Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Istruzioni originali / Original instructions / Manuel d'instructions / Handbuch
zur Bedienung und Wartung / Manual de uso y mantenimiento / Handleiding/
Bruksanvisning / Käyttöohje Bruksanvisning / Instruktionsbog / Εγχειρίδιο
χρήσης και συντήρησης / Manual de emprego e manutenção/ Příručka k
použití/ Kasutusjuhend / Podręcznik z instrukcjami / Návod na použitie /
Izvirna navodila / Kullanım Kılavuzu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Taski go

  • Seite 1 Istruzioni originali / Original instructions / Manuel d’instructions / Handbuch zur Bedienung und Wartung / Manual de uso y mantenimiento / Handleiding/ Bruksanvisning / Käyttöohje Bruksanvisning / Instruktionsbog / Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης / Manual de emprego e manutenção/ Příručka k použití/ Kasutusjuhend / Podręcznik z instrukcjami / Návod na použitie / Izvirna navodila / Kullanım Kılavuzu...
  • Seite 3 ATTENZIONE: LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO DI ISTRUZIONI PRIMA DI ACCENDERE L’ASPIRATORE. TENERE LE ISTRUZIONI SEMPRE IN EVIDENZA PER UNA RAPIDA CONSULTAZIONE. CONSERVARE CON CURA IL PRESENTE LIBRETTO DI ISTRUZIONI. ATTENTION: READ CAREFULLY THE PRESENT HANDBOOK OF INSTRUCTIONS BEFORE STARTING UP THE VACUUM CLEANER. KEEP THIS MANUAL OF INSTRUCTIONS ALWAYS IN EVIDENCE FOR A RAPID CONSULTATION.
  • Seite 4 QUESTA SIMBOLOGIA VERRÀ UTILIZZATA PER RICORDARE ALL’OPERATORE DI PRESTARE LA MASSIMA ATTENZIONE SU OPERAZIONI CHE POSSONO PROVOCARE LESIONI, FINO ALLA MORTE, ALL’OPERATORE STESSO OPPURE A PERSONE O ANIMALI PRESENTI NELLE VICINANZE. INOLTRE LE OPERAZIONI RICHIAMATE DA QUESTA SIMBOLOGIA POTREBBERO CAUSARE DANNEGGIAMENTI ANCHE IRREPARABILI ALL’ASPIRATORE. THESE SYMBOLS WILL BE USED TO REMIND THE OPERATOR TO PAY ATTENTION TO OPERATIONS THAT MAY CAUSE LESIONS, INCLUDING DEATH, TO THE OPERATOR OR TO OTHER PEOPLE OR ANIMALS NEARBY.
  • Seite 5 DESSA SYMBOLER KOMMER ATT ANVÄNDAS FÖR ATT PÅMINNA ANVÄNDAREN OM ATT VARA MYCKET UPPMÄRKSAM VID OPERATIONER SOM KAN ORSAKA SKADOR, ÄVEN DÖDLIGA SKADOR, FÖR ANVÄNDAREN ELLER PERSONER OCH DJUR SOM BEFINNER SIG I NÄRHETEN. DE OPERATIONER SOM MARKERAS MED DESSA SYMBOLER KAN DESSUTOM ORSAKA OBOTLIGA FEL PÅ...
  • Seite 6 - DESCRIZIONE: A - Interruttore H - Sacco raccogli polvere B - Spia luminosa (optional) I - Porta cavo C - Presa supplementare (max 250W - optional) L - Filtro cartuccia E - Uscita aria di scarico filtrata M - Etichetta dati tecnici F - Attacco a “T”per spazzola combinata Questo apparecchio è...
  • Seite 7 MODO DI OPERARE VERSIONE CON PRESA SUPPLEMENTARE Dopo aver verificato che l’apparecchio è completo di filtro cartuccia, collegare il tubo flessibile al La presa è normalmente utilizzata per collegare il bocchettone. Inserire all’estremità opposta i due battitappeto. tubi rigidi e la spazzola a doppio uso, oppure inserire uno degli accessori in dotazione.
  • Seite 8 DESCRIPTION: A - Switch H - Dust collecting bag B - Warning light (optional) I - Cable holder C - Additional socket (max 250W - optional) L - Filter cartridge E - exit of filtered exhaust air M - technical data label F - “T”...
  • Seite 9 WAYS OF WORKING: EQUIPMENT WITH ADDITIONAL SOCKET After checking that the equipment is fitted up with a filter cartridge, connect the flexible hose to the inlet. Insert either the two rigid pipes and the The socket is usually used to connect the carpet double use brush to the opposite end, or one of cleaner.
  • Seite 10 DESCRIPTION: H - Sachet à poussière A - Interrupteur I - Porte-câble B - Voyant (optionnel) L - Filtre C - Prise supplémentaire (max 250W - optionnel) M - Étiquette donnés techniques E - Sortie air de décharge filtrée F - Prise “T” pour balai combiné Cet appareil peut être utilisé...
  • Seite 11 COMMENT OPÉRER:: Vérifier que l’appareil soit pourvu de cartouche- VERSION AVEC PRISE SUPPLÉMENTAIRE filtre et introduire le tube flexible dans le goulot. La prise est normalement utilisée pour connecter Introduire dans l’autre bout les deux tubes rigides l’aspiro-batteur. et le balai double-usage, ou alors introduire un des outils qui font partie de l’équipement.
  • Seite 12 BESCHREIBUNG: A - Schalter H - Staubbeutel B - Led-Anzeige (optional) I - Kabelfach C - Zusatzsteckdose (max. 250W - optional) L - Filter E - Öffnung für gefilterte Abluft M - Typenschild F - T-Anschluss für Kombi-Bürste Dieser Staubsauger eignet sich für den Gebrauch in öffentlichen Gebäuden wie Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften, Büros und Wohnanlagen.
  • Seite 13: Ausführung Mit Zusatzsteckdose

    VORGEHENSWEISE: Nachdem Sie geprüft haben, dass das Gerät mit AUSFÜHRUNG MIT ZUSATZSTECKDOSE Filterpatrone ausgestattet ist, schließen Sie den Schlauch an den Saugstutzen an. Setzen Sie am Diese Steckdose dient normalerweise dem Anschluss anderen Ende die beiden Rohre und die Kombi-Bürste der Teppichkehrmaschine.
  • Seite 14 DESCRIPCIÓN: A - Interruptor Saco de recogida polvo B - Luz de indicación (opcional) I - Porta cable C - Toma suplementaria (máx 250W - opcional) L - Filtro E - Salida aire de descarga filtrada M - Etiqueta datos técnicos F - Empalme en “T”...
  • Seite 15 MODALIDADES DE FUNCIONAMIENTO: Después de controlar que el aparato está completo VERSIÓN CON TOMA SUPLEMENTARIA con el cartucho filtrante, conecte el tubo flexible a la boca. Introduzca en la extremidad opuesta La toma por lo normal se utiliza para conectar el los dos tubos rígidos y el cepillo de doble uso, o aspirador.
  • Seite 16 BESCHRIJVING Stofzak A - Aan/uitschakelaar I - Snoerhouder B - Controlelampje (optioneel) L - Filter C - Extra aansluiting (max 250W - optioneel) M - Etiket met technische gegevens E - Uitgang gefiltreerde uitlaatlucht F - “T”vormige aansluiting voor gecombineerde borstel Dit toestel is toegeschikt voor het gebruik in openbare gebouwen, bijvoorbeeld in horeca, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren, ezv.
  • Seite 17 GEBRUIK: Eerst controleer of het toestel van het filterelement MODEL MET EXTRA AANSLUITING voorzien is, dan zet de buigzame pijp in de zuigopening. Aan de andere einde van de buigzame Gewoonlijk wordt deze aansluiting gebruikt om de pijp zet de twee harde pijpen of de borstel voor tapijtborstel in te zetten.
  • Seite 18 BESKRIVELSE: A - Strømbryter Støvsugeposen B - Indikator (tilleggsutstyr) I - Ledningholder C - Ekstra uttak (maks 250W - tilleggsutstyr) L - Forfilter E - Filtrert luftutløp M - Merkeplate med tekniske egenskaper F - T-kopling til kombibørste Dette apparatet er egnet til kollektivt bruk, for eksempel på hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og i større bopeler.
  • Seite 19 ANVENDELSE: Kontroller at apparatet er komplett med filterpatron. VERSJON MED EKSTRA UTTAK Feste den fleksible slangen på munnstykket. Sett i de to harde rørene eller flerfunksjonsbørsten i Uttaket anvendes vanligvis for å kople motsatt ende, eller sett på et av tilbehørene som teppebankeren til.
  • Seite 20 KUVAUS: Pölypussi A - Katkaisija I - Kaapelinpidin B - Merkkivalo (lisävaruste) L - Suodatin C - Lisäpistorasia (max 250W - lisävaruste) M - Laitekilpi E - Suodatetun ilman poisto F - “T”-liitin yhdistelmäharjaa varten Tämä laite soveltuu käytettäväksi julkisissa tiloissa, esimerkiksi hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa, toimistoissa ja asuntoloissa.
  • Seite 21 KÄYTTÖTAVAT: Kun olet tarkistanut, että laite on suodatinpatruunaa, LISÄPISTORASIALLA VARUSTETTU VERSIO liitä taipuisa letku suulakkeeseen. Asenna toiseen päähän kaksi putkea tai kaksitoiminen Pistorasiaa käytetään tavallisesti mattoimurin harja tai asenna jokin mukana toimitetuista liittämiseen. varusteista. Käynnistä imuri painamalla käynnistyspainiketta. HUOM: Pistorasian maksimiteho on 250W. Älä...
  • Seite 22 BESKRIVNING: Dammsugarpåsen A - Strömbrytare I - Sladdhållare B - Indikator (tilläggsutrustning) L - Filter C - Extra uttag (max 250W - tilläggsutrustning) M - Märkplåt med tekniska data E - Filtrerat luftutlopp F - T-koppling till kombinerad borste Denna apparat är lämplig för kollektiv användning, till exempel på hotell, skolor, sjukhus, fabriker, affärer, kontor och större fastigheter.
  • Seite 23 FUNKTIONSSÄTT FÖR UPPSUGNING AV DAMM: Kontrollera att apparaten är komplett med VERSION MED EXTRA UTTAG filterpatron. Sätt fast flexslangen på munstycket. Sätt i de två hårda rören eller flerfunktionsborsten Uttaget används normalt för att ansluta i motsatt ände, eller sätt på ett av de tillbehör mattborsten.
  • Seite 24 BESKRIVELSE: A - Afbryder Støvopsamlingspose I - Ledningsholder B - Kontrollampe (ekstraudstyr) L - Filter C - Ekstra stik (maks. 250W - ekstraudstyr) M - Etikette med tekniske oplysninger E - Udgang for filtreret luft F - “T”-formet tilslutning til kombinationsbørste Dette apparat er velegnet til offentlig brug, for eksempel hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, forretninger, og ferielejligheder.
  • Seite 25 OM TØRSUGNING: Efter at have kontrolleret, at apparatet er forsynet VERSION MED EKSTRA STIK med filterpatron, sættes det fleksible rør på mundstykket. I modsatte ende sættes de to hårde Stikket bruges normalt til at koble tæppebankeren rør, børsten med to funktioner eller det medfølgende til.
  • Seite 26 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ: A - Διακόπτης Της σακούλας B - Φωτινή ένδειξη (Προαιρετικό) - Χώρος καλωδίου C - Συμπληρωματικό φις (max 250W - Προαιρετικό) L - Φίλτρο E - Έξοδος φιλτραρισμένου αέρα M - Ετικέτα με τεχνικές πληροφορίες F - Σύνδεση τύπου “T” για συνδυασμένη βούρτσα...
  • Seite 27 ΤΡΟΠΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΓΙΑ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ ΣΚΟΝΗΣ: Αφού βεβαιωθήτε ότι η συσκευή εμπεριέχει το ΕΚΔΟΧΉ ΜΕ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΌ ΦΙΣ φίλτρο, συνδέστε τον ευκαμπτο σωλήνα στο στόμιο. Εισάγετε στο αντίθετο άκρο τους δύο σκληρούς Το φις χρησιμοποιείται κανονικα για να συνδέσετε τη σωλήνες ή τη βούρτσα διπλής χρήσης, ή εισάγετε συσκευή.
  • Seite 28 DESCRIÇÃO: A - Interruptor Saco de recolha poeira B - Luz de indicação (opcional) I - Porta cabo L - Filtro C - Toma suplementaria (máx. 250W - opcional) M - Etiqueta dados técnicos E - Saída ar filtrado de descarga F - Empalme “T”...
  • Seite 29 FORMA DE USO PARA ASPIRAR PÓS: Depois de controlar que o aparelho está completo VERSÃO COM TOMA SUPLEMENTARIA com o cartucho, empalme o tubo flexível à boca. Introduz na extremidade oposta os duos tubos A toma pelo normal se utiliza para conectar o rígidos ou a escorva de dobre uso, ou introduz um aspirador.
  • Seite 30 POPIS: A - Vypínač - Sběrného sáčku prachu B - Světelná kontrolka (volitelné) - Držák kabelu C - Přídavná zásuvka (max 250W - volitelné) - Filtr E - Výstup filtrovaného odváděného vzduchu M - Štítek s technickými údaji Přípojka ve tvaru “T” pro kombinovaný kartáč Toto zařízení...
  • Seite 31 ZPŮSOB FUNKCE PRO VYSÁVÁNÍ PRACHU: Nejdříve zkontrolujte, zda je v přístroji namontována VERZE S PŘÍDAVNOU ZÁSUVKOU filtrační vložka, pak připojte hadici na hubici. Nasaďte na opačný konec dvě trubky nebo kartáč Zásuvka je obvykle používaná pro připojení klepače s dvojím použitím, nebo připojte některé z dodaných koberců.
  • Seite 32 KIRJELDUS: - Lüliti Tolmukotis - Kaablihoidja - Tuli (lisavarustus) - Filter - Lisapistik (maks. 250W - lisavarustus) M - Tehniliste andmete silt - Filtreeritud õhu väljund F - “T” tarvik kombineeritud harjale See tolmuimeja sobib täiuslikult mitmesuguseks kasutamiseks, näiteks hotellides, koolides, haiglates, tehastes, kauplustes, kontorites ja korterites.
  • Seite 33 TÖÖTAMISMEETOD TOLMU IMEMISEKS: Kui olete kontrollinud, et tolmuimejal oleks LISAPISTIKUGA VERSIOON filterkassett olemas, ühendage voolik vooliku avaga. Ühendage teise otsa kaks toru või topelthari või mõni Seda pesa kasutatakse üldiselt vaibapuhasti ühendamiseks. kaasasolevatest tarvikutest. Vajutage tolmuimeja sisselülitamiseks käivituslülitit. HOIATUS: Pesa maksimaalne võimsus on 250 W. TÄHTSAD MÄRKUSED LISAVARUSTUSEGA Ärge ühendage suuremat võimsust nõudvaid VERSIOONIDELE:...
  • Seite 34 • Każde użycie odmienne od wskazanego w niniejszym podręczniku • Nie zanurzać sprzętu w wodzie dla wyczyszczenia go ani nie może stanowić niebezpieczeństwo, dlatego trzeba go unikać. myć go pod bieżącą wodą. • UWAGA: sprzęt niniejszy może być używany jedynie do •...
  • Seite 35 SPOSÓB POSTĘPOWANIA PRZY WCIĄGANIU KURZU: WERSJA Z DODATKOWYM GNIAZDKIEM Po sprawdzeniu czy sprzęt wyposażoy jest we wkład filtru, połączyć przewód rurowy giętki z dwuzłączką rurową. Wsunąć na końówkę przeciwną dwie sztywne Gniazdko jest zwykle używane do podłączenia trzepaczki do dywanów. rury albo szczotkę...
  • Seite 36 • Każde użycie odmienne od wskazanego w niniejszym podręczniku elektrycznego. może stanowić niebezpieczeństwo, dlatego trzeba go unikać. • Nie zanurzać sprzętu w wodzie dla wyczyszczenia go ani • UWAGA: sprzęt niniejszy może być używany jedynie do nie myć go pod bieżącą wodą.
  • Seite 37 SPÔSOB FUNKCIE PRE VYSÁVANIE PRACHU: VERZIA S PRÍDAVNOU ZÁSUVKOU Najprv skontrolujte, či je v prístroji namontovaná filt- račná vložka, potom pripojte hadicu na hubicu. Nasaď- Zásuvka je obvykle používaná na pripojenie vyklepá- te na opačný koniec dve rúrky alebo kefu s dvojakým vača kobercov.
  • Seite 38 - AÇIKLAMA: A - Düğme H - Toz torbası B - İkaz lambası (isteğe bağlı) I - Kablo saklama bölümü C - İlave priz (max 250W isteğe bağlı) L - Kartuş filtre E - Filtrelenmiş egzoz hava çıkışı M - Teknik veri etiketi F - Kombin fırça için “T”...
  • Seite 39 ÇALIŞMA ŞEKLİ İLAVE PRİZ VERSİYONU Cihazın kartuş filtre ile tamamlanmış olduğunu kontrol ettikten sonra esnek boruyu ağızlığa bağlayın. Priz normalde halı süpürücü bağlamak için kullanılır. Diğer uca iki sert boruyu ve çift kullanımlı fırçayı ya da donanımdaki aksesuarlardan herhangi birini DİKKAT: takın.
  • Seite 42: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Tensione 220-240~ Frequenza 50/60 Potenza Potenza max Depressione massima mbar Corrente nominale Portata d’aria max Peso Rumore emesso (secondo norma IEC704) dB(A) Capacità fusto 16,5 Dimensioni d’ingombro 39x36,5x32 TECHNICAL DATA Tension 220-240~ Frequency 50-60 Power Max power Max Vacuum mbar Rated current Max airflow...
  • Seite 43: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Tensión 220-240~ Frecuencia 50-60 Potencia Potencia máx Depresión máxima mbar Corrente nominal Capacidad de aire máx Peso Emisión Ruido (conforme norma IEC704) dB(A) Capacidad de tonel 16,5 Galibo 39x36,5x32 TECHNISCHE GEGEVENS Spanning 220-240~ Frequentie 50-60 Kracht Maximale kracht Maximale depressie mbar Nominaal stroombereik...
  • Seite 44: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA Spänning 220-240~ Frekvens 50-60 Effekt Max effekt Max undertryck mbar Tillåten ström Max luftkapacitet Vikt Ljudnivå (enligt förordning IEC704) dB(A) Behållarens kapacitet 16,5 Totala dimensioner 39x36,5x32 TEKNISKE OPLYSNINGER Spænding 220-240~ Frekvens 50-60 Effekt Maks. Effekt Maksimal Sænkning mbar Nominel stroemstyrke Maks.
  • Seite 45: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí 220-240~ Kmitočet 50-60 Výkon Max. výkon Maximální podtlak mbar Jmenovitý proud Max. průtok vzduchu Hmotnost Vydávaný hluk (podle normy IEC704) dB(A) Obsah nádoby 16,5 Obrysové rozměry 39x36,5x32 TEHNILISED ANDMED Pinge 220-240~ Sagedus 50-60 Võimsus Maksimaalne võimsus Maksimaalne vaakum m bar Nimivool Maksimaalne õhuvool...
  • Seite 46 TEKNİK BİLGİLER Gerilim 220-240 Frekans 50/60 Güç Maksimum güç Maksimum vakum mbar Nominal akım Max hava akış kapasitesi m3/h Ağırlık Yayılan gürültü (IEC704 standardına göre) dB(A) Tambur kapasitesi 16.5 Genel boyutları 39x36.5x32...
  • Seite 47 IP CLEANING S.p.A. Sede Legale - Registered Office Sede produttiva - Production premises Viale Treviso n° 63 fraz. Summaga Via E.Fermi,2 30026 Portogruaro (VE) ITALY 26022 Castelverde (CR) ITALY DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE CE CONFORMITY DECLARATION ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG...
  • Seite 48 DIVERSEY DIVERSEY BELGIUM BVBA DIVERSEY EUROPE B.V., DIVERSEY AUSTRIA TRADING GMBH HAACHTSESTEENWEG 672 UTRECHT CESKA REPUBLIKA, S.R.O GUGLGASSE 7-9 1910 KAMPENHOUT ZWEIGNIEDERLASSUNG K HÁJUM 1233/2 1030 WIEN TEL (32) 16 61 77 06 MÜNCHWILEN 155 00 PRAHA 5 TEL (43) 1 605 57 0 ESCHLIKONERSTRASSE TEL (420) 296 357 460 9542 MÜNCHWILEN...

Inhaltsverzeichnis