Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
P.O. Box 4, 6987 ZG Giesbeek
Nijverheidsstraat 30,
6987 EM Giesbeek, The Netherlands
T +31 313 880 200
E info@eijkelkamp.com
I
www.eijkelkamp.com
Art. no.: 08.30.10 Heating element with thermostat and stirrer (TE-10A)
TE-10A,
TE-10D and TU-20D
Thermoregulator
Operator's Manual
InsTrUcTIOns fOr UsE
Issue 17
04/16

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EIJKELKAMP TE-10A

  • Seite 1 P.O. Box 4, 6987 ZG Giesbeek Nijverheidsstraat 30, 6987 EM Giesbeek, The Netherlands T +31 313 880 200 E info@eijkelkamp.com www.eijkelkamp.com Art. no.: 08.30.10 Heating element with thermostat and stirrer (TE-10A) TE-10A, TE-10D and TU-20D Thermoregulator Operator’s Manual InsTrUcTIOns fOr UsE...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    TE-10A, TE-10D AnD TU-20D OpErATOr’s MAnUAl cOnTEnTs pAgE sAfETY and InsTAllATIOn English Français Deutsch Español Italiano InTrODUcTIOn Unpacking Constant temperature baths Description Set Up spEcIfIcATIOn TE-10A TE-10D TU-20D Baths OpErATIOn Setting the temperature TE-10A When you switch on the TE-10D or the TU-20D...
  • Seite 3: Safety And Installation

    Neutral Blue White Earth Green/yellow Green The fused plug supplied with the mains lead for use in the UK is fitted with the following value fuse to protect the cable: 5 AMP for TE-10A and TE-10D; 10AMP for the TU-20D.
  • Seite 4 The fuse in the unit protects the unit and the operator Note that units marked 230V on the rating plate work at 220V; units marked 120V work at 110V. In both cases, however, the heating rate will degrade by approximately 8%. 3.
  • Seite 5: Operator Maintenance

    OpErATOr MAInTEnAncE NOTE: THAT THIS EQUIPMENT SHOULD ONLY BE DISMANTLED BY PROPERLY TRAINED PERSONNEL. REMOVING THE SIDE, FRONT OR REAR PANELS EXPOSES POTENTIALLY LETHAL MAINS VOLTAGES. THERE ARE NO OPERATOR MAINTAINABLE PARTS WITHIN THE EQUIPMENT. In the unlikely event that you experience any problems with your unit which cannot easily be remedied, you should contact your supplier and return the unit if necessary.
  • Seite 6: Introduction

    InTrODUcTIOn Veuillez lire attentivement toutes les instructions de ce document avant d’utiliser l’appareil. AvErTIssEMEnT DANGER DE TEMPERATURES ELEVEES : les opérateurs peuvent subir de graves brûlures et les matériaux combustibles risquent de prendre feu. Techne a apporté un soin tout particulier à la conception de ces appareils de façon à assurer une protection maximale des opérateurs, mais il est recommandé...
  • Seite 7: Après Utilisation

    Remarque : les appareils dont la plaque indique 230 V peuvent fonctionner sur 220 V, et ceux dont la plaque indique 120 V peuvent fonctionner sur 110 V. Dans les deux cas cependant, la capacité de chauffage diminuera d’environ 8 %. La plaque d’identification se trouve à l’arrière de l’appareil. 3.
  • Seite 8 EnTrETIEn UTIlIsATEUr IMPORTANT : CET APPAREIL NE PEUT ETRE DEMONTE QUE PAR DU PERSONNEL QUALIFIE. LORSQUE LES PANNEAUX AVANT, ARRIERE ET LATERAUX SONT DEMONTES, L’OPERATEUR EST EXPOSE A DES TENSIONS QUI PEUVENT ETRE MORTELLES. CET APPAREIL NE CONTIENT AUCUN ELEMENT QUI DEMANDE UN ENTRETIEN DE LA PART DE L’UTILISATEUR.
  • Seite 9: Einleitung

    EInlEITUng Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung komplett bevor Sie dieses Gerät benutzen. WArnUng HOHE TEMPERATUREN SIND GEFÄHRLICH: sie können dem Bediener ernsthafte Verletzungen zufügen und brennbare Materialien können sich leicht entzünden. Techne hat bei der Konstruktion dieses Gerätes sehr darauf geachtet, daß der Bediener vor Gefahren geschützt ist.
  • Seite 10: Nach Dem Gebrauch

    3. Stecken Sie das Stromkabel in die vorgesehene Buchse hinten am Gerät. 4. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Arbeitsfläche bzw. (falls erforderlich) unter einen Laborabzug. Beachten Sie, daß die Entlüftungsrippen an der Geräteunterseite immer frei zugänglich sind. 5. Wenn die Anzeigenlämpchen an der Vorderseite leuchten, hat dies folgende Bedeutung: : Gerät ist eingeschaltet : Gerät heizt : Übertemperaturschutz ist ausgelöst...
  • Seite 11 Gerät wenn nötig zurück. Fügen Sie eine genaue Beschreibung des Defektes bei. Verpacken Sie das Gerät möglichst im Originalkarton. Bitte beachten Sie, daß Techne und thermo-DUX keine Haftung bei Transportschäden aufgrund unzureichender Verpackung übernehmen. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrem Lieferanten in Verbindung.
  • Seite 12: Seguridad Del Usuario

    InTrODUccIón Le rogamos lea cuidadosamente la información contenida en este folleto antes de manipular el aparato. AvIsO LAS TEMPERATURAS ELEVADAS SON PELIGROSAS: pueden causarle graves quemaduras y provocar fuego en materiales combustibles. Techne ha puesto gran cuidado en el diseño de estos aparatos para proteger al usuario de cualquier peligro;...
  • Seite 13 3. Conecte el cable a la toma de tensión en la parte posterior del equipo. 4. Sitúe el aparato en un lugar apropiado tal como una superficie de trabajo plana, o si fuera necesario incluso en una campana con extractor de humos, asegurándose de que las entradas de aire en la parte inferior no queden obstruidas.
  • Seite 14 En el caso improbable de que experimentara algún problema con su aparato que no pudiera resolver con facilidad, debería ponerse en contacto con su proveedor y devolverlo si fuera necesario. Indique de forma detallada todos los defectos que haya notado y devuelva el equipo en su embalaje original. Techne no aceptará...
  • Seite 15 InTrODUzIOnE Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere tutte le informazioni contenute in questo manuale. ATTEnzIOnE Le alte temperature sono pericolose: possono causare ustioni gravi all’utilizzatore e possono causare la combustione di materiale infiammabile. La Techne ha posto particolare cura nel progettare questo strumento, al fine di proteggere gli operatori da eventuali pericoli, ma gli utilizzatori devono prestare attenzione ai seguenti punti: •...
  • Seite 16 Il fusibile all’interno dell’apparecchio protegge l’apparecchiatura e l’utilizzatore. Tenere presente che gli apparecchi riportanti sulla targhetta 230 V funzionano a 220V. Gli apparecchi riportanti 120V funzionano a 110V. Comunque, in entrambi i casi la velocità di riscaldamento diminuirà approssimativamente dell’8%. 3.
  • Seite 17 Nell’eventualità che si riscontri un problema con l’apparecchio che non può essere facilmente risolto, si dovrà contattare il proprio fornitore e restituire, se necessario, l’apparecchio. Si prega di specificare nel dettaglio i difetti riscontrati e di ricordare di restituire l’apparecchio nel suo involucro originale. La Techne non si fa carico di alcuna responsabilità...
  • Seite 18: Unpacking

    PCB assembly. • A cover made from Noryl plastic which is fitted over the main controls. In the TE-10A, bath temperature is monitored and controlled by a thermistor in conjunction with a proportional controller. In the TE-10D and the TU-20D, bath temperature is monitored and controlled by a PRT in conjunction with a 3 term controller.
  • Seite 19: Set Up

    set Up There are two modes of operation for the pump; circulation internal to the bath; circulation external to the bath. For internal circulation the blanking caps on the top of the outlet and return pipes should be securely in place. They screw on and, for safety, they may be tight. For external circulation these need to be removed.
  • Seite 20 5 Begin by securing the bridge piece to the bath. Use the two M4 countersunk stainless screws and screw into the holes in the corners of the bath. Use M4 countersunk screws 6 Locate the thermoregulator above the bridge piece. Toggle the heating element carefully through the clearance hole.
  • Seite 21 10 A cooling coil will give control for temperatures between 5°C above ambient and 5°C above the temperature of the water supply. See the list of accessories as the cooling coil is an accessory on the TE-10A, TE-10D and the TU-20D. Slots for Cooling Coil The cooling coil is fitted to the thermoregulator just below the over-temperature cut-out reset button.
  • Seite 22 and moulding and use the screw to fit the cooling coil in the slots. Keep the moulding in a safe place in case you need to replace it. Connect a hose from a tap to one end of the coil and from the other end of the coil to drain.
  • Seite 23 15 A bath that is fitted with a lid or insulating ball blanket gives the best operating conditions. A lid or ball blanket will prevent vapour loss, heat loss and give better temperature control. If an open bath is used above 80°C (ie where steam or other readily condensing vapours are present) the operation of the unit, particularly the digital display on the TE-10D and the TU-20D, may be affected.
  • Seite 24: Specification Te-10A

    10 l/min Maximum pressure 145 mbar The TE-10A has passed: EN 50081-1:1992 Electromagnetic Compatibility; Generic emission standard. EN 50082-1:1992 Electromagnetic Compatibility; Generic immunity standard (Performance criterion B). The specification was achieved in an 8 litre bath with a ball blanket according to DIN 58966.
  • Seite 25: Te-10D

    spEcIfIcATIOn TE-10D Operating temperature range -40 to +120°C Temperature range without cooling mechanism Ambient +5 to 120°C Temperature selection Digital Temperature display Digital LED Temperature stability ±0.01°C Set point accuracy ±1°C Method of control Temperature sensor Nominal heater power 230V 1000W 120V 1000W...
  • Seite 26: Tu-20D

    spEcIfIcATIOn TU-20D Operating temperature range -40 to +200°C Temperature range without cooling mechanism Ambient +5 to 200°C Temperature selection Digital Temperature display Digital LED Temperature stability ±0.005°C Set point accuracy ±1°C Method of control Temperature sensor Nominal heater power 230V 1800W 120V 1500W...
  • Seite 27: Baths

    bAThs Nominal Dimensions Bath b-12 b-18 b-26 b-48 Overall Length 265 mm 354 mm 530 mm 530 mm 594 mm Width 325 mm 325 mm 325 mm 325 mm 365 mm Height 172 mm 172 mm 172 mm 222 mm 298 mm Internal Maximum length...
  • Seite 28: Operation

    • Due to variations in heat losses, the actual temperature may vary. If you need to control the temperature to a greater accuracy than the TE-10A’s accuracy, place a thermometer in the lugs as shown on page 21. For greater accuracy still you can place the thermometer in one of the samples.
  • Seite 29: When You Switch On The Te-10D Or The Tu-20D

    WhEn sWITchIng On ThE TE-10D Or ThE TU-20D When first switched on the display will show the edition of the software currently installed. For example software issue “5.12” would be shown as follows: It will display this for 1 second, then the actual temperature of the bath will be indicated. ThE frOnT pAnEl cOnTrOls The front panel controls consist of three buttons for controlling the display, a four digit LED display and three indicators.
  • Seite 30 The DOWn ArrOW button When the SET temperature button is held down and the DOWN ARROW button is pressed, the set temperature is decreased. speed of change of set temperature Each press of the UP ARROW or DOWN ARROW buttons will increase or decrease the set temperature by 0.1°C.
  • Seite 31 Over-temperature indicator If the unit should, for any reason, exceed the temperature set for the over-temperature cut-out, the over-temperature indicator will light. The heater will have been switched off and the unit will begin to cool even if the heater light is on (the light staying on or not depends on which circuit has sensed an over-temperature).
  • Seite 32: After Use

    AfTEr UsE When you have finished heating samples, remember that parts of the unit and the samples may be very hot. Take the precautions listed earlier. We recommend that the samples should be allowed to cool to 50°C before being removed from the bath. They will still have to be handled with care. Should you want to remove the unit from the bath, it too should be allowed to cool to 50°C before being removed.
  • Seite 33: Setting The Over-Temperature Cut-Out Tu-20D Only

    sETTIng ThE OvEr-TEMpErATUrE cUT-OUT An adjustable over-temperature cut-out is fitted. When the cut-out operates, the heater will stop working and the ‘over-temperature cut-out indicator’ will illuminate. On the TU-20D an audible alarm will sound. The pump will continue working on all units. Over-temperature reset button It should be set to approximately 10°C ABOVE THE OPERATING TEMPERATURE.
  • Seite 34: Rs232 Serial Interface

    rs232 sErIAl InTErfAcE The TU-20D may send data logging information to a compatible computer by connecting the unit and the PC via an RS232 cable, and installing the “Thermsoft” software. Contact your supplier for details. RS232 Connection The RS232 cable must be fitted to both the unit and the PC before either unit is powered up, otherwise, data integrity cannot be guaranteed.
  • Seite 35: Additional Information

    • Repeated operation of the cut-out indicates a serious fault: you may need to return the unit to your supplier for repair. 3. fuses Your unit is protected by two fuses. TE-10A & TE-10D 230V 2 x F5A; 120/100V 2 x F10A TU-20D 230V 2 x F10A;...
  • Seite 36: Calibration Of The Te-10D & Tu-20D

    cAlIbrATIOn Of ThE TE-10D AnD TU-20D remember that if you change the calibration from that set at the factory you may change the calibration at all temperatures. You may get different calibration with different baths and/or liquids. In order to ensure that the calibration you are setting is correct, you will need to use an independent calibrated probe or thermometer.
  • Seite 37: Replacement Parts

    replacement parts Each unit is supplied with an O ring for a thermometer. The following parts may be purchased if replacements or alternatives are required: Part number Description 6007349 O ring (thermometer) 6103913 Cap seal 6103475 6103804 Pipe connection seal 6103771 Pipe connection nozzle 6103460...
  • Seite 38: Accessories

    AccEssOrIEs There are many accessories both for the thermoregulators and the baths. These are constantly being updated and details can be found in Techne Sales literature. However they include: Flat Lids To fit Bath Gabled Lids To fit Bath FFLAT08 FGABLE08 FFLAT12 B-12...

Diese Anleitung auch für:

Te-10dTu-20d

Inhaltsverzeichnis