Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
de manincor CLASSIC Series Bedienungs- Und Wartungsanleitung

de manincor CLASSIC Series Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Holz-herde
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

LIBRETTO D'USO E MANUTENZIONE
Cucine a legna de Manincor / Classica - Domino - Eco
USER AND MAINTENANCE HANDBOOK
Wood cookers de Manincor / Classic - Domino - Eco
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
Holz-Herde de Manincor / Klassische - Domino - Eco
MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
Cuisinières à bois de Manincor / Classica - Domino - Eco

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für de manincor CLASSIC Series

  • Seite 1 LIBRETTO D’USO E MANUTENZIONE Cucine a legna de Manincor / Classica - Domino - Eco USER AND MAINTENANCE HANDBOOK Wood cookers de Manincor / Classic - Domino - Eco BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG Holz-Herde de Manincor / Klassische - Domino - Eco MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INDEX italiano english NORME DI SICUREZZA SAFETY RULES 1. IDENTIFICATION OF THE APPLIANCE 1. IDENTIFICAZIONE DELL’APPARECCHIO 1.1 TARGA D’IDENTIFICAZIONE 1.1 IDENTIFICATION PLATE 1.2 TABLE OF TECHNICAL SPECIFICATIONS 1.2 TABELLA DATI TECNICI 1.3 DESCRIPTION OF THE CLASSIC COOKER 1.3 DESCRIZIONE CUCINE SERIE CLASSICHE 1.4 DESCRIPTION OF THE DOMINO COOKER 1.4 DESCRIZIONE CUCINE SERIE DOMINO 1.5 DESCRIPTION OF THE ECO COOKER...
  • Seite 3 INDEX INDEX deutsch français SICHERHEITSVORSCHRIFTEN NORMES DE SÉCURITÉ 1. KENNZEICHNUNG DES GERÄTS 1. IDENTIFICATION DE L’APPAREIL 1.1 PLAQUE D’IDENTIFICATION 1.1 TYPENSCHILD 1.2 TABELLE DER TECHNISCHEN DATEN 1.2 TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES 1.3 BESCHREIBUNG KLASSISCHE HERDREIHEN 1.3 DESCRIPTION DES CUISINIÈRES SÉRIE «CLASSICA» 35 1.4 DESCRIPTION DES CUISINIÈRES SÉRIE «DOMINO»...
  • Seite 4: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA LE NORME E/O ISTRUZIONI CONTRASSEGNATE CON • la piastra radiante raggiunge temperature elevate, circa 400 °C; QUESTO SIMBOLO RIGUARDANO LA SICUREZZA! prestare attenzione ed evitare di toccarla senza una protezione adeguata, così le altre parti, quali gli sportelli del fuoco e del L’utilizzo dell’apparecchio a legna può...
  • Seite 5: Descrizione Cucine Serie Classiche

    italiano 1.3 DESCRIZIONE CUCINE SERIE CLASSICHE a. Piastra di cottura in ghisa radiante b. Griglia focolare regolabile in altezza per F800/900 c. Forno con termometro d. Interrutore luce forno e. Starter per l’avviamento della cucina a freddo f. Leva regolazione aria secondaria, posta sotto lo sportello del fuoco F6000 g.
  • Seite 6: Installazione

    2. INSTALLAZIONE PRODOTTI SERIE CLASSICA ATTENZIONE il non rispetto di tali indicazioni rende nulla la garanzia. Sistemare la cucina sul pavimento, estrarre il cassetto legna, togliere le 4 viti che trattengono il coprizoccolo (2 su ogni 2.1 MOVIMENTAZIONE E POSIZIONAMENTO lato), sfilare il coprizoccolo, posizionare la cucina ed eseguire l’allacciamento al camino, livellare la cucina regolando i piedini alla base mediante chiave a brugola da 4.
  • Seite 7: Versionamento

    italiano 2.3 VERSIONAMENTO 2.4 L’IMPIANTO FUMARIO SERIE DOMINO: INVERSIONE DELL’USCITA FUMI DA CARATTERISTICHE DELLA CANNA FUMARIA USCITA SINISTRA A USCITA DESTRA Uno degli elementi più importanti per il corretto funzionamento dell’apparecchio è l’idoneità del camino. • togliere la piastra di cottura, il cassetto raccogli-cenere, il Far controllare l’impianto fumario da un tecnico preparato parabrace e la griglia in ghisa del focolare;...
  • Seite 8: Dimensionamento Della Canna Fumaria

    DEPRESSIONE: la depressione (tiraggio) ottimale necessaria • la sezione del tubo terminale non deve essere minorata; per le cucine de Manincor è di 0,12 mbar. • il terminale non deve penetrare nella canna oltre lo spessore Con valori inferiori il fuoco sarà troppo lento con formazione della parete del camino.
  • Seite 9: Istruzioni D'uso

    italiano 3. ISTRUZIONI D’USO AVVERTENZE INIZIALI: 3.1 NORME D’USO DELLA CUCINA A LEGNA • non utilizzare l’apparecchio come inceneritore o in qualsiasi ATTENZIONE: durante la prima accensione è normale che si altro modo diverso da quello per cui è stato concepito; generi della condensa dovuta all’umidità...
  • Seite 10: Velocità Della Combustione

    VELOCITÀ DELLA COMBUSTIONE 3.2 USO DEL FORNO A seconda delle necessità, cottura o riscaldamento, si può Per cucinare, il forno deve essere sempre preriscaldato. aumentare o diminuire la velocità della combustione Caricare nella camera di combustione una adeguata quantità intervenendo sui dispositivi di comando dell’aria e della griglia: di combustibile, aprire la leva dell’aria primaria fino ad otte- nere la temperatura desiderata.
  • Seite 11: Cosa Fare Se

    italiano 3.4 COSA FARE SE….. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA L’imbocco del camino non è corretto La canna fumaria non è regolare La stufa non funziona Alla canna sono collegati altri camini Griglia focolare montata rovescia Griglia focolare intasata dalla cenere Tiraggio inesistente o insufficiente L’imbocco del camino non è...
  • Seite 12: Manutenzione

    • Reintegro insufficiente. Se il reintegro dell’aria non è PULIZIA DEL VETRO CERAMICO DELLA PORTA DELLA sufficiente la combustione sarà difficoltosa e causerà CAMERA DI COMBUSTIONE fuoriuscita di fumo dalla cucina, in particolar modo ad ogni Eliminare eventuali tracce di fuliggine dalla superficie apertura della porta di carico della legna.
  • Seite 13: Garanzia

    Per le riparazioni presso i centri di assistenza della ditta diritto di apportare le modifiche ed i miglioramenti ritenuti de Manincor il cliente è tenuto a versare le spese di trasporto. opportuni senza alcun obbligo di preavviso. La de Manincor, nel contempo, non è tenuta ad apportare ai prodotti già...
  • Seite 14: Safety Rules

    SAFETY RULES • the cooking plate can reach high temperatures of up to around 400 °C; be careful therefore and do not touch it RULES AND/OR INSTRUCTIONS MARKED WITH THIS without appropriate protection – the same applies to the SYMBOL ARE ASSOCIATED WITH SAFETY! other components such as the firebox and oven doors and The following rules and precautions help you to avoid the their respective handles, glass surfaces and the flue pipe;...
  • Seite 15: Description Of The Classic Cooker

    english 1.3 DESCRIPTION OF THE CLASSIC COOKER a. Cast iron cooking plate b. Height-adjustable hearth grille for F800/900/910 and rustic series c. Oven with thermometer d. Oven light switch e. Starter for starting the cooker up from scratch f. Lever for secondary air adjustment, situated under the ash drawer g.
  • Seite 16: Installation

    2. INSTALLATION 2.1 HANDLING AND INSTALLATION CLASSICA PRODUCTS Place the cooker on the floor, pull out the wood drawer, Make sure the flue is suitable before connecting the cooker remove the 4 screws on the plinth cover (2 on each side), to it (see section 2.4).
  • Seite 17: Domino Products

    english 2.3 DOMINO ADAPTATIONS 2.4 THE FLUE SYSTEM INVERSION OF THE FLUE GAS OUTLET: FLUE PIPE CHARACTERISTICS FROM LEFT-HAND OUTLET TO RIGHT-HAND OUTLET It is essential that the flue is suitable for the appliance to work correctly. • remove the cooking plate, the ash drawer, the fender and The flue system should be inspected by a technician experi- iron grill in the hearth;...
  • Seite 18: Flue Pipe Dimensions

    • the end of the pipe must not protrude into the flue. DEPRESSION: the optimal depression (flue draught pressu- re) for de Manincor’s cookers is 0,12 mbar. At a depression below 0,12 mbar, the fire will burn too slowly and form carbon residue excessive gases. If instead depres-...
  • Seite 19: Instructions On Use

    english 3. INSTRUCTIONS ON USE INITIAL NOTES: 3.1 WOOD COOKER OPERATING INSTRUCTIONS • do not use the appliance as an incinerator or in any way for WARNING: when you use the cooker for the first time, it is which it was not intended; normal for condensation to form due to humidity in the •...
  • Seite 20: Combustion Speed

    3.2 USING THE OVEN COMBUSTION SPEED The oven always needs to be pre-heated for cooking. Add a You can adjust the air control devices and grill to increase or suitable amount of fuel to the combustion chamber, open decrease combustion speed and therefore the heating or the primary air lever to obtain the required temperature.
  • Seite 21: Roubleshooting

    english 3.4 TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE It is not connected properly to the flue The flue pipe does not conform Other appliances are connected to the flue pipe The stove does not work The hearth grill is the wrong way round The hearth grill is blocked with ash No flue draught pressure It is not connected properly to the flue...
  • Seite 22: Maintenance

    • DOMINO models: the flue gas pass is cleaned as above; the part above the oven, instead, is accessed by removing the The de Manincor Company guarantees the appliance has closures under the ash drawer; passed all the in-house tests and inspections and that it is therefore up to standard and without any manufacturing •...
  • Seite 23: Guarantee

    The request must be made through an authorized dealer. by domestic or local law or by this handbook have not The de Manincor firm has the final say on what action should been complied with. be taken to resolve any problems under the terms of the guarantee.
  • Seite 24: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Die Strahlplatte erreicht hohe Temperaturen, etwa 400 °C; • Bitte seien Sie vorsichtig und berühren Sie diese möglichst MIT DIESEM SYMBOL GEKENNZEICHNETE nicht ohne geeigneten Schutz, ebenso die anderen Teile wie VORSCHRIFTEN BZW. ANWEISUNGEN BETREFFEN DIE die Feuerraum- und Backofen-Klappen und deren Griffe, die SICHERHEIT! Scheiben und das Rauchrohr;...
  • Seite 25: Beschreibung Klassische Herdreihen

    deutsch 1.3 BESCHREIBUNG KLASSISCHE HERDREIHEN a. Strahlungskochplatte aus Gusseisen b. Höhenverstellbarer Feuerrost für F800/900 c. Backofen mit Thermometer, Fettpfanne und Bratrost auf verstellbarer Halterung d. Schalter für Backofenbeleuchtung e. Starter für die Ingangsetzung des kalten Herdes f. Hebel zur Regelung der Sekundärluft, angeordnet unter der Feuerraumklappe F6000 g.
  • Seite 26: Installation

    2. INSTALLATION 2.1 HANDLING UND AUFSTELLUNG PRODUKTE DER CLASSISCH-REIHE Herd auf dem Fußboden aufstellen, Brennholzlade herau- Führen Sie den Anschluss an den Schornstein erst aus, nach- snehmen, die 4 Schrauben, mit denen die Sockelabdeckung dem Sie sich vergewissert haben, dass dieser geeignet ist, befestigt ist (2 auf jeder Seite) entfernen, Sockelabdeckung 2.4 beschrieben.
  • Seite 27: Ausführung

    deutsch 2.3 AUSFÜHRUNG 2.4 SCHORNSTEINANLAGE EIGENSCHAFTEN DES SCHORNSTEINS DOMINO: UMKEHRUNG DES RAUCHGAS -AUSLASSES: VON LINKSAUSLASS AUF RECHTSAUSLASS Einer der für den einwandfreien Betrieb des Geräts wichtig- sten Faktoren ist ein geeigneter Schornstein. • Kochplatte, Aschenkasten, Glutschutz und Gusseisenrost des Lassen Sie die Schornsteinanlage vor der Installation des Feuerraums entfernen.
  • Seite 28: Dimensionierung Des Schornsteins

    Brandschutzvorschriften entsprechen müssen. Nicht geeignet sind Schornsteine aus einfachem oder flexiblen Metallrohr, aus Zementrohr für Entlüftungsleitungen usw. UNTERDRUCK: Der optimale, für die Herde von de Manincor erforderliche Unterdruck (Zug) beträgt 0,12 mbar. Bei geringeren Werten wird die Verbrennung schleichend Die Verbindungszohre müssen untereinander und an den sein, so dass sich kohlenartige Rückstände bilden und...
  • Seite 29: Gebrauchsanweisung

    deutsch • Vorhandensein einer Passrosette, um das Eindringen von NEIN NEIN NEIN Luft in den Schornstein zu vermeiden. • Der Querschnitt des Endrohrs darf nicht verringert sein. • Das Endstück darf nicht über die Schornstein-Wandstärke hinaus in den Schornstein eindringen. Rohr zu stark Rosette nicht richtigen...
  • Seite 30: Funktionsweise Des Holzgefeuerten Herdes

    FUNKTIONSWEISE DES HOLZGEFEUERTEN HERDES ACHTUNG: Durch plötzliche Temperaturerhöhung erzeugte Wärmeschocks können zu Rissen in den Schamotte-Steinen füh- NACH DEM ANZÜNDEN, DER KRITISCHSTEN PHASE ZUR ren. Solche Rissbildungen beeinträchtigen in keiner Weise die ERZEUGUNG DES SCHORNSTEINZUGES, IST DAS Konstruktion und Widerstandsfähigkeit der Steinen oder des VERHALTEN DES FEUERS SCHRITT FÜR SCHRITT ZU Herdes.
  • Seite 31: Mögliche Ursache

    deutsch Sie sind so breit, dass Asche und Glut, die kein Heizvermögen ASCHENKASTEN mehr besitzt, durchfallen, außerdem sorgen die konischen Um ein Überhitzen des gusseisernen Rostes zu vermeiden, Wände der Schlitze dafür, dass der Luftdurchlass nicht behin- muss der Aschenkasten regelmäßig geleert werden. dert wird.
  • Seite 32: Die Frischluftzufuhr

    DIE FRISCHLUFTZUFUHR • Modell F6000: Die Reinigung des Ofenzuges unter dem Backofen erfolgt durch Entfernen der gusseisernen Platte vom • Nicht vorhanden. Der Ofen kann in Gang gesetzt werden, ver- Boden des Backofens; beim Wiedereinsetzen der Bodenplatte braucht aber in kurzer Zeit den Sauerstoff im Raum, was zur des Backofens ist darauf zu achten, die Glasfaserdichtung nicht Verringerung der Verbrennung und folglich zu verstärkter zu beschädigen.
  • Seite 33: Rahmen Und Sonstige Äussere Teile

    ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS Anwendung der geltenden nationalen und örtlichen Vorschriften zurückzuführen ist. Die Firma de Manincor gewährleistet, dass das Gerät alle inter- • Teile, deren Defekt auf nicht nach den Regeln der Technik nen Kontrollen und Tests bestanden hat, daher hat die erfolgte Installationen, ungenügende Belastbarkeit oder...
  • Seite 34: Normes De Sécurité

    NORMES DE SÉCURITÉ • la plaque chauffante atteint des températures élevées, environ 400 °C ; faire attention et éviter de la toucher sans une LES NORMES OU INSTRUCTIONS MARQUÉES AVEC CE protection adéquate, éviter aussi de toucher les autres parties SYMBOLE CONCERNENT LA SÉCURITÉ...
  • Seite 35: Description Des Cuisinières Série «Classica

    français 1.3 DESCRIPTION DES CUISINIÈRES SÉRIE «CLASSICA» a. Plaque de cuisson en fonte chauffante b. Grille du foyer réglable en hauteur pour F800/900 et série « rustiche » c. Four avec thermomètre d. Interrupteur de la lumière du four e. Démarreur pour la mise en marche de la cuisinière à...
  • Seite 36: Installation

    2. INSTALLATION 2.1 MANUTENTION ET POSITIONNEMENT PRODUITS SÉRIE «CLASSICA» Effectuer le raccordement à la cheminée uniquement après Installer la cuisinière sur le sol, extraire le tiroir à bois, enlever s’être assuré de son aptitude, comme décrit 2.4. les 4 vis qui retiennent la protection de la moulure (2 de à...
  • Seite 37: Adaptations De La Serie Domino

    français 2.3 ADAPTATION DES CUISINIERES «DOMINO» 2.4 L’INSTALLATION DES FUMÉES INVERSION DE LA SORTIE DES FUMÉES: DE SORTIE CARACTÉRISTIQUES DU CONDUIT DE FUMÉE GAUCHE À SORTIE DROITE L’un des éléments les plus importants pour le fonctionne- • enlever la plaque de cuisson, le tiroir de récupération de ment correct de l’appareil est l’aptitude de la cheminée.
  • Seite 38: Dimensionnement Du Conduit De Fumées

    DÉPRESSION: la dépression (tirage) optimale nécessaire pour les cuisinières de Manincor est de 0,12 mbar. Si les valeurs sont inférieures, le feu sera trop lent, des dépôts de charbon se formeront et il y aura trop de fumée.
  • Seite 39: Le Combustible

    français 3. MODE D’EMPLOI MISES EN GARDE INITIALES: 3.1 NORMES D’UTILISATION DE LA CUISINIÈRE À BOIS • ne pas utiliser l’appareil comme un incinérateur ou d’une manière différente de celle pour laquelle il a été conçu; ATTENTION: lors du premier allumage, il est normal que de la •...
  • Seite 40: Vitesse De La Combustion

    3.2 UTILISATION DU FOUR VITESSE DE LA COMBUSTION Pour cuisiner, le four doit toujours être préchauffé. Charger En fonction de vos besoins de cuisson ou de chauffage, il est une quantité de combustible appropriée dans la chambre de possible d’augmenter ou de réduire la vitesse de la combu- combustion, ouvrir le levier de l’air primaire jusqu’à...
  • Seite 41: Que Faire Si

    français 3.4 QUE FAIRE SI... PROBLÈME POSSIBLE CAUSE L’embouchure de la cheminée n’est pas correcte Le conduit de fumée n’est pas régulier D’autres cheminées sont raccordées au conduit La cuisinière ne fonctionne pas La grille du foyer est montée à l’envers La grille du foyer est encrassée par la cendre Le tirage est inexistant ou insuffisant L’embouchure de la cheminée ne correspond pas aux règles de l’art...
  • Seite 42: Maintenance

    LA RECIRCULATION DE L’AIR du four; en repositionnant la plaque du fond du four, faire attention à ne pas endommager le joint d’étanchéité en • Inexistante. Le poêle peut être mis en marche mais il fibre de verre; consommera rapidement l’oxygène ambiant en causant la •...
  • Seite 43: Garantie

    Manincor. qués par des défauts dans le produit dus au non-respect des La société de Manincor décide, à sa seule discrétion, si la pre- normes à caractère national ou local ou indiquées dans le station de garantie doit être faite sur place ou dans ses présent manuel d’instructions.
  • Seite 44 DeManincor SpA 38121 Trento • ITALY • Via di Spini, 15 • tel. +39 0461 990 322 • fax +39 0461 990 234 www.demanincor.it • info@demanincor.it...

Inhaltsverzeichnis