: auf das Messprisma bei einem 0,49 mN ≤ 3s ≤ 1,5 % des Messbereich von 0 - 49,03 mN Bemessungswerts Nettogewicht, verpackt: 1,0 kg...
  • Seite 102: Literatur

    Whitty HPB: Trial results of a hand-held applanation apparatus. Br J Ophthalmol 1969 53 664. Chignell AH: Use of the Perkins hand-held tonometer in retinal detachment surgery. Br J Ophthalmol 1971 55 644-646. Dunn JS and Brubaker RF: Perkins applanation tonometer, clinical and laboratory evaluation.
  • Seite 103: Zubehör

    Katalog- nummer Lieferumfang 5806000A Standardgerät, umfasst - Das Perkins Handtonometer, Doppelprisma, Stirnanlage für Patient, Bedienungsanleitung und Messgenauigkeitszertifikat. Zubehör Einstellklötzchen und Gewichte (2 und 5 g) sind ebenfalls im enthalten. Katalog- nummer Lieferumfang 5806030 Transporttasche 5801004 Gewicht 5 Gramm 5801005 Gewicht 2 Gramm 5806012 Einstellklötzchen...
  • Seite 104 5. Preparazione del prisma all’utilizzo ..... . . 114 5.1 Rimozione del tonometro Perkins Mk2 dalla sua confezione ...
  • Seite 105: Introduzione

    Si devono usare solo accessori CLEMENT CLARKE originali in modo che lo strumento continui ad essere affidabile. Dato che è possibile usare il tonometro Perkins in qualsiasi posizione, la massa del doppio di Goldmann deve essere controllata accuratamente. Per evitare infezioni crociate, si devono usare esclusivamente prismi HAAG-STREIT o il prisma monouso Tonosafe.
  • Seite 106: Destinazione D'uso

    Introduzione - continua Destinazione d’uso I tonometri d’applanazione vengono usati a temperatura ambiente durante l’ispezione, la diagnosi e studi sull’occhio umano. La tonometria d’applanazione può essere eseguita solo da medici professionisti che hanno ottenuto una certificazione dall'autorità competente. Breve descrizione dell’apparecchio Il tonometro d’applanazione funziona ai sensi del metodo di “Goldmann”: Quando si misura la pressione, è...
  • Seite 107: Layout Generale

    Layout generale Fig 1 poggiafronte Vite di fissaggio del poggiafronte Asta del poggiafronte Supporto del prisma Gruppo del supporto del filtro LED di illuminazione...
  • Seite 108 Layout generale - continua Fig 2 Lente di visualizzazione Rotella zigrinata Incrostazioni Pulsanti che bloccano l’impugnatura contenente la batteria Impugnatura contenente la batteria...
  • Seite 109: Informazioni Sulla Sicurezza E Sulla Regolamentazione

    Informazioni sulla sicurezza e sulla regolamentazione Avvisi di sicurezza L’utente non può intervenire su alcuna parte interna. Non aprire l’involucro del tonometro per nessuna ragione. Attenzione: In caso di malfunzionamento, contattare il distributore locale o visitare il nostro sito web per contattarci direttamente. Questo prodotto è...
  • Seite 110: Sostituzione Del Prisma Di Misurazione

    Informazioni sulla sicurezza e sulla regolamentazione - continua Avvisi di sicurezza - continua Non si devono utilizzare prismi danneggiati Prima di ogni utilizzo, la superficie di contatto di ogni prisma deve essere controllata in modo da rilevare se sia contaminata o danneggiata (danni quali graffi, strappi o bordi taglienti).
  • Seite 111: Condizioni Di Trasporto

    Informazioni sulla sicurezza e sulla regolamentazione - continua Trasporto, stoccaggio e installazione • Il tonometro ad applanazione è conforme a ISO 15004-1:2006 per le condizioni di trasporto e conservazione e deve essere sempre tenuto nel suo contenitore quando non in uso. Condizioni di trasporto Temperatura: da -40˚C a +70˚C...
  • Seite 112: Requisiti Di Legge

    Informazioni sulla sicurezza e sulla regolamentazione - continua Requisiti di legge • Il tonometro d’applanazione è un dispositivo di classe IIa come da Direttiva 93/42/CEE sui Dispositivi Medici. • Il tonometro d’applanazione è conforme alle normative ISO 8612:2009 ed EN ISO 15004-1: 2009 sui tonometri. Avvertenza •...
  • Seite 113: Condizioni D'uso Ambientali

    Informazioni sulla sicurezza e sulla regolamentazione - continua Condizioni d’uso ambientali Temperatura: da +10˚C a +35˚C. Umidità relativa: da 30% a 90% Pressione atmosferica: da 800hPa a 1060hPa Scosse elettriche (senza imballaggio): 10 g, durata 6 ms 4CH8...
  • Seite 114: Dichiarazione Emc (Compatibilità Elettromagnetica)

    Informazioni sulla sicurezza e sulla regolamentazione - continua Dichiarazione EMC (compatibilità elettromagnetica) Con l’uso crescente di dispositivi elettronici come PC e telefoni cellulari, i dispositivi medici possono essere esposti a interferenze elettromagnetiche da tali dispositivi. Questo può avere come conseguenze funzionamento non corretto del dispositivo medico e potenziali situazioni di mancata sicurezza.
  • Seite 115: Etichette E Simboli Di Sicurezza Del Prodotto

    Le etichette apposte allo strumento, ricordano le precauzioni di sicurezza. Non rimuovere queste etichette. Simboli di sicurezza Il tonometro Perkins Mk2 e le relative etichette comprendono quando segue: Attenzione (Consultare ‘Istruzioni per l’uso’). Questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali della direttiva sui dispositivi medici 93/42/EEC).
  • Seite 116: Misurazione Della Pressione

    Misurazione della pressione La cornea viene appianata con un prisma di misurazione in vetro organico che viene installato in un supporto ad anello all’estremità del braccio del calibro. La superficie di contatto del prisma di misurazione ha un diametro di 7,0 mm. È piatto con gli angoli arrotondati per evitare qualsiasi danno alla cornea.
  • Seite 117 Misurazione della pressione - continua I maggiori vantaggi della tonometria d’applanazione è l’irrilevante deformazione del bulbo che è solo di 0,56 mm3. I valori rinvenuti da questo metodo di tonometria vengono leggermente influenzati solo dalla rigidità della sclera e dal raggio di curvatura della cornea.
  • Seite 118: Preparazione Del Prisma All'utilizzo

    Preparazione del prisma all’utilizzo Rimozione del tonometro Perkins Mk2 dalla sua confezione Rimuovere il tonometro Perkins dalla sua confezione sostenendone il corpo principale. Non deve essere sollevato per nessun motivo dal portaprisma (Fig. 1, 4). Prisma doppio Il prisma doppio (Fig. 1, 5) deve essere preparato all’uso mediante pulizia come da istruzioni di pulizia fornite con i prismi.
  • Seite 119 Preparazione del prisma all’utilizzo Batterie - continua Attenzione: Riapplicare l’impugnatura e girare la rotella zigrinata per controllare che si accendano entrambe le lampadine. Fig 5a Fig 5b Nota: Assicurarsi che le batterie siano inserite nell’impugnatura con la polarità corretta come indicato sulla base e secondo il manuale di istruzioni (pagine 5 e 6, batterie).
  • Seite 120: Funzionamento Dell'apparecchio

    è impostata per leggere 1. Il tonometro Perkins deve essere tenuto in maniera tale che il pollice rimanga sulla rotella zigrinata (Fig. 2, 8) che comanda la molla. La luce viene accesa ruotando la rotella fino al momento in cui si rileva che la lettura della scala (Fig.
  • Seite 121: Istruzioni Per Il Paziente

    Preparazione del paziente - continua Quando si vede attraverso le lenti di visualizzazione (Fig. 2, 7), i semicerchi di fluoresceina devono Essere chiaramente visibili e apparire dimensionalmente uguali a dimostrazione che il punto di contatto sulla cornea è centrato. La luce si spegne ruotando la rotella fino a quando la lettura di scala (Fig. 2, 9) è sotto lo zero.
  • Seite 123: Note Generali

    Note generali Nota L’occhio deve essere sottoposto a misurazione soltanto per un lasso temporale brevissimo. In caso di essiccazione dell'epitelio corneale, la visuale ed il campo visivo dovrebbero essere controllati in anticipo. La misurazione può essere ripetuta svariate volte. I pazienti emozionati o ansiosi spesso hanno una pressione oculare più...
  • Seite 124: Utilizzo Dello Strumento Su Animali

    Precauzioni speciali Il tonometro manuale Perkins è uno strumento di precisione delicato, attentamente ispezionato e certificato. Ciascuno strumento è stato testato a posizioni di 0 - 5 grammi sulla scala (incremento di 1 grammo) e trovato corretto entro i limiti specificati sul certificato che accompagna ciascun tonometro.
  • Seite 125: Misurazione

    è stato avvicinato troppo all’occhio e se lo si scosta leggermente, si riporterà il prisma entro il range di movimento libero. Se si desidera utilizzare il tonometro Perkins senza poggiafronte, lo strumento può essere sorretto appoggiando le dita contro la regione malare del paziente, mentre il prisma è in...
  • Seite 126 Misurazione - continua Nota 1. Immediatamente prima di eseguire la mis- Le seguenti sono immagini schematicamente urazione, il paziente deve chiudere gli occhi in modo che la cornea si inumidisca a sufficienza semplificate! grazie al liquido lacrimale e alla fluoresceina. 2.
  • Seite 127: Fonti Di Errore

    Fonti di errore 4.5.1 Anello di fluoresceina / Distanza dal paziente Risultato: Foto in oculare Causa: Correzione: L’anello di fluores- Il prisma di misurazione Il tonometro deve essere ceina è troppo ampio non è stato asciugato estratto e il prisma di dopo la pulizia o le misurazione asciugato con palpebre sbattono contro...
  • Seite 128: Centraggio Orizzontale Non Preciso

    Centraggio orizzontale non preciso Risultato: Foto in oculare Causa: Correzione: L’anello semicircolare Il prisma di misurazione Spostare il tonometro superiore appare non è a fuoco sull’occhio. verso destra parzialmente L’occhio è troppo sposta- to a destra. L’anello semicircolare Il prisma di misurazione Spostare il tonometro superiore appare non è...
  • Seite 129: Centraggio Verticale Non Preciso

    Centraggio verticale non preciso Risultato: Foto in oculare Causa: Correzione: Un anello Il prisma di misurazione Spostare il tonometro semicircolare appare non è a fuoco sull’occhio. verso l’alto. parzialmente nella L’occhio è troppo lontano. metà superiore L’anello appare Il prisma di misurazione Spostare il tonometro completamente nella non è...
  • Seite 130: Pressione Non Precisa

    Pressione non precisa Risultato: Foto in oculare Causa: Correzione I bordi esterni degli La pressione è stata Aumentare la pressione anelli di fluoresceina ridotta di troppo ruotando la rotella si toccano zigrinata. Gli anelli di fluores- Aumentare la pressione La pressione risulta ridotta ceina coincidono e ruotando la rotella formano una linea...
  • Seite 131: Contenuto Della Confezione

    Contenuto della confezione Tonometro Perkins Mk 3 Peso da cinque grammi Poggiafronte Batterie Supporto del prisma doppio/Tonosafe Lampadina di scorta Peso da due grammi Blocco di impostazione Fig 14...
  • Seite 132: Controllo Della Calibrazione

    Controllo della calibrazione Fig 8) Si consiglia di calibrare regolarmente il tonometro. Si dovrebbe controllare la calibrazione dello strumento a intervalli regolari o ogni volta che l’utente ritenga opportuno un controllo immediato. Procedere come segue: 1. Togliere l’impugnatura contenente la batteria (8, Fig. 1) dal tonometro premendo i due pulsanti che la trattengono (7, Fig.
  • Seite 133: Stoccaggio Del Prisma E Del Tonometro

    (Fig. 14, 3). Il tonometro deve essere quindi reso con la confezione fornita. Non riporre il tonometro Perkins con il prisma ancora inserito nello strumento. Non stoccare mai lo strumento con la molla sotto carica, ad esempio riportare la rotella zigrinata sotto lo zero.
  • Seite 134: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Range di misurazione 0 - 50 mm Hg Incertezza di misurazione Scostamento standard: dell’incidenza della forza sul 0.49 mN ≤ 3s ≤ 1.5% del valore prisma di misurazione su un intervallo nominale di misurazione 0 - 49.03m Peso netto, con imballaggio: 1,0kg...
  • Seite 135: Bibliografia

    Whitty HPB: Risultati prova di uno strumento d'applanazione manuale. Br J Ophthalmol 1969 53 664. Chignell AH: Uso del tonometro manuale Perkins in interventi di distacco della retina. Br J Ophthalmol 1971 55 644-646. Dunn JS and Brubaker RF: Tonometro d'applanazione Perkins, valutazione clinica e di laboratorio.
  • Seite 136: Accessori

    Descrizione Numero 5806000A Dispositivo standard comprendente – Tonometro manuale Perkins, Doppio prisma, poggiafronte per paziente, manuale d’uso e certificato di precisione. Vengono forniti anche il blocco di impostazione e i pesi (5 g e 2 g) all’interno della confezione fornita.
  • Seite 137 5. Preparación del prisma para su utilización ....147 5.1 Extracción del tonómetro Perkins Mk2 de la caja ....147 5.2 Prisma de duplicación.
  • Seite 138: Introducción

    Utilizar solo accesorios originales de CLEMENT CLARKE para asegurar la fiabilidad continuada del instrumento. Dado que el tonómetro de Perkins se puede utilizar en todas las posiciones, la masa del doble prisma Goldmann debe controlarse de forma precisa. Utilizar solo los prismas HAAG-STREIT o el prisma desechable Tonosafe para evitar infecciones cruzadas.
  • Seite 139: Objeto De Uso

    Introducción - continuación Objeto de uso Los tonómetros de aplanación se utilizan a temperatura ambiente en el examen, diagnóstico y documentación del ojo humano. La tonometría de aplanación solo pueden realizarla profesionales sanitarios cualificados por las autoridades competentes para ello. Breve descripción del dispositivo El tonómetro de aplanación funciona conforme al método de “Goldmann”: Midiendo la presión necesaria para mantener una aplanación uniforme de la...
  • Seite 140: Disposición General

    Disposición general Img 1 Soporte para la frente Tornillo de fijación del soporte para la frente Vástago del soporte para la frente Soporte para el prisma Conjunto Portafiltros LEDs de iluminación...
  • Seite 141 Disposición general - continuación Img 2 Lentes de visión Rueda selectora Escala Botones fiadores de mango de batería Mango de batería...
  • Seite 142: Información De Seguridad Y Regulación

    Información de seguridad y regulación Avisos de seguridad No se incluyen piezas de repuesto para el usuario. No abrir la carcasa del tonómetro bajo ninguna circunstancia. Atención: En caso de fallo de funcionamiento, póngase en contacto con su distribuidor local o visite nuestra web para ponerse en contacto con nosotros directamente.
  • Seite 143: Sustitución Del Prisma De Medición

    Información de seguridad y regulación - continuación Avisos de seguridad - continuación No utilizar prismas dañados Antes de cada uso hay que comprobar la superficie de contacto de todos los prismas para ver que no tengan contaminación o daños (como arañazos o bordes afilados).
  • Seite 144: Transporte Y Almacenamiento

    Información de seguridad y regulación - continuación Transporte y almacenamiento • El Tonómetro de aplanación cumple con la ISO 15004-1:2006 sobre Condiciones de almacenamiento y transporte y debe almacenarse siempre en su funda de transporte cuando no se esté utilizando. Condiciones de transporte Temperatura: -40˚C a + +70˚C.
  • Seite 145: Requisitos Obligatorios

    Información de seguridad y regulación - continuación Requisitos obligatorios • El tonómetro de aplanación ha sido diseñado como dispositivo de Clase IIa conforme a la Directiva de dispositivos médicos 93/42/CEE. • El tonómetro de aplanación cumple con las normativas ISO 8612:2009 y EN ISO 15004-1: 2009.
  • Seite 146: Condiciones Ambientales De Utilización

    Información de seguridad y regulación - continuación Condiciones ambientales de utilización Temperatura: +10˚C a + +35˚C. Humedad relativa: 30% a 90% Presión atmosférica: 800hPa a 1060hPa Golpe (sin embalaje): 10g, duración 6 ms 4CH8...
  • Seite 147: Declaración Emc (Compatibilidad Electromagnética)

    Información de seguridad y regulación - continuación Declaración EMC (compatibilidad electromagnética) Con un gran número de dispositivos electrónicos como ordenadores y móviles, los dispositivos médicos pueden ser sufrir interferencias electromagnéticas causadas por estos dispositivos. Eso podría resultar en un funcionamiento incorrecto del dispositivo médico y crear una situación potencialmente insegura.
  • Seite 148: Etiquetado Del Producto Y Símbolos De Seguridad

    Las etiquetas pegadas en el equipo sirven para recondarle qué precauciones de seguridad ha de seguir. No quite estas etiquetas. Símbolos de seguridad El tonómetro Perkins Mk2 y sus etiquetas incluyen los siguientes distintivos: Atención (Consultar las "Instrucciones de uso") Este producto cumple con los requisitos esenciales de la directiva sobre dispositivos médicos (93/42/CEE).
  • Seite 149: Toma De Una Medición De Presión

    Toma de una medición de presión La córnea se aplana con un prisma de medición de cristal orgánico en un soporte con forma de aro en el extremo del calibrador. La superficie de contacto del prisma de medición tiene un diámetro de 7,00mm. Es plano con bordes redondeados para evitar dañar la córnea.
  • Seite 150 Toma de una medición de presión - continuación La principal ventaje de la tonometría de aplanación es la escasa deformación del bulbo que es solo de 0,56 mm3. Los valores que se obtienen con este método de tonometría solo se ven ligeramente influenciados por la rigidez de la esclerótica y el radio de la curvatura de la córnea.
  • Seite 151: Preparación Del Prisma Para Su Utilización

    Preparación del prisma para su utilización Extracción del tonómetro Perkins Mk3 de la caja Sacar el tonómetro Perkins de la caja de transporte cogiéndolo de la estructura principal. En ninguna circunstancia deberá levantarse por el soporte del prisma (Img 1, 4).
  • Seite 152: Eliminación De Las Pilas Usadas

    Preparazione del prisma all’utilizzo Batterie - continuación Atención: Vuelva a colocar el mango y avance la rueda de pulgar para comprobar que se encienden ambas bombillas. Fig 5a Fig 5b Nota: Asegúrese de que las pilas se insertan en el mango con la polaridad correcta, según se indica en la base y de acuerdo con el manual de instrucciones (páginas 5 y 6, Pilas).
  • Seite 154: Funcionamiento Del Equipo

    Funcionamiento del equipo - continuación Preparación del paciente - continuación Al mirar por la lente (Img 2, 7) los semicírculos de fluoresceína deberían verse claramente y parecer de igual tamaño, indicando que el punto de contacto está centrado en la córnea. La luz se apaga girando la rueda selectora hasta que la lectura de la escala (Img 2, 9) sea inferior a cero.
  • Seite 156: Notas Generales

    Notas generales Nota Emplear el menor tiempo de medición posible en cada ojo. Si se observa sequedad en el epitelio de la córnea, comprobar la visión y el campo de visión después. El procedimiento de medición puede repetirse repetidas veces. Los pacientes excitados o nerviosos suelen presentar una presión intraocular mayor en la primera medición.
  • Seite 157: Precauciones Especiales

    Precauciones especiales El tonómetro portátil Perkins es un instrumento de precisión delicado, inspeccionado y certificado con cuidado. Cada instrumento ha sido probado en posiciones de 0 a 5 gramos de la escala (incrementos de 1 gramo) y se ha encontrado que es correcto dentro de los límites especificados en el certificado que acompaña a cada tonómetro.
  • Seite 158: Medición

    Si se quiere utilizar el tonómetro Perkins sin soporte para la frente, puede fijarse el instrumento poniendo los dedos contra la región malar del paciente mientras el prisma está...
  • Seite 159 Medición - continuación Nota 1. Justo antes de realizar las mediciones, hay que ¡A continuación se muestran ilustraciones pedir al paciente que cierre los ojos para que se humedezca suficientemente la córnea con el esquemáticamente simplificadas! líquido lacrimal y la fluoresceína. 2.
  • Seite 160: Fuentes De Error

    Fuentes de error 4.5.1 Aro de fluoresceína / Distancia al paciente Resultado: Imagen en ocular Causa: Corrección: El aro de fluoresceína El prisma de medición no Retirar el tonómetro y el es demasiado ancho se secó después de su prisma secado con un limpieza, o los párpados algodón.
  • Seite 161: Centrado Horizontal Impreciso

    Centrado horizontal impreciso Resultado: Imagen en ocular Causa: Corrección: El aro semicircular El prisma de medición no Mover el tonómetro a la superior se ve está enfocado en el ojo. derecha. parcialmente El ojo está demasiado a la derecha. El aro semicircular El prisma de medición no Mover el tonómetro a la superior se ve...
  • Seite 162: Centrado Vertical Impreciso

    Centrado vertical impreciso Resultado: Imagen en ocular Causa: Corrección: Aparece un aro El prisma de medición no Mover el tonómetro hacia semicircular parcial está enfocado en el ojo. arriba. en la mitad superior El ojo está demasiado hacia arriba. El aro aparece El prisma de medición no Mover el tonómetro hacia completamente en la...
  • Seite 163: Presión Imprecisa

    Presión imprecisa Resultado: Imagen en ocular Causa: Corrección Los bordes externos La presión se ha reducido Incrementar la presión de los aros de demasiado girando la rueda selectora. fluoresceína se tocan unos con otros Los aros de fluo- La presión se ha reducido Incrementar la presión resceína coinciden y girando la rueda selectora.
  • Seite 164: Contenido De La Caja

    Contenido de la caja Tonómetro Perkins Mk 3 Peso de cinco gramos Baterías Soporte de frente Prisma de duplicación/ Bombilla de repuesto Soporte Tonosafe Bloque de ajuste Peso de dos gramos Img 14...
  • Seite 165 Comprobación de Calibrado (Fig. 7) Se recomienda realizar una calibración habitual del tonómetro. El calibrado del tonómetro deberá comprobarse periódicamente o en cualquier momento cuando el facultativo estime que es conveniente realizar una comprobación. Proceda de la manera siguiente: 1. Retire el asa de batería (8 Fig. 1) del tonómetro presionando sobre ambos botones fiadores del mango (7 Fig.
  • Seite 166: Almacenamiento Del Prisma Y El Tonómetro

    (Img 14, 3). El tonómetro deberá entonces guardarse en la caja de transporte. No guardar el tonómetro Perkins con el prisma aún en el instrumento. No almacenar el instrumento nunca con el resorte con carga, es decir, volver a poner la rueda selectora por debajo de cero.
  • Seite 167: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Rango de medición 0 - 50 mm Hg La incertidumbre de medición Divergencia estándar: del impacto de fuerzas en el prisma 0,49mN ≤ 3s ≤ 1m5% de valor nominal de medición en un rango de medición de 0 - 49,03mN Peso neto, embalado: 1,0kg...
  • Seite 168: Referencias

    Whitty HPB: Trial results of a hand-held applanation apparatus. Br J Ophthalmol 1969 53 664. Chignell AH: Use of the Perkins hand-held tonometer in retinal detachment surgery. Br J Ophthalmol 1971 55 644-646. Dunn JS and Brubaker RF: Perkins applanation tonometer, clinical and laboratory evaluation.
  • Seite 169: Accesorios

    Descripción Número 5806000A Dispositivo estándar con tonómetro portátil Perkins, prisma de duplicación, soporte de frente para el paciente, manual de instrucciones y Certificado de precisión. El bloque de ajuste y los pesos (5g y 2g) también se transportan en la caja suministrada.
  • Seite 170 Haag-Streit UK Ltd., Edinburgh Way, Harlow, Essex CM20 2TT UK Tel: +44 (0)1279 414969 Fax: +44 (0)1279 635232 Patented in Great Britain & countries throughout the world Instruction Manual no: 1902102 Issue no: 4 10/15...

Inhaltsverzeichnis