Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FRS35G7:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
Dimensioni esterne / External dimensions /
Außenmaße / Внешние разм. / Dimensions
extérieures / Dimensiones externas. (mm)
Capacità vasca / Tub capacity / Beckeninhalt /
Вместимостьемкости / Capacité cuve /
Dimensiones recipiente.
Potenza installata / Installed power /
Nennleistung / Установл.Мощность / Puissance
in stallée / Potencia installada.
Capacità MAX di carico / maximum load capacity
G
Attacco gas, Gas inlet connection, Gasanschluss, Контакт газа, Arrivée gaz, Entrada gas. (G ½ " ISO 228-1 / EN 10226-1)
N
Morsetto equipotenziale, Unipotential earthing connection, Potentialausgleich, Эквипотенциальная клеммная коробка, Vis équipotentiel, Tornillo equipotencial.
03/2011
FRS35G7
FRS70G7
350
700
W
700
700
D
850
850
H
14 l
2 × 14 l
11.5
23 kW
3.3 Kg
3.3 + 3.3 Kg
Fig.1 / Abb.1 / рис.1 (FRS..)
FRV43FG7
FRV83FG7
400
800
700
700
900
900
13 l
13 + 13 l
11.5 kW
23 kW
2.8 Kg
2.8 + 2.8 Kg
II
FR48FG7
FR43FG7
400
400
700
700
900
900
8 + 8 l
13 l
12 kW
11.5 kW
1.2 + 1.2 Kg
3.3 Kg
FR83FG7
800
700
900
13 + 13 l
23 kW
3.3 + 3.3 Kg
5410.260.00

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TECNOINOX FRS35G7

  • Seite 1 FRS35G7 FRS70G7 FRV43FG7 FRV83FG7 FR48FG7 FR43FG7 FR83FG7 Dimensioni esterne / External dimensions / Außenmaße / Внешние разм. / Dimensions extérieures / Dimensiones externas. (mm) Capacità vasca / Tub capacity / Beckeninhalt / 14 l 2 × 14 l 13 l...
  • Seite 2 Fig.1 / Abb.1 / рис.1 (FR.. - FRV..) Fig.2 / Abb.2 / рис.2 03/2011 5410.260.00...
  • Seite 3 Fig.3 / Abb.3 / рис.3 Fig.4 / Abb.4 / рис.4 Fig.5 / Abb.5 / рис.5 Fig.6 / Abb.6 / рис.6 Fig.7 / Abb.7 / рис.7 (FRS..) Fig.7 / Abb.7 / рис.7 (FR.. - FRV..) 03/2011 5410.260.00...
  • Seite 4 TABELLA UGELLI - DÜSENTABELLE - NOZZLE TABLE - TABLEAU DES INJECTEURS - TABLA DE LOS INYECTORES Bruciatore - brenner - burner - brûleur - quemadores CATEGORIA Dim. P [mbar] FRS35G7 FR43FG7 FRS70G7 FR83FG7 FR48FG7 Kat.; Cat. 1/100 mm 11.5 kW...
  • Seite 5 TABELLA UGELLI - DÜSENTABELLE - NOZZLE TABLE - TABLEAU DES INJECTEURS - TABLA DE LOS INYECTORES Bruciatore - brenner - burner - brûleur - quemadores CATEGORIA P [mbar] FRV43FG7 FRV83FG7 Kat.; Cat. 1/100 mm 11.5 kW 23 kW 2 × 190 4 ×...
  • Seite 6 FRS35G7 FR43FG7 - FR48FG7 FRS70G7 FR83FG7 11.5 kW 12 kW 23 kW 24 kW Metano (G20) 1.22 1.27 2.44 2.54 (Hi = 9.45 kWh/m Metano (G25)-(G25.1) 1.41 1.48 2.83 2.95 Consumo - Gasverbrauch - Gas consumption - Consommation du gaz - Consumo de gas (Hi = 8.13 kWh/m...
  • Seite 7: Installazione

    “G” (fig.1) corrisponde alle prescrizioni ISO 7/1 e ISO Essa contiene i seguenti dati: 228/1 (DK) con attacco ø ½”, esso è situato nella parte inferiore della macchina. Modello: FRS35G7 FRS70G7 Numero di serie: xxxxxx Categoria: II2H3+ La struttura dell’apparecchio è...
  • Seite 8: Controllo Della Pressione

    Rispettare una distanza minima di 80mm tra l'apparecchiatura ed ATTENZIONE ! eventuali pareti in materiale infiammabile, divisori, mobili da cucina o Nel modello FSR35G7 è necessario fissare l’apparecchiatura a da apparecchiature adiacenti. pavimento tramite l’apposita staffa (rif. F fig.2). Le superfici a contatto dovranno essere rivestiti in materiale isolante Ad installazione avvenuta procedere al controllo di tenuta dei termico di tipo non combustibile.
  • Seite 9: Regolazione Aria

    Parte 2 Trasformazione ed adattamento Dopo ogni trasformazione o adattamento, sottoporre l’apparecchio Per la trasformazione da un tipo di gas ad un altro, per es. da ad una prova delle funzioni e aggiornare la targhetta supplementare metano a GPL, si rende necessaria la sostituzione degli ugelli del in base alla trasformazione o adattamento effettuato.
  • Seite 10: Spegnimento Dell'apparecchio

    Parte 3 Riempimento della vasca Controllare che il rubinetto di scarico del olio “C” (fig.2) posto internamente all'apparecchio sia in posizione chiusa. Introdurre il grasso, prima sciolto a parte, o l’olio e controllare che non superi il livello massimo; ogni vasca può contenere al massimo 14 litri.
  • Seite 11 Comportamento in caso di prolungata inattività Chiudere il rubinetto d’intercettazione gas installato a monte. Effettuare la pulizia con acqua saponata, risciacquare, asciugare con cura stendere leggero strato d’olio vaselina. Comportamento in caso di guasti I guasti non sempre dipendono dalla qualità dei componenti, che nel In qualsiasi caso in cui si sospetta un funzionamento anormale nostro caso sono d’ottima fattura, essi possono essere causati anche chiudere il rubinetto del gas, avvisare il servizio d’assistenza...
  • Seite 12: Manutenzione

    Parte 4 Manutenzione e pulizia Pulizia e cura PULIZIA: paglietta di ferro è sconsigliato poiché può provocare formazione di ruggine. Per lo stesso motivo evitare il contatto con materiali ferrosi. Durante la pulizia evitare anche l’utilizzo di carta o tela vetrata; in ATTENZIONE: La pulizia deve essere effettuata solamente ad sostituzione e solo per casi particolari si può...
  • Seite 13: Installation

    (fig.1) meets ISO 7/1 and ISO 228/1 (DK) standards with a ø ½” connection, situated at the back of the machine. It contains the following information: Model FRS35G7 FRS70G7 The structure of the appliance is made of stainless steel and the Serial number: xxxxxx burners are made of steel.
  • Seite 14 After installing the appliance check for any leaks in the fittings. Use WARNING! non-corrosive foam products, such as leak detection sprays, to look The FSR35G7 model must be fixed to the floor with the relevant for any leaks. bracket (Ref. F fig.2). When checking for leaks do not use naked flames! The manufacturer shall not be held responsible and the guarantee is void in the case of damage caused by negligence in following the operating and installation instructions or by improper use.
  • Seite 15 Part 2 Transformation and adaptation After each conversion or adaptation, the unit must undergo an To convert the appliance to another type of gas, e.g. from natural gas operating test and the supplementary plate must be updated to LPG, the nozzles of the main burner, by-pass and pilot light have according to the conversion or adaptation carried out.
  • Seite 16 Part 3 Filling the tub Check that the oil drain valve “C” (fig.2) inside the appliance, is closed. Introduce the fat, that has previously been melted in another recipient, or the oil and check that they do not go over the maximum level;...
  • Seite 17: Operational Checks

    What to do if the unit is not going to be used for a long time Turn the gas shut-off cock installed upstream off. Clean the appliance with soapy water, rinse, dry carefully and apply a light layer of liquid paraffin. Malfunctions Malfunctions do not always depend on the quality of the components In any case, if you suspect the presence of anomalies close the gas...
  • Seite 18: Maintenance

    Part 4 Maintenance and cleaning Cleaning and care of the appliance CLEANING: formation of rust. For the same reason, avoid contact with ferrous materials. When cleaning, avoid using abrasive paper or cloth; instead and only WARNING! The unit must be cold to clean it. in special cases you can use pumice stone powder;...
  • Seite 19 Verbindung mit der Gasleitung "G" (Abb. 1) entspricht den Es enthält folgende Daten; Beispiel: Vorschriften ISO 7/1 und ISO 228/1 (DK) mit ø ½” und befindet sich an der Geräteunterseite. FRS35G7 FRS70G7 Modell: Seriennummer: xxxxxx Die Gerätestruktur ist aus Edelstahl, die Brenner aus Stahl gebaut.
  • Seite 20 Das Gerät ist an der Rückseite mit einem Potentialausgleich “N” (Abb. 1) ausgestattet. Für Deutschland Das Gerät kann sowohl freistehend als auch gemeinsam mit anderen Geräten installiert werden. DVGW-Arbeitsblatt G600 (TRGI) „Technische Regeln für Zwischen dem Gerät und eventuellen Wänden aus brennbarem Material, Gasinstallation“.
  • Seite 21: Umstellung Und Anpassung

    Teil 2 Umstellung und Anpassung Nach jeder Umstellung oder Anpassung ist eine Funktionskontrolle Die Umstellung auf eine andere Gasart z.B. von Erdgas auf vorzunehmen und das Zusatzschild entsprechend der erfolgten Flüssiggas erfolgt durch den Austausch der Hauptbrenner-, Bypass- Umstellung bzw. Anpassung ändern.
  • Seite 22 Teil 3 Gebrauch Anfüllen des Beckens: Sicherstellen, dass der Ölablaufhahn “C” (Abb. 2) im Geräteinneren geschlossen („rechts“) ist. Das zuvor verflüssigte Fett oder das Öl einfüllen und darauf achten, dass dieses den Höchststand nicht überschreitet; jedes Becken kann maximal 14 Liter Öl enthalten. ACHTUNG! Das Gerät nie trocken betreiben.
  • Seite 23: Verhalten Bei Längerem Betriebsstillstand

    Verhalten bei längerem Betriebsstillstand Den bauseitigen Gasabsperrhahn schließen. Das Gerät mit Seifenwasser reinigen, nachspülen, gründlich trocken reiben und eine dünne Schicht Vaselinöl auftragen. Verhalten im Schadensfall Nicht immer hängt ein Schaden von der Qualität der Bestandteile ab, Sollte der Verdacht auf eine Betriebsstörung des Gerätes vorliegen, die in unserem Fall erstklassig sind.
  • Seite 24 Teil 4 Wartung und Reinigung Reinigung und Instandhaltung REINIGUNG: bilden könnte. Aus demselben Grund ist der Kontakt mit eisenhältigem Material zu meiden. ACHTUNG: Glaspapier oder Schmirgelpapier sollten bei der Reinigung nicht Die Reinigung ist nur bei abgekühltem Gerät vorzunehmen. verwendet werden; man kann in besonderen Fällen pulverförmigen Bimsstein verwenden;...
  • Seite 25 L’arrivée du gaz "G" (fig.1) correspond aux prescriptions ISO 7/1 Elle contient les données suivantes: et ISO 228/1 (DK) avec raccord ø ½”. Elle se trouve au bas de l’appareil. Modèle FRS35G7 FRS70G7 Numéro de série: xxxxxx La structure de l’appareil est en acier inox tandis que les brûleurs Catégorie:...
  • Seite 26 L’appareil peut être installé seul ou bien avec d’autres appareils. ATTENTION: Respecter une distance minimale de 80 mm entre l’appareil et les Sur le modèle FSR35G7, il est nécessaire de fixer l’appareil au sol parois réalisées en matériau inflammable, les cloisons, les meubles avec l’équerre prévue à...
  • Seite 27 Partie Transformation et adaptation ème Pour la transformation d’un type de gaz à un autre - par exemple 1/100 et sont fournis avec l’appareil dans un sachet. Après chaque pour changer du gaz naturel au GPL - il est nécessaire de remplacer transformation ou adaptation, essayer les fonctions de l’appareil et les injecteurs du brûleur principal, du by-pass et de la veilleuse.
  • Seite 28 partie Utilisation ème Remplissage de la cuve: Contrôler si le robinet de vidange de l’huile “C” (fig.2) situé à l’intérieur de l’appareil est en position fermée. Introduire les matières grasses que vous aurez auparavant dissoutes à part ou bien l’huile et veiller à ne pas dépasser le niveau maximum. La cuve peut contenir un maximum de 14 litres d’huile.
  • Seite 29: Contrôle Du Fonctionnement

    Que faire en cas d'arrêt prolongé de l'appareil Fermer le robinet d’arrêt du gaz placé en amont. Effectuer le nettoyage avec de l’eau savonneuse, rincer et essuyer avec soin puis étendre une légère couche d’huile de vaseline. Que faire en cas de panne Les pannes ne dépendent pas toujours de la qualité...
  • Seite 30 partie Maintenance et nettoyage ème Nettoyage et soin NETTOYAGE: points de rouille. Pour la même raison, éviter tout contact avec des matériaux ferreux. Pendant le nettoyage, éviter d’utiliser du papier de verre ou de la ATTENTION: Le nettoyage de l’appareil ne doit être effectué que toile d’émeri.
  • Seite 31: Instalación

    Dicha placa lleva los datos siguientes: equipado con cuatro quemadores y dos uniones para la conexión del gas. La unión para la acometida a la red del gas “G” (fig.1) FRS35G7 FRS70G7 Modelo corresponde a las prescripciones ISO 7/1 e ISO 228/1 (DK) con Matrícula:...
  • Seite 32: Control De La Presión

    Una vez realizada la instalación, proceda al control de la ATENCIÓN: hermeticidad de los empalmes. Para localizar las fugas eventuales, Para el modelo FSR35G7 es necesario fijar el aparato en el suelo se aconseja el uso de productos a base espumosa no corrosiva, tipo por medio del soporte correspondiente (ref.
  • Seite 33: Ajuste Del Aire

    capítulo2 Transformación y adaptación Para la transformación a otro tipo de gas, por ejemplo de gas natural Después de cada transformación o adaptación debe efectuarse una a GLP, es necesario sustituir los inyectores del quemador principal, prueba de las funciones del aparato y actualizar la placa del by-pass y del piloto.
  • Seite 34: Apagado De Los Quemadores

    capítulo 3 Llenado del recipiente: Controle que la llave de descarga del aceite “C” (fig.2) situada dentro del aparato está cerrada. Introduzca la grasa, ya disuelta, o el aceite y controle que no supere el nivel máximo. El recipiente puede contener un máximo de 14 litros de aceite.
  • Seite 35: Control Del Funcionamiento

    Qué hacer en caso de que no se utilice el aparato durante mucho tiempo Cierre la llave de paso del gas instalada antes del aparato. Realice la limpieza con agua jabonosa, enjuague, seque con esmero y extienda ligera capa aceite vaselina.
  • Seite 36: Mantenimiento Y Limpieza

    capítulo 4 Mantenimiento y limpieza Limpieza y cuidado LIMPIEZA: formaciones de óxido. Por el mismo motivo, evite el contacto con materiales ferrosos. ATENCIÓN: Durante la limpieza, evite también el uso de papel de lija o tela La limpieza debe efectuarse solamente con el aparato frío. esmeril;...

Inhaltsverzeichnis