Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

BREVI srl - Via Europa, 7 - 24060 Telgate (BG) - Italy
Tel. +39 035 830129 - Fax +39 035 832959
www.brevi-italia.com - info@brevi-italia.com
Istruzioni d'uso
Instructions for use
IMPORTANT: Read carefully
Gebrauchsanleitung
and keep for future reference
Notice d'emploi
Instrucciones de uso
IMPORTANTE:
Conservate queste istruzioni
per consultazioni ulteriori e
leggete attentamente
WICHTIG:
Gebrauchsanweisung aufmerk-
sam durchlesen und für spätere
Anfragen aufbewahren
IMPORTANT:
à conserver pour consultation
ultérieure, à lire attentivement
IMPORTANTE:
Conservar estas instrucciones
para futuras consultas y leer
atentamente
Termometro
a contatto
cod. 318

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Brevi 318

  • Seite 1 à conserver pour consultation ultérieure, à lire attentivement IMPORTANTE: Conservar estas instrucciones para futuras consultas y leer BREVI srl - Via Europa, 7 - 24060 Telgate (BG) - Italy atentamente Tel. +39 035 830129 - Fax +39 035 832959 www.brevi-italia.com - info@brevi-italia.com...
  • Seite 2 ITALIANO Istruzioni per l’uso del termometro da fronte a infrarossi Grazie per aver acquistato il termometro da fronte a raggi infrarossi Brevi. Per utilizzare al meglio il prodotto, si raccomanda di leggere attentamente le presenti Istruzioni per l’Uso. Per un utilizzo corretto e sicuro del prodotto, si raccomanda di leggere atten- tamente le Precauzioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni.
  • Seite 3: Measuring Time

    DATE MEASURING TIME TEMPERATURE Avvertenze AM/PM °C / °F AM/PM °C / °F AM/PM °C / °F AM/PM °C / °F Consultate sempre il medico: non valutate da voi la situazione e non deci- AM/PM °C / °F dete autonomamente sulla base dei risultati della misurazione i provvedi- AM/PM °C / °F...
  • Seite 4: Struttura Del Prodotto

    Raccomandazioni Measuring data record * Non utilizzare il prodotto per altri scopi. DATE MEASURING TIME TEMPERATURE * Evitare il contatto con liquidi, compresi alcool ed acqua. AM/PM °C / °F * Non esporre il prodotto a solventi chimici, luce solare diretta o temperatu- AM/PM °C / °F...
  • Seite 5 4. Parte sensible a la temperatura: sensor de rayos infrarrojos ABC della temperatura: 5. Campo de medición: 35.0°C ~ 42.2°C (o 95.0°F a 108.0°F) 6. Precisión: ± 0.2°C (o +/- 0.4°F) 1. Che cos’è la temperatura della fronte? de 36.0°C ~ 39.0°C (o 96.7°F a 102.2°F) La temperatura della fronte è...
  • Seite 6 Le misurazioni della temperatura sono anche influenzate dal metodo di misu- Calibrado: razione utilizzato. Este termómetro se calibra durante la producción. Si el termómetro se utiliza La temperatura rettale/auricolare è generalmente di 1/2 gradi superiore alla según las instrucciones, no es necesario volver a calibrarlo periódicamente. En temperatura orale, mentre la temperatura ascellare è...
  • Seite 7 Recomendaciones: Come effettuare la misurazione: 1. Medir sólo la parte de la frente expuesta al aire. Si la parte en que se 1) Togliere il cappuccio protettivo prima dell’uso e verificare che la lente sia efectúa la medición está cubierta (por cabellos, sombreros, pelucas, ven- pulita.
  • Seite 8: Funzionamento Avanzato

    Funzionamento avanzato: Funcionamiento avanzado: 1. Modo ora 1. Modo hora: • il sistema va in modo ora quando: • el sistema se pone en modo hora cuando: 1) si accende; 1) se enciende; 2) non viene premuto alcun tasto per più di un minuto 2) no se presiona ninguna tecla por más de un minuto •...
  • Seite 9: Sostituzione Della Batteria

    Como efectuar la medición: Raccomandazioni: 1. Misurare solo la parte della fronte esposta all’aria. Se la parte in cui si 1) Quitar el capuchón protector antes del uso y verificar que la lente esté lim- effettua la misurazione è coperta (da capelli, cappelli, parrucche, pia.
  • Seite 10 Taratura: Método de medición Temperatura normal Fiebre Questo termometro viene tarato in sede di produzione. Se il termometro Axilar (debajo 95.5~98.5 °F 98.9 °F o superior brazo) (35.3~36.9°C) (37.2°C o superior) viene utilizzato secondo le istruzioni, non è necessario ritararlo periodica- mente.
  • Seite 11 4. Parte sensibile alla temperatura: sensore a raggi infrarossi ABC de la medición de la temperatura: 5. Campo di misura: 35.0°C ~ 42.2°C (oppure da 95.0°F a 108.0°F) 1. Qué es la temperatura de la frente? 6. Precisione: ± 0.2°C (oppure +/- 0.4°F) da 36.0°C ~ 39.0°C (oppure da 96.7°F a 102.2°F) La temperatura de la frente es la temperatura del sangre arterial debajo ±...
  • Seite 12: Safety Precautions

    ENGLISH Recomendaciones * No utilizar el producto por otras finalidades. User Manual of IR Forehead Thermometer * Evitar el contacto con líquidos, incluidos alcohol y agua. - Thank you for purchasing our IR Forehead Thermometer. For a desirable * No exponer el producto a disolventes químicos, luz solar directa o tempe- use of this product, be sure to read this User Manual before any operation.
  • Seite 13 Advertencia Warning Consultar siempre al médico: no evalúen ustedes mismos la situación y no It is dangerous for patients to perform a self-evaluation and self-treatment decidan autónomamente en la base de los resultados de la medición las based on the measuring results. Be sure to follow doctors' instruction. medidas por tomar.
  • Seite 14 Instrucciones para el uso del termómetro para frente de infrarrojos * It is not a waterproof product, avoid any liquid invasion including alcohol Gracias por haber comprado el termómetro para frente de rayos infrarrojos Brevi. and water. Para utilizar de la mejor manera el producto, se recomienda leer atenta- * It is forbidden to leave the product exposed to any chemical solvent, direct mente las presentes Instrucciones de empleo.
  • Seite 15 3. Consommations: <0.05W (pour le dispositif voix) ABC concerning ear temperature: 4. Partie sensible à la température: capteur à infrarouge 5. Champ de mesure: 35.0°C ~ 42.2°C (ou bien 95.0°F à 108.0°F) 1. What is forehead temperature? 6. Précision: ± 0.2°C (ou bien +/- 0.4°F) Forehead temperature is the same temperature as the arterial blood de 36.0°C ~ 39.0°C (ou bien 96.7°F à...
  • Seite 16 Rectal/Ear temperature is generally 1/2 to 1 degree higher than oral tem- Etalonnage: perature, and axillary temperature is generally 1/2 to 1 degree Ce thermomètre est étalonné en usine. Si le thermomètre est utilisé confor- lower than oral. The following chart lists general temperature ranges for each mément aux instructions, il n’est pas nécessaire de l’étalonner périodique- method.
  • Seite 17: Advanced Operation

    way. It is possible that a proper body temperature measure is obstructed Recommandations: despite of a normal recovery. For continuous measurement up to 4 times 1. Mesurer seulement la partie du front dégagée. Si la partie où l’on effec- or above, wait for 10 minutes before another measure. tue la mesure est couverte (à...
  • Seite 18 2. Memory search mode Fonctionnement avancé: 1) A search mode can be activated by press [Memory] at normal time model. 1. Mode heure: 2) "-" is displayed if no data is stored; • le système va en mode heure: 3) Search number is shown for stored data available. Maximum stora- 1.
  • Seite 19: Maintenance And Storage

    Comment effectuer la mesure: Replace a battery Remove the battery compartment door. Use only a new battery (CR2032 1) Enlever le capuchon de protection avant l’usage et vérifier que la lentille style). soit propre. Au cas contraire, la nettoyer avec un tampon d’ouate mouillé Replace the battery compartment tight.
  • Seite 20 TROUBLES AND TROUBLESHOOTING Méthode de mesure Température normale Fièvre Troubles Checklists Countermeasures Axillaire (sous le bras) 95.5~98.5 °F 98.9 °F ou supérieure (35.3~36.9°C) (37.2°C ou supérieure) No response 1) Battery used up? or 1) Change new battery, or 2) Battery wrong 2) Adjust battery to pro- Frontal...
  • Seite 21 7. Outer dimension: 110(L) x 27(W) x 35(H) mm ABC de la mesure de la température: 8. Weight: 66g 1. Qu’est-ce que c’est la température du front? 9. Storage environment: Temperature: -20 ~ 40°C (-4°F to 104.0°F) Relative humidity: 30%RH ~ 85%RH La température du front est la température du sang artériel sous la peau.
  • Seite 22 DEUTSCH Recommandations * N’utilisez pas le produit pour d’autres usages. Gebrauchsanleitung für Infrarot-Stirnthermometer * Evitez le contact avec les liquides, y compris l’eau et l’alcool. Wir danken Ihnen, dass Sie sich für das Stirnthermometer mit kurzen * N’exposez pas le produit aux solvants chimiques, aux rayons solaires Infrarotstrahlen entschieden haben.
  • Seite 23 Angaben in Wort oder Bild innerhalb oder außerhalb des Zeichens Avertissement begleitet. Das links aufgeführte Symbol gibt eine allgemeine Pflicht BEDEUTUNG DES SYMBOLS: Weist auf eine Vorrichtung vom Typ B hin. Consultez toujours votre médecin: ne jamais évaluer soi-même toute situation, Vorsicht ni prendre des médicaments de manière autonome sur la base des résultats de la mesure.
  • Seite 24 FRANÇAIS Warnung Mode d’emploi du thermomètre frontal à l’infrarouge Merci pour avoir acheté le thermomètre frontal à l’infrarouge Brevi. Keinesfalls die Batterien ins Feuer werfen. Pour utiliser le produit de manière optimale, il est recommandé de lire atten- tivement ces Instructions. Pour un emploi sûr et correct du produit, il est recom- * Ins Feuer geworfene Batterien könnten explodieren.
  • Seite 25 da 39.1°C ~ 42.2°C (oder von 102.3°F bis 108.0°F) Aufbau des Produkts 7. Außenmaße: 110(L) x 27(L) x 35(H) mm 8. Gewicht: 66 g 9. Einsatzbereich: Temperatur: 10 ~ 40°C (von 50.0°F bis 104.0°F) relative Luftfeuchtigkeit: 30%RH ~ 80%RH Measure 10.
  • Seite 26: Feststellung Und Behebung Von Störungen

    darin, dass durch das Einführen der Sonde in den Ohrkanal die FESTSTELLUNG UND BEHEBUNG VON STÖRUNGEN: Genauigkeit beeinträchtigt werden könnte. Mit dem Stirnthermometer Problem Mögliche Ursachen Behebung wird der Stirnbereich überprüft, um die Temperatur des Arterienblutes unter der Haut zu erfassen, ohne dafür eine spezifische Position finden zu Keine Reaktion 1) Batterie leer? oder 1) Batterie wechseln oder...
  • Seite 27 Batteriewechsel Wesentliche Funktionen Die Klappe am Batteriefach entfernen. Ausschließlich neue Batterien vom Typ 1. Anzeige des aktuellen Datums und der Uhrzeit: Das angezeigte CR2032 verwenden. Die Klappe erneut einsetzen und festschrauben. Datumsfeld geht entsprechend des gregorianischen Kalenders von 1901 bis 2099. Die Uhrzeit kann in 12 oder 24 Stunden angezeigt werden. Das beim ersten Einschalten angezeigte Datum ist der 1.
  • Seite 28 sein, müssen zwischen einer Messung und der nächsten 10 Minuten ver- * Das Gerät kehrt automatisch 1 Minute, nachdem die letzte Taste gedrückt streichen. wurde, in den Uhrzeit-Modus zurück. 5) Anzeige der Messergebnisse: 2. Speichersuchmodus A. Bei Ergebnissen zwischen 35 und 42.2°C/95° und 108°F wird „True 1) Der Speichermodus kann durch Drücken von [Memory] aktiviert werden.

Inhaltsverzeichnis