Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

(GB)
user manual - 3
(D) bedienungsanweisung - 7
(F) mode d'emploi - 12
(E) manual de uso - 17
(P) manual de serviço - 22
(LT) naudojimo instrukcija - 91
(LV) lietošanas instrukcija - 96
(EST) kasutusjuhend - 115
(CZ) návod k obsluze - 32
(RO) Instrucţiunea de deservire - 27
(GR) οδηγίες χρήσεως - 37
(SK) používateľská príručka - 86
(MK) упатство за корисникот - 42
AD 6020
(HR) upute za uporabu - 67
(RUS) инструкция обслуживания- 72
(SLO) navodila za uporabo - 106
(I) istruzioni per l'uso - 77
(DK) brugsanvisning - 120
(UA) інструкція з експлуатації - 100
(SR) kорисничко упутство - 110
(S) instruktionsbok - 82
(BIH) upute za rad - 48
(H) felhasználói kézikönyv - 52
(FIN) käyttöopas - 57
(NL) handleiding - 62
(PL) instrukcja obsługi - 126

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Adler europe AD 6020

  • Seite 1 AD 6020 (GB) user manual - 3 (BIH) upute za rad - 48 (D) bedienungsanweisung - 7 (H) felhasználói kézikönyv - 52 (F) mode d'emploi - 12 (FIN) käyttöopas - 57 (E) manual de uso - 17 (NL) handleiding - 62 (P) manual de serviço - 22...
  • Seite 2 (C1) (C2)
  • Seite 3: Instructions For Safe Use

    ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE Dear Customer Thank you for buying ADLER products. AD6020 is an appliance intended to warm up or prepare meals. ATTENTION: This appliance is intended for household use only. This appliance is NOT intended for commercial/professional use.
  • Seite 4 Do not leave the appliance unattended when in use. Do not use the appliance near inflammable materials. Power cord must not hang over a table top or touch hot surfaces. Do not immerse the appliance or the power cord in water or any other liquid. Do not expose the appliance to weather conditions (rain, sunlight etc.) or use it in elevated humidity conditions (bathrooms, damp holiday cottages) When the appliance is not in use it should always be unplugged from the power...
  • Seite 5 8.Make sure the appliance has cooled down before storing it. 9.Do not place the appliance so that the heating plate could contact other appliances (e.g. mixers). Do not put the cooker below the power socket 10.Place the cooker at least 30 cm away from the wall, furniture, other equipment, containers.
  • Seite 6 surfaces. Do not place the oven under the electrical outlet. 14. Due to the high temperature keep special carefulness when removing tray or grate (or other accessories approved for use in ovens) with baked dishes. Please be careful, when removing the tray or hot oil or other hot liquids. Use dedicated accessories offered with the oven or heat-resistant oven gloves.
  • Seite 7 2. Set the heating mode selection knob (2) in position: - Both upper and lower + fan (2a) - Both upper and lower (2c) - upper + rotary spit (2d) - Upper + fan (2b) - Both upper and lower, rotary spit and fan (2e) 4.
  • Seite 8: Sicherheitshinweise Für Die Verwendung

    Hinweis! Vor der Verwendung ist es unbedingt erforderlich, diese Betriebsanleitung zu lesen, um Unfälle zu vermeiden und das Gerät ordnungsgemäß zu benutzen. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf, damit sie bei Bedarf griffbereit ist. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes oder dessen unsachgemäße Bedienung entstehen.
  • Seite 9: Detaillierte Sicherheitsbedingungen

    Ziehen Sie beim Trennen des Steckers niemals am Netzkabel, sondern am Stecker. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes entstehen. Es ist zu beachten, dass einige Teile des Geräts und des Gehäuses während des Betrieb sehr heiß...
  • Seite 10: Warnhinweise / Detaillierte Sicherheitsbedingungen

    10.Stellen Sie den Herd mindestens 30 cm von der Wand, Möbeln, anderen Geräten, Behältern usw. entfernt auf. Stellen Sie sicher, dass sich Gardinen, Vorhänge, Kleidung oder andere brennbare Materialien nicht weniger als 30 cm vom Herd entfernt befinden. Dies kann zu einem Brand führen. 11.Stellen Sie keine Behälter aus PVC, Papier, Karton usw.
  • Seite 11 geschlagen werden oder kaltes Wasser drauf gegossen werden, da dies einen Bruch führen kann. 13. Das Netzkabel kann unter den Ofen gelegt werden, und sollte nicht in der Nähe von heißen Oberflächen gelegt werden. Den Ofen nicht in die Steckdose schalten. 14.
  • Seite 12: Nutzung Des Bratspießes

    signalisiert. 4. Um das Gerät früher ausschalten, den Knebelgriff zur Wahl des Heizbetriebs (2) auf "OFF"(2f) stellen. 5. Nach Beendigung des Backvorgangs den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. NUTZUNG DES BRATSPIEßES 1. Ein Paar der Bolzen vom Bratspießen auf die Achse von deren scharfen Seite aufsetzen und auf der Achse schieben. 2.
  • Seite 13 Cet appareil NE peut PAS être utilisé en plein air. Attention ! Avant tout emploi, prenez impérativement connaissance de ce mode d'emploi pour éviter les accidents et pour un assurer un fonctionnement correct de l'appareil. Conservez ce mode d'emploi dans un endroit facilement accessible. Le fabricant ne reste pas responsable de dommages dus à...
  • Seite 14 Pour sortir sa fiche de la prise d'alimentation, ne pas tirer sur le câble mais sur la fiche. Le fabricant ne reste pas responsable de détériorations dues à une utilisation inadéquate de l'appareil. N'oubliez pas qu'il y a des composants de l'appareil qui se réchauffent pendant son tilisation, soyez donc particulièrement prudent et n'y touchez pas car ils sont brûlants.
  • Seite 15 cuisinière. Cela peut causer un incendie. 11. Ne pas placer de récipients en PVC, en papier, en carton etc. sur la plaque de cuisson. 12. Pendant l'utilisation de la cuisinière, ne pas toucher à son corps ni aux plaques de cuisson.
  • Seite 16 13. Le cordon d'alimentation ne peut pas être placé au-dessus d’un four, et aussi il ne doit pas toucher ou être à proximité de surfaces chaudes. Ne pas placer le four au-dessous de la prise électrique. 14. En raison de la haute température il faut garder la prudence extrême lors du retrait de plateau ou grille (ou d'autres vaisseaux approuvés pour une utilisation dans des fours) avec des plats cuits.
  • Seite 17 3. Réglez la minuterie (4) pour le temps de cuisson désiré. Atteindre de temps de cuisson désiré est signalée par une sonnerie. 4. Pour désactiver l'appareil avant, il faut tourner le bouton de choix de façon du chauffage (2) sur "OFF"(2f). 5.
  • Seite 18 Atención! Antes de usar el aparato es necesario familiarizarse con el presente manual de instrucciones para evitar accidentes y para una correcta utilización del aparato. El manual de instrucciones debe conservarse y guardarse de manera que en caso de necesidad pueda ser utilizado de manera sencilla.
  • Seite 19 alimentación. Al retirar la clavija del enchufe no tires del cable de alimentación, sino de la clavija. El fabricante no es responsable de los daños surgidos como consecuencia de un uso incorrecto del aparato. Es necesario recordar que algunas partes del aparato y de la carcasa se calientan mucho durante su funcionamiento, por lo que debe procederse con especial precaución y no tocarlas, ya que existe un riesgo de quemaduras.
  • Seite 20 10. Situar el hornillo a una distancia mínima de 30 cm de la pared, muebles, otros aparatos, recipientes, etc. Comprueba que cortinas, visillos, ropa y otros materiales inflamables no están a menos de 30 cm del hornillo. Puede ser la causa de un incendio.
  • Seite 21: Descripción Del Aparato

    13. El cable de alimentación no puede ser colocado encima de un horno, y no debería tocar o estar cerca de superficies calientes. No colocar el horno debajo de la toma eléctrica. 14. Debido a alta temperatura hay que mantener una extrema precaución al retirar la bandeja o la parilla (u otros recipientes adecuados para el uso en hornos) con platos preparados.
  • Seite 22 USO DEL ASADOR 1. Colocar una pareja de pernos en el eje, por su extremo afilado, y mover sobre el eje. 2. Empujar el eje del asador (9) a través del centro de la comida, clavar los pernos (12) en la comida. 3.
  • Seite 23 I. INDICAÇÕES RELATIVAS À SEGURANÇA DO USO 1.Antes de usar, verifique se a tensão indicada na placa de identificação corresponde aos parâmetros da fonte de alimentação local. No entanto, cabe recordar a marcação: AC - corrente alternada e CC - corrente contínua. 2.Desenrole e endireite o cabo de alimentação antes de usar.
  • Seite 24 19.O dispositivo só deve ser usado sobre uma superfície seca e estável. 20.NUNCA cubra o dispositivo durante a operação ou enquanto não arrefecer completamente. 21.Lembre-se de que os elementos de aquecimento do dispositivo demoram a arrefecer completamente. 22.O dispositivo é fabricado na classe I de proteção contra choque elétrico e para isso deve ser conectado a uma tomada de força equipada com um pino de proteção.
  • Seite 25 13.A temperatura das superfícies disponíveis do dispositivo em operação pode ser alta. Não toque nas superfícies quentes do dispositivo. 14.Crianças na idade entre os 3 e 8 anos só podem ligar e desligar o dispositivo se o mesmo estiver na sua posição normal de operação, se forem supervisionados ou se tiverm sido instruídas sobre o uso seguro e entenderam quais são os perigos.
  • Seite 26 17. Não guarde nada no forno, excepto os acessórios pertencentes ao aparelho. 18. Após de terminar de cozer e antes de limpar o aparelho, desconecte o cabo de alimentação da tomada e deixe esfriar. Esperar o tempo suficiente porque o forno quente esfria muito lentamente.
  • Seite 27 mecanismo de propulsão. Retire cuidadosamente o produto assado do forno. UTILIZAÇÃO DO CHURRASCO / COZIMENTO 1. Abra a porta do forno. 2. Coloque a grelha do churrasco (8) no forno, e nela coloque os produtos a grelhar e feche a porta. 3.
  • Seite 28 Înainte şi în timpul utilizări acordați atenție să nu întingeți cordonul deasupra focului deschis sau unei alte sursă de căldură ori muchilor ascuțite care pot deteriora izolația cablului. Verificați periodic starea cordonului de alimentare. Dacă cordonul de alimentare este deteriorat acesta trebuie să fie înlocuit de către un centru service autorizat pentru a evita producerea unor accidente.
  • Seite 29 conectat la priza de alimentare echipată în bolț de protecție. Utilizând aparatul trebuie să asigurați un spațiu corespunzător asupra şi în jurul aparatului. .Aparatul în timpul funcționării nu poate să atingă obiecte uşor inflamabile aşa ca de ex.: decorații, prosoape de hârtie, pedele, îmbrăcăminte etc. SE RECOMANDĂ...
  • Seite 30 15. Nu lăsați aparatul împreună cu cordonul de conectare la îndemâna copiilor cu vârstă sub 8 ani. III. AVERTIZĂRI / CONDIȚII DETALIATE DE SIGURANȚĂ Nu utilizați aparatul dacă este deteriorat sau funcționează incorect. Nu utilizați aparatul dacă a căzut de la înălțime şi indică semne vizibile de deteriorare.
  • Seite 31: Descrierea Dispozitivului

    parte din echipamentul cuptorului. 18. După ce pregătirea mâncării a luat sfârşit sau înainte de a începe curăţarea dispozitivului trebuie să scoateţi din priză ştecherul cablului de alimentare şi trebuie să lăsaţi dispozitivul să se răcească. Trebuie să aşteptaţi o perioadă mai lungă de timp deoarece cuptorul încălzit se răceşte foarte încet.
  • Seite 32 9. Înainte de scoaterea mâncării coapte din cuptor, trebuie să aşteptaţi ca dispozitivul să se răcească. Apoi cu ajutorul dispozitivului pentru scoaterea rotisorului (11) apucaţi de axul rotisorului. Apoi ridicaţi partea stângă şi mutaţi-o spre stânga astfel încât partea dreaptă a axului să...
  • Seite 33 Před použitím a během používání se ujistěte, zda napájecí kabel není natažen nad otevřeným ohněm nebo jiným zdrojem tepla nebo přes ostré hrany, které mohou poškodit izolaci kabelu. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Je-li napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn specializovanou opravnou, aby se předešlo ohrožení. Před prvním použitím odstraňte všechny součásti balení.
  • Seite 34 Používáte-li zařízení na podložkách citlivých vůči vysokým teplotám, DBEJTE NA ZVÝŠENOU OPATRNOST. V takovém případě se doporučuje používat izolační podložky. Zařízení nelze používat s externími časovými spínači nebo jinými samostatnými systémy dálkového ovládání. Doporučuje se, aby byla elektrická instalace pro zvýšení bezpečnosti vybavena automatickým proudovým chráničem s aktivačním proudem 30mA.
  • Seite 35 Nikdy nepoužívejte zařízení, které předtím spadlo z výšky a vykazuje viditelné známky poškození. Nepoužívejte prodlužovačky nebo jiné elektrické zásuvky, které nevyhovují platným normám a elektrickým předpisům. Veškeré opravy, demontáž nebo výměna jakýchkoli součástek musí vždy provádět specializovaná provozovna. Dojde-li k namočení zařízení nebo takových součástí, jako jsou elektrické kontakty, zástrčka nebo kabel, je nutné...
  • Seite 36 tradičních mycích prostředků na nádobí. 22. Nádobu na drobky ani jiné části trouby nepřekrývejte hliníkovou fólií, aby nedošlo k přehřátí zařízení. 23. K čištění nepoužívejte kovové nebo drátěné mycí houbičky. Ulomené části kovových nebo drátěných mycích houbiček se mohou spojit s elektrickými prvky trouby a způsobit úraz elektrickým proudem.
  • Seite 37: Technické Údaje

    2. Zařízení odpojte od zdroje napájení (výjměte zástrčku zařízení z elektrické zásuvky). 3. Troubu nenořte do vody. 4. Kryt čistěte vlhkým hadříkem a následně vytřete dosucha. 5. Plech, rošt a jehlici myjte ve vodě s trochou čisticího prostředku na nádobí. Vše vytřete hadříkem dosucha. 6.
  • Seite 38 Ανά τακτά διαστήματα ελέγχετε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί βλάβη, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από εξειδικευμένο συνεργείο επισκευών για την αποφυγή κινδύνων. Πριν από την πρώτη χρήση απομακρύνετε όλα τα στοιχεία της συσκευασίας. Προσοχή! Σε περίπτωση περιβλήματος με μεταλλικά στοιχεία, στα στοιχεία αυτά μπορεί...
  • Seite 39 κρυώσει πλήρως. Να θυμάστε ότι τα θερμαντικά στοιχεία της συσκευής απαιτούν χρόνο για να κρυώσουν πλήρως. η Η συσκευή ταξινομείται στην 1 (I) κλάση αντιπληξιακής προστασίας και για τον λόγο αυτό πρέπει απολύτως να συνδεθεί σε πρίζα τροφοδοσίας που διαθέτει γείωση. Χρησιμοποιώντας...
  • Seite 40 12. Κατά τη διάρκεια της χρήσης μην ακουμπάτε το περίβλημα ούτε τις θερμαντικές πλάκες της κουζίνας. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της κουζίνας χειριστείτε μόνο τους διακόπτες. Αφού την απενεργοποιήσετε περιμένετε έως ότου η συσκευή κρυώσει. 13. Η θερμοκρασία των διαθέσιμων επιφανειών της συσκευές εν λειτουργία μπορεί να είναι...
  • Seite 41 12. Κατά τη λειτουργία του φούρνου το τζαμάκι στο πορτάκι του είναι εξαιρετικά καυτό. Δεν πρέπει να το χτυπάτε έντονα, ούτε να χύνετε κρύο νερό επάνω του, λόγω κινδύνου ρήξης του. 13. Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να τοποθετείται κάτω από το φούρνο, και δεν πρέπει να...
  • Seite 42 ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 1. Ορίστε το διακόπτη ελέγχου θερμοκρασίας (1) στην επιθυμητή τιμή. 2. Περιστρέψτε το κομβίο επιλογής του τρόπου θέρμανσης (2) στη θέση: - Τόσο ανώτερος όσο και κάτω ανεμιστήρας (2a) - Τόσο ανώτερος όσο και κατώτερος (2c) - Άνω περιστρεφόμενος στύλος (2d) - Ανώτατος...
  • Seite 43 Уредот НЕ е наменет за комерцијална / професионална употреба. Уредот НЕ е наменет за употреба на отворено. Внимание! Пред употреба, внимателно прочитајте го упатството за употреба за да се избегнат несакани незгоди и за соодветно користење на уредот. Овој прирачник треба да...
  • Seite 44 Не изложувајте го уредот на атмосферски влијанија (дожд, сонце, итн.) и не употребувајте го во услови на висока влажност (бањи, влажни камп-куќи). Кога уредот не се употребува, секогаш треба да се исклучува од штекер. Не исклучувајте го уредот со влечење на кабелот за напојување, секогаш исклучувајте...
  • Seite 45 Осигурете се дали кабелот за поврзување не е блокиран на кој било начин. Не замотувајте го кабелот околу уредот и не го свивајте. Не смеете да го поместувате електричниот шпорет додека готвите или кога на него се наоѓа топол кујнски прибор. Осигурете...
  • Seite 46: Опис На Уредот

    далеку од лесно запаливи материјали (завеси, пердиња, тапети итн.). За да се осигура соодветна циркулација на воздохот, треба да се зачува растојание од најмалку 30 цм. од сите страни на уредот и најмалку 30 цм. над печката. Не смее да се...
  • Seite 47: Технички Податоци

    - осигурајте се дека околу печката зачувано е соодветно растојание за вентилација (мин. 10 цм од секоја страна и 30 цм над печката) - осигурајте се дека печката е сува Користејќи ги топлите плочи 1. Вметнете го кабелот во изворот на напојување. 2.
  • Seite 48 BOSANSKI OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI Poštovani klijenti, Hvala Vam na kupnji proizvoda brenda ADLER Uređaj AD6020 služi za podgrijavanje ili pripremu obroka. NAPOMENE: Uređaj je namijenjen isključivo za kućnu upotrebu.
  • Seite 49 bezbjednosnim pravilima korištenja ovog uređaja i svjesne svih mogućih opasnosti vezanih uz njegovo korištenje. Uređaj nije igračka za djecu. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca, osim djece starije od 8 godina ako su pod nadzorom. Uređaj dok radi se ne smije ostavljati bez nadzora. Uređaj se ne smije koristiti blizu lako zapaljivih materijala.
  • Seite 50 se ne smije presavijati. Električni rešo se ne smije pomjerati za vrijeme kuvanja ili kada na njemu stoji vruća šerpa. Prije čišćenja i spremanja uređaja nakon upotrebe, prvo provjeri da li se uređaj ohladio. Kod postavljanja uređaja pripazi da ploča ne dodiruje kablova drugih uređaja (np. miksera).
  • Seite 51 cirkulacija zraka treba sa svake strane uređaja ostaviti najmanije 30 cm slobodnog prostora i najmanije 30 cm iznad rerne. Zabranjuje se prikrivanje ventilacionih otvora na rerni jer se tako može uzrokovati pregrijanje i oštećenje uređaja. 10. Zabranjena je upotreba rerne s otvorenim vratima. Uređaj ne simije se prikrivati za vrijeme rada, niti se mogu na njega stavljati neki predmeti.
  • Seite 52 KORIŠTENJE VELIKIH PLOČA 1. Uključite kabel u izvor napajanja. 2. Stavite posudu s ravnim dnom na grijaću ploču (A) ili (B). Preporučuje se upotreba spremnika čija je površina jednaka ili veća od površine ploče za grijanje kako bi se izbjegli gubici energije. Na čistu i suhu vruću ploču stavite samo posudu s čistim i suhim dnom. 3.
  • Seite 53 FIGYELEM: A készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. A készülék NEM alkalmas üzleti/professzionális használatra. A készülék NEM alkalmas a szabadban való használatra. Figyelem! Használat előtt feltétlenül ismerkedjen meg a jelen használati útmutatóval, balesetek elkerülése és a berendezés megfelelő használata érdekében. Az útmutatót őrizze meg és tárolja úgy, hogy szükség esetén könnyen használható...
  • Seite 54 Ne tegye ki a berendezést időjárási tényezők (eső, napsütés, stb.) hatásának és ne használja nagyobb nedvesség tartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves kempingház). Amikor a berendezést nem használják, mindig le kell kapcsolni hálózati konnektorról. Amikor kiveszi a dugót a konnektorból, ne a vezetéknél, hanem mindig a dugónál húzza.
  • Seite 55 mixerek) vezetékeihez érjen. Ne állítsa fel a tűzhelyt elektromos konnektor alatt. 10. A tűzhelyt a faltól, bútoroktól, más berendezésektől, edényektől stb. legalább 30 cm távolságban állítsa fel. Győződjön meg arról, hogy a függönyök, ruhák vagy más tűzveszélyes anyagok nincsenek a tűzhelytől 30 cm-nél kisebb távolságban. A fentiek tűzesetet okozhatnak.
  • Seite 56: A Készülék Használata

    közelében. Ne állítsa a sütőt hálózati konnektor alá. 14. A magas hőmérsékletre tekintettel, különös óvatossággal járjon el, a tálca vagy a rostély (vagy más a sütőbeli használatra alkalmas edény) sült ételekkel együtt kivételekor. A tálca kivételekor, forró zsír, vagy más forró folyadék eltávolításakor, különös óvatossággal járjon el.
  • Seite 57 4. Ellenőrizze, hogy az így rögzített termékek központosan vannak e elhelyezve a grill tengelyéhez. 5. Helyezze a tengelyt a négyszögletes végével a grill meghajtás tengelykapcsolóba a sütő kamrájának jobb oldalán, a hegyes végét pedig a baloldal csapágyra. 6. Állítsa a hőmérséklet szabályzó gombot (1) a kívánt hőmérsékletre (pl. 200°C-ra) 7.
  • Seite 58 Tarkista, ettei virtajohdossa ja pistokkeessa ole mitään vaurioita. Varmista ennen käyttöä ja käytön aikana, ettei virtajohtoa ole vedetty avotulen tai muun lämmönlähteen yläpuolelle ja terävien reunojen päälle, jotka voivat vaurioittaa virtajohdon eristystä. Tarkista määräajoin virtajohdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, sen vaihtaminen pitää...
  • Seite 59 Kun käytät laitetta, varmista, että laitteen ympärillä ja yläpuolella on riittävä tila. Laite ei saa käytön aikana koskettaa mihinkään helposti palaviin esineisiin kuten koristeisiin, paperipyyhkeisiin, verhoihin, vaatteisiin yms.. NOUDATA VAROVAISUUTTA, jos käytät laitetta korkeille lämpötiloille aroilla pinnoilla. Silloin on suositeltavaa käyttää eristäviä alustoja. Laitetta ei saa käyttää...
  • Seite 60 III. VAROITUKSET / YKSITYISKOHTAISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET Älä koskaan käytä laitetta, jos se on vaurioitunut tai toimii virheellisesti. Älä koskaan käytä laitetta, jos se on pudonnut ja siinä on näkyviä vaurioitumisen jälkiä. Älä käytä jatkojohtoa tai muita pistorasioita, jotka eivät täytä voimassa olevia standardeja ja sähköturvallisuusmääräyksiä.
  • Seite 61: Laitteen Käyttö

    metallifoliolla. 23. Älä käytä teräsvillaa puhdistamiseen. Teräsvillojen murtuneet osat saattavat joutua kosketuksiin sähköisten osien kanssa, mikä puolestaan aiheuttaa sähköiskun. KUVAUS LAITTEESTA 1. Lämpötilan säätönuppi 2. Valikoiman nuppi lämmittämään / sammuttamaan laitteen /OFF 3. Lämmityslevyn valitsin 4. Ajastin 5. Merkkivalo 6. Kahva avaamalla lasiovi 7.
  • Seite 62: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    TEKNISET TIEDOT: Virtalähde: 220-240V ~50/60Hz Ajastin: 60 min. Nimellinen teho: 1500W, 1000W+700W Suurin teho: 2500W, 1200W+900W Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee laittaa muovien kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska laitteen sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että sen uudelleenkäyttö on estetty.
  • Seite 63 afzonderlijke externe reguleersystemen. Het apparaat mag uitsluitend worden aangesloten op een geaard stopcontact van 220- 240 V ~ 50/ 60 Hz. WAARSCHUWING: Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar, personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of personen die geen ervaring of kennis van het apparaat hebben, echter UITSLUITEND indien dit gebruik plaatsvindt onder toezicht van een persoon die verantwoordelijkheid neemt voor hun veiligheid of indien deze personen zijn geïnstrueerd over veilig gebruik en de mogelijke...
  • Seite 64 gebruiken die voorzien is van een aardlekschakelaar met een aanspreekstroom van 30mA. II ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORWAARDEN Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis. Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing nooit agressieve schoonmaakmiddelen in de vorm van emulsies, melk, pasta etc. Deze kunnen onder meer de aangebrachte grafische symbolen, markeringen en waarschuwingstekens aantasten.
  • Seite 65 heeft. Geen verlengsnoeren of andere elektrische contacten gebruiken die niet voldoen aan de geldende elektrische normen en voorschriften. Reparatie, demontage en vervanging van onderdelen moet altijd worden verricht door een gespecialiseerd bedrijf. Als het apparaat en onderdelen als de elektrische contacten van de stekker of de kabel nat worden, deze drogen voorafgaand aan gebruik.
  • Seite 66 genoemde onderdelen. U wordt aanbevolen om ze te wassen met de hand, met behulp van traditioneel afwasmiddel. 22.Om oververhitting van de oven te voorkomen, bedek de kruimellade of andere delen van de oven niet. 23. Geen metalen draden gebruiken om te reinigen. Afgebroken stukken van staalwol kunnen in contact komen met elektrische onderdelen waardoor er een risico is voor elektrische schokken te krijgen.
  • Seite 67 2. Haal het toestel van de netstroom af door de stekker van de voedingskabel uit het stopcontact van het stroomnet te trekken. 3. De oven mag niet ondergedompeld worden in water. 4. Maak de behuizing schoon met een vochtig doekje en veeg deze vervolgens droog. 5.
  • Seite 68 isto tako treba ukloniti. Uređaj ne smiju rabiti djeca, niti osobe s ograničenim psiho-fizičkim sposobnostima, bez nadzora ovlaštenih ili iskusnih osoba i samo uz obavezno pridržavanje se ovih uputa. Uređaj nije namijenjen za rad uz pomoć vanjskih vremenskih prekidača ili zasebnog kruga daljinskog podešavanja.
  • Seite 69 Uređaj se može rabiti isključivo unutar prostorija. Za pranje kućišta nisu prikladni agresivni deterdženti u obliku emulzije, mlijeka, paste i sl. Isti bi mogli, pored ostalog, oštetiti postavljene grafičke simbole, kao što su informacijske oznake, znakovi upozorenja i sl. Na uređaj se ne smiju stavljati prazne posude. Električno kuhalo se ne smije rabiti za grijanje prostorija i podgrijavanje tekućina ili lakozapaljivih, eksplozivnih, štetnih ili lakohlapljivih materijala i sl.
  • Seite 70 ovlaštenom servisu. Ukoliko bi uređaj ili takvi njegovi elementi kao što su: električne kleme, utikač ili kabel, došli u dodir s vodom, prije sljedeće uporabe uređaj i njegovi elementi moraju biti potpuno suhi. Nikad ne diraj uređaj mokrim rukama. Ukoliko sumnjaš na oštećenje uređaja NIKAD ga nemoj samostalno probati popraviti.
  • Seite 71 OPIS UREĐAJA 1. Regulator temperature 2. Regulator načina grijanja/ isključivanje uređaja /OFF 3. Gumb za odabir grijaće ploče 4. Timer 5. Kontrolna lampica 6. Ručica za otvaranje staklenih vrata 7. Tacna za pečenje 8. Rešetka za roštilj 9. Os roštilja 10.
  • Seite 72 РУССКИЙ ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ. Уважаемый клиент! Благодарим за покупку продуктов марки ADLER Устройство AD6020 служит для подогрева или приготовления пищ ПРИМЕЧАНИЯ: Устройство предназначено исключительно для применения в быту. Устройство НЕ предназначается для коммерческого/профессионального использования.
  • Seite 73 Устройство нужно включать только в сетевую розетку с заземлением, 220-240 В ~ 50/60 Гц. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данное оборудование может эксплуатироваться детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или психическими возможностями, или же лицами, не имеющими опыта обращения с устройством и незнакомыми с ним, ТОЛЬКО если это происходит под присмотром лица, ответственного...
  • Seite 74 Устройство нельзя применять с внешними таймерами или с другими отдельными системами дистанционного управления. Для повышения безопасности рекомендуется снабдить электрическую установку дифференциальным автоматом с током срабатывания 30 мA. II. ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ Использовать устройство только в помещениях. Для мойки корпуса не следует применять агрессивные моющие средства в виде...
  • Seite 75 детей младше 8 лет. III. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ/ ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ Ни в коем случае нельзя пользоваться устройством, если оно повреждено или работает некорректно. Нельзя пользоваться устройством, если оно падало с высоты, и на нём заметны признаки повреждения. Не использовать удлинители или другие электрические розетки, которые не отвечают...
  • Seite 76 16. Запрещается вкладывать в печь изделия из картона, бумаги, пластмассы и другие легко воспламеняемые и плавкие предметы. 17. Запрещается хранить в электрической печи что-либо, кроме принадлежностей, принадлежащих к этому устройству. 18. После завершения жарки или до чистки устройства следует вынуть штепсель провода...
  • Seite 77: Norme Generali Di Sicurezza

    4. Убедиться, что так закрепленный продукт располагается центрально вдоль оси вертела. 5. Поместить ось квадратным концом в гнездо привода вертела с правой стороны рабочей камеры духового шкафа, а острым концом в подшипник с левой стороны. 6. Установить регулятор температуры (1) на требуемую температуру (например, на 200°C). 7.
  • Seite 78 “corrente continua”. Prima dell'uso svolgere e raddrizzare il cavo di alimentazione. Controllare se il cavo di alimentazione o la spina non riportano danni visibili. Prima e durante l'uso fare attenzione affinché il cavo di alimentazione non passi sopra la fiamma libera o sopra altre fonti di calore o bordi taglienti che possono danneggiarne l'isolamento.
  • Seite 79 raffreddato. Gli elementi riscaldanti hanno bisogno del tempo per raffreddarsi completamente. Il dispositivo è della I classe di protezione antifolgorazione e per questo motivo deve essere assolutamente collegato ad una presa con perno di protezione. Durante l'uso del dispositivo occorre garantire lo spazio sufficiente sopra e attorno. Durante il funzionamento il dispositivo non deve toccare alcun oggetto infiammabile come per esempio: decorazioni, carta da cucina, tende, abbigliamento, ecc.
  • Seite 80 sull'uso sicuro del dispositivo e comprendono i relativi pericoli. I bambini di età da 3 a 8 anni non possono accendere, usare, pulire o manutenere il dispositivo. 15. Il dispositivo e il cavo di collegamento devono essere conservati lontano dalla portata dei bambini d età...
  • Seite 81 in tali dispositivi causano l'oscuramento delle parti in oggetto. Si consiglia di lavarle a mano, utilizzando i tradizionali detersivi per piatti. 22. Per evitare il surriscaldamento del forno, non coprire il vassoio raccoglibriciole ne' alcuna altra parte del forno con la lamina metallica. 23.
  • Seite 82 DATI TECNICI: Timer: 60 min. Capacità : 36 L Alimentazione: 220-240V ~50/60Hz Potenza nominale: 1500W, 1000W+700W Potenza massima: 2500W, 1200W+900W Prendiamoci cura dell'ambiente naturale. I contenitori in cartone dovrebbero essere portati all'apposito punto di raccolta. I sacchi in polietilene (PE) vanno buttati nel contenitore per la plastica. L'apparecchio fuori uso deve essere rottamato presso un centro di raccolta autorizzato, poiché contiene elementi pericolosi che potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente.
  • Seite 83 justeringspanel. Vattenkokaren ska anslutas till ett jordat 220-240 V ~ 50/60 Hz uttag. VARNING: Denna utrustning får användas av barn äldre än 8 år, personer med fysisk, känsel- eller psykisk nedsättning, eller personer som inte vet hur att hantera utrustningen ENDAST under övervakning av den som ansvarar för deras säkerhet eller om de har fått lämpliga anvisningar om hur att använda anordningen på...
  • Seite 84 brännbara, explosiva, skadliga, flytande osv. Använd inte tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren. Dessa kan bli farliga för användare och skada anordningen. Det är förbjudet att förflytta anordningen genom att dra i anslutningskabeln. Observera att anslutningskabeln inte är hindrad på något sätt. Kabeln får inte lindas om runt anordningen eller böjas.
  • Seite 85: Apparatens Användning

    överhettning och apparatens skador. 10. Det är förbjudet att använda ugnen med den öppna luckan. Det är förbjudet att täcka apparaten under arbetet eller att lägga några föremål på den. 11. Det är förbjudet att beröra heta ugnens ytor (luckan, övre väggen, bakväggen och sidoväggar).
  • Seite 86 3. Sätt tidsbryter (4) på önskad tid. När den valda tiden är över ska apparaten anges ljudsignal. 4. För att stänga av apparaten tidigt bör man vrida funktionsval (2) till „OFF”(2f). 5. Efter användning alltid urkoppla apparaten från strömning genom att dra ut sladden från eluttaget. ANVÄNDNING AV GRILLSPETTET 1.
  • Seite 87 potrebné. Výrobca nie je zodpovedný za poškodenie spôsobené používaním spotrebiča v rozpore s jeho určením alebo jeho nesprávnou obsluhou. I. POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNÉHO POUŽÍVANIA Pred použitím skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štítku zodpovedá miestnym parametrov napájania, a pritom pamätajte, že označenie: AC – je striedavý prúd a DC - je jednosmerný...
  • Seite 88 NIKDY spotrebič nezakrývajte počas prevádzky alebo keď úplne nevychladne. Pamätajte si, že vykurovacie telesá spotrebiča si vyžadujú čas, kým úplne nevychladnú. Spotrebič je vyrobený v triede I ochrany pred úrazom elektrickým prúdom a preto musí byť nevyhnutné pripojené k napájacej zásuvke vybavenej ochranným kolíkom. Pri používaní...
  • Seite 89 14. Deti vo veku 3 až 8 rokov môžu zapnúť alebo vypnúť spotrebič len vtedy, keď je vo svojej normálnej prevádzkovej polohe, že sú pod dohľadom alebo boli poučení o bezpečnom používaní a pochopili riziká, ktoré z toho vyplývajú. Deti vo veku od 3 do 8 rokov nesmú...
  • Seite 90: Používanie Zariadenia

    17. Do spotrebiča neuchovávajte žiadne ďalšie príslušenstvo. 18. Po varení a pred čistením odpojte sieťovú šnúru od elektrickej zásuvky a nechajte ju vychladnúť. Počkajte dlhý čas, pretože ohrievaná rúra vychladne veľmi pomaly. 19. Po každom použití vyčistite zariadenie. 20. Na čistenie krytu nepoužívajte korozívne čistiace prostriedky, ako sú emulzie, krémy, pasty atď.
  • Seite 91: Technické Dáta

    3. Vložte druhý pár čeľustí a prilepte ich z druhej strany a "uzatvorte" výrobok na osi výplachu. 4. Skontrolujte, či je pevný výrobok umiestnený v strede pozdĺž osi vyplachovania. 5. Umiestnite štvorcový koniec vývrtu v spojke pohonu paliva na pravej strane ohrevnej komory rúry a ostrý koniec ložiska na ľavej strane.
  • Seite 92 vietoje, kad reikalui esant būtų lengva ją pasiekti ir ja naudotis. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant. I. BENDRIEJI NURODYMAI SAUGIAM NAUDOJIMUI Prieš panaudojimą patikrinti, ar duomenų plokštelėje nurodyta įtampa atitinka vietinius maitinimo parametrus, taip pat reikia atsiminti apie ženklinimą: AC –...
  • Seite 93 Įrenginys yra I priešgaisrinės saugumo klasės, todėl būtinai turi būti prijungtas prie elektros lizdo su apsauginiu įžeminimu. Naudojant įrenginį užtikrinti atitinkamą erdvę virš ir aplink įrenginį. Darbo metu įrenginys negali liesti jokių degių daiktų pvz.: dekoracijų, popierinių rankšluosčių, užuolaidų, audinių ir pan. REIKIA BŪTI ATSARGIEMS naudojant įrenginį...
  • Seite 94 III. ĮSPĖJIMAI / YPATINGOSIOS SAUGOS SĄLYGOS Niekada nenaudoti pažeisto arba netinkamai veikiančio įrenginio. Niekada nenaudoti įrenginio jeigu nukrito iš aukščio ir aiškiai matomi pažeidimai. Nenaudoti ilginamųjų laidų arba kitų elektros lizdų, kurie neatitinka galiojančių standartų ir elektros taisyklių. Bet kokius taisymus, ardymus arba dalių keitimus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Jeigu sudrėksta įrenginys arba elementai, tokie kaip elektros kontaktai, kištukas arba laidas, prieš...
  • Seite 95: Techniniai Duomenys

    elektrinėmis dalimis, privedant prie sužalojimo elektros srove. RENGINIO APRAŠAS 1. Temperatūros reguliavimo rankenėlė 2. Šildymo būdo pasirinkimo rankenėlė/ įrenginio įjungimas /OFF 3. Šildymo plokštelės pasirinkimo rankenėlė 4. Laikmatis 5. Kontrolinė lemputė 6. Stiklo durų atidarymo laikiklis 7. Kepimo padėklas 8. Kepsninės grotelės 9.
  • Seite 96 LATVIEŠU VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI. LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET Godātais Klients! Paldies, ka iegādājāties ADLER produktus. Ierīce AD6020 ir paredzēta ēdienu uzsildīšanai vai pagatavošanai. PIEZĪME: Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības lietošanai. Ierīce NAV paredzēta komercdarbībai / profesionālai darbībai. Ierīce NAV paredzēta lietošanai dabā.
  • Seite 97 uzraudzībā. Nedrīkst atstāt ieslēgto ierīci bez uzraudzības darba laikā. Nedrīkst strādāt ar ierīci pie viegli uzliesmojošiem materiāliem. Barošanas vads nevar nokarāties no galda malas un pieskarties pie karstām virsmām. Nedrīkst nogremdēt ierīci un barošanas vadu ūdenī vai jebkurā citā šķidrumā. Neatstāt ierīci zem atmosfērisko faktoru (lietus, saules utt.) ietekmes un nelietot ierīci paaugstināta mitruma apstākļos (vannas istabas, mitras kempinga mājas).
  • Seite 98 Pirms tīrīšanas un glabāšanas pārbaudīt, vai ierīce ir atdzista. Nenovietot ierīci, lai sildīšanas plīts varētu pieskarties pie kabeļiem vai citām ierīcēm (piem., mikseriem). Nedrīkst novietot ierīci zem elektrības ligzdas. 10. Ierīci novietot vismaz 30 cm no sienas, mēbelēm, citām ierīcēm, tvertnēm utt. Pārbaudīt, vai aizkari, apģērbi un citi viegli uzliesmojoši materiāli nevar pietuvināties pie ierīces mazāk nekā...
  • Seite 99 virsmām. Ierīce nav jānovieto zem elektrotīkla kontaktligzdas. 14. Ņemot vērā augsto temperatūru, esiet īpaši piesardzīgi izņemot paplāti vai režģi (vai citu trauku, ko var izmantot cepeškrāsnīs) ar ceptiem ēdieniem. Esiet piesardzīgi izņemot paplāti, izlejot karstus taukus vai citus karstus šķidrumus. Lietojiet tam paredzētos piederumus, kas tiek piegādātas kopā...
  • Seite 100 1. Vienu iesma smaiļu pāri novietot uz ass no uzasinātās puses un pārvietot uz asi. 2. Šādā veidā sagatavotu iesmu (9) izdurt pa vidu cepšanai sagatavotajam produktam, iesma smailes iedurt produktā (12). 3. Otru iesma smaiļu pāri sagatavot kā aprakstīts punktos 1 un 2 un iedurt produktā no otras puses, tādā veidā „noslēdzot” produktu uz iesma ass.
  • Seite 101 I. РЕКОМЕНДАЦІЇ ЩОДО БЕЗПЕКИ КОРИСТУВАННЯ Перед використанням потрібно перевірити чи напруга, вказана на номінальній табличці, відповідає місцевим параметрам живлення, при цьому слід пам'ятати, що позначення: AC - це змінний струм, а DC - це постійний струм. Перед використанням розкрутити і вирівняти дріт живлення. Потрібно...
  • Seite 102 Слід пам'ятати, що деякі частини пристрою та корпусу під час роботи дуже нагріваються тому потрібно зберігати особливу обережність і не торкатися їх, оскільки можна попектися. Пристрій потрібно використовувати лише на сухій і стабільній поверхні. НІКОЛИ не накривайте пристрій під час роботи та якщо він не повністю вистиг. Пам'ятайте...
  • Seite 103 легкозаймисті матеріали не знаходяться на відстані, меншій ніж 30 см від плити. Це може бути причиною пожежі. 11. Не потрібно ставити контейнери з PCV, папером, картоном, тощо на нагрівальному елементі. 12. Під час користування не торкатися корпусу чи нагрівальних елементів плити. Під...
  • Seite 104 11. Не торкайтеся гарячих поверхонь духовки (дверцята, верхня або нижня стінка та бічні стінки). Використовуйте захисні рукавички для видалення або торкання будь-яких гарячих деталей. 12. Під час роботи дверне скло стає надзвичайно гарячим. Це не повинно сильно постраждати, або заливати холодною водою через ризик його тріщини. 13.
  • Seite 105: Використання Пристрою

    - Переконайтеся, що піч сухий ВИКОРИСТАННЯ ГОРЯЧИХ МІСЦЕВ 1. Підключіть шнур до джерела живлення. 2. Поставте ємність з плоским дном на грілку (A) або (B). Для уникнення втрат енергії рекомендується використовувати контейнери з площею поверхні, рівною або більшою, ніж площа гарячої плити. Помістіть на чисту і суху грілку лише тару, яка має чисте...
  • Seite 106 SLOVENŠČINA VARNOSTNE RAZMERE. PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO IN JIH SKRBNO SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO. Vážený zákazník Ďakujeme, že ste si zakúpili produkt značky ADLER Spotrebič AD6020 slúži na opätovné prihrievanie alebo prípravu jedál. UPOZORNENIE: Spotrebič je určený len na domáce použitie. Spotrebič...
  • Seite 107 spotrebičom. Čistenie a údržbu spotrebiča by nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a tieto činnosti nie sú vykonávané pod dohľadom. Spotrebič nenechávajte počas prevádzky bez dozoru. Spotrebič nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov. Napájací kábel nemôže visieť nad okrajom dosky stola alebo sa nesmie dotýkať horúcich povrchov.
  • Seite 108 neohýbajte. Elektrický sporák počas varenia nepresúvajte alebo keď na ňom stojí horúca kuchynská nádoba. Pred čistením a uskladnením sa uistite, že spotrebič vychladol. Spotrebič neumiestňujte tak, aby varná doska sa dotýkala káblov iných spotrebičov (napr. mixérov). Elektrický sporák neumiestňujte pod elektrickú zásuvku. 10.
  • Seite 109 postavljati na njem nikakršnih predmetov. 11. Ne dotikajte se vročih površin pečice (vrata ,zgornjo steno oziroma dnom in stranskih sten). Uporabljajte zaščitne rokavice, da se odstranijo ali dotikajo vse vroče deli. 12. Med delovanjem pečice vrata steklo pečice postane zelo vroče. Ne sme se močno udaril, ali polivati s hladno vodo, zaradi nevarnosti njenega zloma.
  • Seite 110 - zgornji ventilator (2b) - zgornji in spodnji, vrtljivi plamen in ventilator (2e) 3. Nastavite časovnika (4) do želenega časa pečenja. Doseganje želenega časa pečenja se signalizira z zvonom. 4. Za prej izklop naprave obrnite vrtljivo bunka za izbiro načina ogrevanja (2) na "OFF"(2f). 5.
  • Seite 111 Proizvođač ne odgovara za štete prouzrokovane korišćenjem uređaja suprotno njegovoj nameni odnosno nepravilnim korišćenjem uređaja. I. UPUTSTVO ZA BEZBEDNOST UPOTREBE Pred korišćenje proveri da li napon na nazivnoj pločici uređaja odgovara lokalnim parametrima napajanja, pri čemu ne zaboravi da oznaka AC je za naizmeničnu struju, a DC za jednosmernu struju.
  • Seite 112 stoga je potreban poseban oprez, te se iste ne smeju da diraju, jer to stvara opasnost od opekotina. Uređaj može da se koristi samo na suvoj i stabilnoj površini. NIKAD se ne sme da pokriva uređaj dok radi, niti dok se još nije potpuno ohladio. Ne zaboravi da grijaćim elementima uređaja treba određeno vreme da se ohlade.
  • Seite 113 13. Temperatura površina uređaja koji radi može da bude vrlo visoka. Ne dirati vrućih površina uređaja. 14. Deca u uzrastu od 3 do 8 godina mogu da uključe i isključe uređaj jedino ako se isti nalazi u svom normalnom položaju za rukovanje, a deca su pod nadzorom odraslih ili su upućena kako da to naprave i svesna opasnosti koje ove radnje mogu da izazivaju.
  • Seite 114 prilikom uklanjanja ležišta ili vruce ́ g ulja ili drugih vruci ́ h tečnosti. Koristiti namensku dodatnu opremu sa ručkama za pecn ́ icu ili pecn ́ icom otpornom na toplotu. 23. Prekoračena hrana ne sme biti umetnuta, jer to može izazvati požar i oštetiti uređaj. 24.
  • Seite 115: Tehnički Podaci

    KORIŠCE ́ NJE ROTARNIH SPITA 1. Stavite jedan par čeljusti na osu oštra strana, a zatim pomerite na osu. 2. Napunite ovako pripremljenu pljusku (9) u središnji dio proizvoda koji treba pečiti, pričvrstite klešta (12) u proizvodu. 3. Stavite drugi par čeljusti i pričvrstite ih sa druge strane, "zatvarajuci ́ " proizvod na osovinu plitke. 4.
  • Seite 116 Tähelepanu! Enne kasutamist tuleb tutvuda käesoleva kasutusjuhendiga õnnetusjuhtumite vältimiseks ja seadme nõuetekohaseks kasutamiseks. Juhend tuleb alles hoida ja paigutada kohta, kus oleks seda lihtne vajadusel kasutada. Tootja ei vastuta kahjude eest, mis tulenevad seadme mitteotstarbekohasest kasutamisest või selle valest käsitsemisest. I.
  • Seite 117 põhjustada põletusi. Seadet tohib kasutada üksnes kuival ja stabiilsel pinnal. Ära kata seadet KUNAGI töö käigus kinni ega enne, kui see ei ole täielikult jahtunud. Pea meeles, et seadme kütteelemendid vajavad täielikuks jahtumiseks aega. Seade on valmistatud I tuleohutusklassis ja seepärast tuleb see ühendada seinakontakti, mis on varustatud kaitsepoldiga.
  • Seite 118 ühendada toitevõrku, käsitseda, puhastada ega hooldada. 15. Seadet koos toitejuhtmega tuleb hoida alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas. III. HOIATUSED / ÜKSIKASJALIKUD OHUTUSJUHISED Ärge kasutage seadet, kui see on kahjustatud või töötab häiretega. Ärge kasutage seadet, kui see on eelnevalt kukkunud ja sellel on märgatavad kahjustused.
  • Seite 119: Seadme Kirjeldus

    21. Ärge peske metallist elemente nõudepesumasinas, kuna nendes seadmetes kasutatavad agressiivsed vahendid põhjustavad metallist elementide tumenemist. Soovitatav on käsitsi pesemine, kasutades selleks tavalist nõudepesuvedelikku. 22. Ahju ülekuumenemise vältimiseks ärge katke kinni kandikut ega muid ahju osasid metallist fooliumiga. 23. Ärge kasutage puhastamiseks metallist käsna. Metallist käsnade rebenenud osakesed võivad puutuda kokku elektrielementidega, tekitades elektrilöögi ohtu.
  • Seite 120 6. Puhastage klaasist ust nõudepesuvahendi lisandiga vees märjaks tehtud lapi või nõudepesukäsnaga. Seejärel hõõruge see kuivaks. 7. Küpsetatud toiduainete jääkide puhastamiseks ärge kasutage metallist tööriistu. TEHNILISED ANDMED: Toide: 220-240V ~50/60Hz Taimer: 60 min. Võimsus: 1500W, 100W+700W Maksimaalnevõimsus: 2500W, 1200W+900W Maht: 36 L Hoolitse keskkonnakaitse eest.
  • Seite 121 Enheden er ikke beregnet til at arbejde med eksterne tidsafbrydere eller et separat fjernbetjeningssystem. Tilslut enheden kun til en jordforbundet stikkontakt på 220-240V ~ 50/60 Hz. ADVARSEL: Dette udstyr kan anvendes af børn over 8 år og personer med begrænset fysisk, sensorisk eller mental evne eller personer, der ikke har erfaring eller kendskab til enheden, KUN hvis dette sker under tilsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed eller er blevet forsynet med instruktioner om enhedens sikre brug og er...
  • Seite 122 Placer ikke tomme beholdere eller gryder på enheden. Brug ikke ovnen til at varme rum og varme op væsker eller brandfarlige, eksplosive, skadelige, flygtige materialer mv. Brug ikke tilbehør, der ikke anbefales af producenten. De kan udgøre en fare for brugeren og kan forårsage skade på...
  • Seite 123 og skade. 10. Brug ikke ovnen med døren åben. Dæk ikke maskinen under drift, eller læg nogen varer. 11. Rør ikke på ovns varme overflader (dør, top- eller bundvæg og sidevægge). Brug beskyttelseshandsker til at fjerne eller røre ved varme dele. 12.
  • Seite 124: Brug Af Enheden

    ANVENDELSE AF DE HOT PLATER 1. Sæt ledningen i strømkilden. 2. Placer en fladbundet beholder på varmepladen (A) eller (B). Det anbefales at bruge containere med overfladen lig med eller større end varmepladens overflade for at undgå energitab. Placer kun beholderen, der har en ren og tør bund på den rene og tørre varmeplade. 3.
  • Seite 125: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
  • Seite 126: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Użytkowania

    POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ Szanowny Kliencie Dziękujemy za zakup produktów marki ADLER Urządzenie AD6020 służy do odgrzewania lub przygotowania posiłków. UWAGA: Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Urządzenie NIE jest przeznaczone do użytku komercyjnego/profesjonalnego. Urządzenie NIE jest przystosowane do używania na wolnym powietrzu.
  • Seite 127 nadzorem osoby odpowiadającej za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość niebezpieczeństwa związanego z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywana przez dzieci, chyba że są powyżej 8 roku życia a czynności te są wykonywane pod nadzorem. Nie wolno pozostawiać...
  • Seite 128 graficzne takie, jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.. 3.Na urządzeniu nie umieszczać pustych pojemników, naczyń. 4.Nie używać kuchenki elektrycznej w celu ogrzewania pomieszczeń i podgrzewania płynów lub materiałów łatwopalnych, wybuchowych, szkodliwych, lotnych itp.. 5.Nie należy stosować akcesoriów, które nie są zalecane przez producenta. Mogą stanowić one niebezpieczeństwo dla użytkownika oraz powodować...
  • Seite 129 Gdy zachodzi obawa, że urządzenie zostało uszkodzone NIGDY nie naprawiaj urządzenia samodzielnie. Nigdy nie myj urządzenia pod bieżącą wodą ani w taki sposób by woda do niego ściekała 9. Piekarnik należy stawiać na równej, odpornej na temperaturę powierzchni, z dala od łatwopalnych materiałów (firanki, zasłony, tapety, itp.).
  • Seite 130 7. Tacka do pieczenia 8. Ruszt do grila 9. Oś rożna 30. Uchwyt do wyjmowania tacki 11. Uchwyt do wyjmowania rożna 12. Bolce rożna (2 pary) A. Duża płyta grzewcza B. Mała płyta grzewcza C1. Lampka kontrolna (mała płyta grzewcza) C2 Lampka kontrolna (duża płyta grzewcza) PRZED WŁĄCZENIEM URZĄDZENIA - upewnić...
  • Seite 131 Fan heater Electric heating pad LED illuminated mirror SORBET MAKER AD 77 AD 7415 AD 2159 AD 4477 Desk fan 15 cm with Hand Blender Food dryer Coffee grinder clip AD 4616 AD 6654 AD 443 AD 7317 Air Purifier Air fryer Automatic Hair Curler Steam cooker...
  • Seite 132 Hair Clipper Hair Straightener Espresso Machine Hair Styler AD 2813 AD 261 AD 4404 AD 203 Juice Extractor Citrus Juicer Egg Boiler Diet Kitech Scale AD 4106 AD 4005 AD 4459 AD 3133 Table Fan Hand Blender Dripp Coffee Maker Kettle AD 7302 AD 4617...

Inhaltsverzeichnis