Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
GB
D
I
P
Operating Manual
Betriebsanleitung • Mode d'emploi • Instrucciones de uso •
Istruzioni per l'uso • Manual de proprietário •
Gebruiksaanwijzing • Driftsvejledning • Bruksanvisning
Transfer Pump
Transferpumpe
Pompe de transfert
Bomba de transferencia
Pompa di trasferimento
Bomba de Transferência
Transferpomp
Overførselspumpe
Överföringspump
Models: 0138762 (TT1 • 1:1)
0138760 (TT2 • 2:1)
p. 2
GB
E
S. 8
D
p. 14
F
P
Edition 4 / 2016
F
E
NL
DK
p. 20
NL
p. 26
I
DK
p. 32
S
S
TT1
p. 38
s. 44
s. 50
TT1
TT2
TT2
0138 895C

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Titan TT1 0138762

  • Seite 1 Operating Manual Betriebsanleitung • Mode d’emploi • Instrucciones de uso • Istruzioni per l’uso • Manual de proprietário • Gebruiksaanwijzing • Driftsvejledning • Bruksanvisning Transfer Pump Transferpumpe Pompe de transfert Bomba de transferencia Pompa di trasferimento Bomba de Transferência Transferpomp Overførselspumpe Överföringspump Models: 0138762 (TT1 • 1:1) 0138760 (TT2 • 2:1) p. 2 p. 20 p. 38 S. 8 p. 26 s. 44 p. 14 p.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Original Operating Manual Contents Page Safety regulations ................3 Explanation of symbols used .............. 3 General Description ................4 Pump configurations ................4 Technical data ..................4 Operation ....................4 Pressure relief procedure ..............4 Flushing the pump (first use) .............. 4 Priming the pump ...................
  • Seite 3: Safety Regulations

    Safety precautions Safety regulations HAZARD: eXPLoSIon oR FIRe Explanation of symbols used Solvent and material fumes can explode or ignite. This manual contains information that must be read and understood Severe injury and/or property damage can occur. before using the equipment. When you come to an area that has one of the following symbols, pay particular attention and make certain to heed the safeguard.
  • Seite 4: General Description

    General Description Operation General Description Operation The TT1 (1:1) and TT2 (2:1) Transfer Pumps are designed to pump extremely viscous products. The Transfer Pumps are comprised of Read and understand the instructions in this section two components: an air motor and a fluid pump. in order to correctly operate the Transfer Pump.
  • Seite 5: Shutdown

    Shutdown Maintenance Shutdown Maintenance Overnight Shutdown Proper maintenance is necessary to ensure the prolonged useful life of the transfer pump. Follow 1. For overnight shutdown, stop the pump at the bottom the steps below as necessary. of its stroke to prevent fluid from drying on the exposed displacement rod and damaging the throat packing.
  • Seite 6: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting Air Motor Problem Cause Solution A. Air motor fails to operate. 1. Restricted line or inadequate air supply. 1. Clear the line or increase air supply. 2. Insufficient air pressure; closed or clogged air 2. Open and clean the valve. valves, etc. 3. Inadequate fluid supply. 3. Refill the air and clear the field lines. 4. Damaged air valve mechanism; stalling. 4. Replace the valve.
  • Seite 7: Warranty

    Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This warranty applies only when the unit is installed and operated in...
  • Seite 8 Übersetzung der originalbetriebsanleitung Inhalt Seite Sicherheitsvorschriften ..............9 Erklärung der verwendeten Symbole ..........9 Anwendungsübersicht ..............10 Pumpenkonfigurationen ..............10 Technische Daten ..................10 Betrieb ......................10 Druckentlastungsverfahren ...............10 3.2 Spülen der Pumpe (erste Benutzung)..........10 Ansaugen der Pumpe ................10 Abschalten .....................11 Abschalten über Nacht................11 Spülen der Pumpe ................11 Wartung ....................11 5.1 Tägliche Kontrollen ................11 5.2...
  • Seite 9: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften Sicherheitsvorschriften GeFAHR: eXPLoSIonS- unD BRAnDGeFAHR Erklärung der verwendeten Symbole Lösungsmittel und Farbdämpfe können sich Diese Bedienanleitung enthält Informationen, die der Benutzer vor entzünden oder explodieren. Schwere Verletzungen Verwendung des Geräts gründlich durcharbeiten muss. In Bereichen, und/oder Sachschäden können die Folge sein. die mit den folgenden Symbolen gekennzeichnet sind, besonders vorsichtig arbeiten und alle Sicherheitshinweise beachten. VoRSIcHTSMASSnAHMen: Dieses Symbol verweist auf eine potenzielle • Eine ungeeignete Erdung, schlechte Belüftung, offene Gefahr, die zum Tode oder zu schweren Flammen bzw. Funken können gefährliche Bedingungen Verletzungen führen kann. Hier finden Sie schaffen und einen Brand bzw. eine Explosion, sowie schwere wichtige Sicherheitsinformationen. Verletzungen verursachen. Dieses Symbol weist auf eine potenzielle Gefahr • Erden Sie die Ausrüstung. für Sie bzw. das Gerät hin. unter diesem Symbol • Fragen Sie Ihren Flüssigkeitslieferanten bezüglich der finden Sie wichtige Informationen, wie Sie Leitfähigkeit bzw. der Widerstandsfähigkeit Ihrer Flüssigkeit. Schäden an dem Gerät und Verletzungsgefahr Achtung • Gibt es statische Elektrizität bzw. verspüren Sie einen vermeiden.
  • Seite 10: Anwendungsübersicht

    Anwendungsübersicht Betrieb Anwendungsübersicht Betrieb Beim TT1 (1:1) und TT2 (2:1) handelt es sich um Transferpumpen, die Lesen und verstehen Sie die Anweisungen in für das Pumpen von extrem zähen Produkten konzipiert wurden. Die diesem Abschnitt, um die Transferpumpe korrekt zu Transferpumpen bestehen aus zwei Komponenten: einem Luftmotor betrieben. und einer Flüssigkeitspumpe. Der pneumatisch arbeitende Luftmotor bewegt den Kolben 3.1 Druckentlastungsverfahren innerhalb der Flüssigkeitspumpe, die einen Sog erzeugt und das Material aus großen Behältern ansaugt und es zu einem externen System leitet. Befolgen Sie die folgenden Schritte, um den Druck aus der Transferpumpe abzulassen. Pumpenkonfigurationen 1.
  • Seite 11: Abschalten

    Abschalten Wartung Abschalten Wartung Abschalten über Nacht eine ordnungsgemäße Wartung ist erforderlich, um eine lange nutzungsdauer der Transferpumpe 1. Möchten Sie das Gerät über Nacht abschalten, stoppen Sie die gewährleisten zu können. Befolgen Sie bei Bedarf Pumpen am unteren Punkt ihres Hubs, um zu vermeiden, dass die folgenden Schritte. Flüssigkeit auf der Schubstange antrocknet und die Packung beschädigt wird. 5.1 Tägliche kontrollen 2. Bauen Sie den Druck ab, indem Sie die Schritte in Abschnitt 3.1 Druckentlastungsverfahren befolgen.
  • Seite 12: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Fehlerbehebung Luftmotor Problem ursache Lösung A. Luftmotor startet nicht. 1. Verstopfte Leitung bzw. unzureichende Zufuhr. 1. Leitung reinigen bzw. Luftzufuhr erhöhen. 2. Unzureichender Luftdruck; geschlossene bzw. 2. Ventil öffnen und reinigen. verstopfte Luftventile, etc. 3. Unzureichende Flüssigkeitszufuhr. 3. Mit Luft befüllen und Leitungen reinigen. 4. Beschädigter Luftventilmechanismus; Verzögerung. 4. Ventil auswechseln. 5. Luftverlust aus dem O-Ring. 5. O-Ring einstellen und auswechseln. B. Luftmotor läuft unregelmäßig 1. Unzureichender Luftdruck; geschlossene bzw.
  • Seite 13: Garantie

    Garantie Garantie Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiert, dass zum Zeitpunkt der Lieferung an den Käufer („Endverbraucher”) die Ausrüstung, die von dieser Garantie abgedeckt ist, frei von Material- und Fabrikationsfehler ist. Mit Ausnahme spezieller, eingeschränkter oder erweiterter Garantie, die Titan bekannt gegeben hat, ist die Gewährleistungsverpflichtung von Titan beschränkt auf den kostenlosen Austausch oder Nachbesserung für jene Teile, die, nachdem dies Titan nachvollziehbar nachgewiesen wurden, binnen zwölf (12) Monaten nach Verkauf an den Endverbraucher sich als fehlerhaft erweisen. Die Garantie greift nur, wenn das Gerät gemäß den Empfehlungen und Anweisungen von Titan installiert und bedient wurde. Diese Garantie gilt nicht bei Beschädigung oder Abnutzung durch Abrieb, Korrosion oder unsachgemäße Benutzung, Unachtsamkeit, Unfall, unsachgemäße Installation, Verwendung von Ersatzteilen, die nicht von Titan stammen bzw. wenn Änderungen an dem Gerät vorgenommen wurden wodurch eine normale Benutzung beeinträchtigt wird Defekte Teile müssen an den autorisierten Titan-Händler/ die autorisierte Titan-Niederlassung zurückgeschickt werden. Alle Transportkosten, einschließlich der Rücksendung an die Fabrik, falls erforderlich, sind vom Endverbraucher zu tragen und müssen im Voraus bezahlt werden. Repariertes oder ausgetauschtes Zubehör wird auf Kosten des Endverbrauchers nach Vorauszahlung der Transportkosten zurückgeschickt ES GIBT SONST KEINE ANDERE MÄNGELGARANTIE. TITAN SCHLIESST HIERMIT ALLE UND JEDE STILLSCHWEIGENDE GARANTIE AUS, EINSCHLIESSLICH, JEDOCH NICHT BESCHRÄNKT AUF MARKTFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG. DIE DAUER ALLER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, DIE NICHT AUSGESCHLOSSEN WERDEN KÖNNEN, SIND BESCHRÄNKT AUF DIE IN DER AUSDRÜCKLICHEN GARANTIE FESTGELEGTE DAUER. TITAN HAFTET IN KEINER WEISE ÜBER DEN KAUFPREIS HINAUS. DIE HAFTUNG FÜR FOLGESCHÄDEN, ZUFÄLLIGE SCHÄDEN ODER SPEZIELLE SCHÄDEN UNTER JEDER UND ALLEN GARANTIEN IST AUSGESCHLOSSEN SOWEIT GESETZLICH ZUGELASSEN. TITAN ÜBERNIMMT KEINE GARANTIE UND SCHLIESST ALLE STILSCHWEIGENDEN GARANTIEN AUF MARKTFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK BEZÜGLICH ZUBEHÖR, AUSRÜSTUNG, MATERIALIEN UND KOMPONENTEN AUS, DIE VON TITAN VERKAUFT, JEDOCH NICHT HERGESTELLT WURDEN. JENE VON TITAN VERKAUFTEN, JEDOCH NICHT VON TITAN HERGESTELLTEN KOMPONENTEN (WIE Z.B. GASMOTOREN, SCHALTER, SCHLÄUCHE, ETC.) UNTERLIEGEN DER GEWÄHRLEISTUNG DES JEWEILIGEN HERSTELLERS, SOFERN DIESE GEWÄHRT WERDEN. TITAN UNTERSTÜTZT DEN KÄUFER IN ANGEMESSENER WEISE, WENN ES UM ANSPRÜCHE WEGEN DER VERLETZUNG VON GEWÄHRLEITUNGEN GEHT. Registrieren Sie Ihr Produkt online bei www.titantool.com TT1 • TT2...
  • Seite 14 Traduction du mode d’emploi original Contenu Page Prescriptions de sécurité ..............15 Explication des symboles utilisés ............15 Généralités d’utilisation ..............16 Configurations de la pompe .............16 Données techniques ................16 Fonctionnement ..................16 Procédure de décompression ............16 3.2 Rinçage de la pompe (première utilisation) ........16 3.3 Amorçage de la pompe ..............16 Arrêt ......................16 Arrêt pour la nuit ...................16 4.2 Rinçage de la pompe ................16 Maintenance..................17...
  • Seite 15: Prescriptions De Sécurité

    Prescriptions de sécurité Prescriptions de sécurité DAnGeR : eXPLoSIon eT IncenDIe Explication des symboles utilisés Les émanations de solvants et de liquides peuvent Veuillez lire et être sûr de comprendre toutes les informations exploser ou s’enflammer. elles peuvent entraîner des contenues dans ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Lorsque vous blessures graves et/ou des dégâts matériels. pénétrez dans une zone qui contient les symboles suivants, soyez particulièrement vigilant et vérifiez que les systèmes de sécurité sont bien installés. PRÉVenTIon : • Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise ventilation, une Ce symbole indique un risque potentiel pouvant...
  • Seite 16: Généralités D'utilisation

    Généralités d’utilisation Fonctionnement Généralités d’utilisation Fonctionnement Les pompes de transfert TT1 (1:1) et TT2 (2:1) sont conçues pour Lire et comprendre les instructions figurant dans pomper des produits extrêmement visqueux. Les pompes de cette section afin de bien utiliser la pompe de transfert comprennent deux composants : un moteur pneumatique transfert. et une pompe. Le moteur pneumatique introduit un piston dans la pompe, ce qui Procédure de décompression crée une succion et peut tirer du produit de grands contenants et...
  • Seite 17: Arrêt

    Arrêt Entretien Arrêt Entretien Arrêt pour la nuit un bon entretien est nécessaire pour assurer la vie utile prolongée de la pompe de transfert. Suivre les 1. Pour arrêter la pompe pour la nuit, arrêter la pompe au point étapes suivantes au besoin. inférieur de sa course afin d’empêcher le liquide de sécher sur la tige de déplacement exposée et d’endommager la garniture de la gorge.
  • Seite 18: Dépannage

    Dépannage Dépannage Moteur pneumatique Problème Cause Solution A. Le moteur pneumatique ne fonctionne 1. Conduite bloquée ou alimentation d’air inadéquate. 1. Dégager la conduite ou augmenter l’alimentation pas. 2. Pression d’air insuffisante, soupapes d’air fermées en air. ou obstruées, etc. 2. Ouvrir et nettoyer la soupape. 3. Alimentation en liquide insuffisante.
  • Seite 19: Garantie

    Garantie Garantie Titan Tool, Inc. (“Titan”) garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur initial (“Utilisateur”), l’appareil couvert par la présente garantie sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication. Exception faite de toute garantie particulière ou limitée et de toute extension de garantie publiées par Titan, la responsabilité de celui-ci se limite, en vertu de la présente garantie, au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont le caractère défectueux aura été démontré de manière satisfaisante pour Titan, dans un délai de douze (12) mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne sera applicable que si l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan. Cette garantie ne sera pas applicable dans les cas d’endommagement ou d’usure dus à l’abrasion, la corrosion, un mauvais usage, la négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute autre intervention non autorisée...
  • Seite 20 Traducción del manual de instrucciones original Contenido Pagina Normas de seguridad ................21 1.1 Explicación de los símbolos utilizados ..........21 Sinopsis de aplicación ..............22 Configuraciones de la bomba............22 Datos técnicos ..................22 Operación ....................22 Procedimiento de liberación de presión ........22 Lavado de la bomba (primer uso) ...........22 Cebado de la bomba ................22 Apagado ....................23 Lavado de la bomba ................23...
  • Seite 21: Normas De Seguridad

    Heading Normas de seguridad PeLIGRo: eXPLoSIoneS e IncenDIoS 1.1 explicación de los símbolos utilizados Solvent and material fumes can explode or ignite. El presente manual contiene información que deberá leer y Severe injury and/or property damage can occur. comprender bien antes de utilizar el equipo. Cuando llegue a una sección que tenga uno de los siguientes símbolos, preste especial atención y asegúrese de que se cumplen las medidas de seguridad.
  • Seite 22: Sinopsis De Aplicación

    Sinopsis de aplicación Operación Sinopsis de aplicación Operación Las bombas de transferencia TT1 (1:1) y TT2 (2:1) están diseñadas Lea y comprenda las instrucciones de esta para bombear productos extremadamente viscosos. Las bombas de sección para operar correctamente la bomba de transferencia constan de dos componentes: un motor de aire y una transferencia.
  • Seite 23: Apagado

    Apagado Mantenimiento Apagado Mantenimiento Apagado durante la noche Es necesario el mantenimiento adecuado para asegurar la vida útil prolongada de la bomba de 1. Para el apagado durante la noche, detenga la bomba en transferencia. Siga los pasos a continuación según la parte inferior del recorrido para evitar que el líquido se sea necesario: seque en la biela de desplazamiento expuesta y dañe las...
  • Seite 24: Solución De Problemas

    Solución de problemas Solución de problemas Motor de aire Problema Causa Solución A. El motor de aire no funciona. 1. La tubería está restringida o el suministro de aire no 1. Despeje la tubería o aumente el suministro de aire. es adecuado.
  • Seite 25: Garantía

    A excepción de cualquier garantía especial, limitada o extendida publicada por Titan, la obligación de Titan según esta garantía se limita el reemplazo o la reparación sin cargo de las piezas, las que según el criterio de Titan se presenten como defectuosas dentro de doce (12) meses después de la venta al Usuario Final. Esta garantía es aplicable sólo cuando la unidad se instala y se hace funcionar de acuerdo con las recomendaciones e instrucciones de Titan. Esta garantía no se aplica en caso de daño o desgaste provocado por abrasión, corrosión, uso indebido, negligencia, accidente, instalación defectuosa, sustitución de piezas de componentes que no pertenezcan a Titan o la alteración de la unidad de alguna manera que impida su funcionamiento normal.
  • Seite 26 Traduzione delle istruzioni per l’uso Indice Pagina norme di sicurezza ................27 1.1 Spiegazione dei simboli utilizzati ............27 Panoramica sull’impiego ..............28 2.1 Configurazioni della pompa ..............28 Dati tecnici ....................28 Messa in funzione ................28 Procedura per il rilascio della pressione........28 3.2 Lavaggio a getto della pompa (primo utilizzo) ......28 Innesco della pompa ................28 Arresto......................29 Arresto notturno ..................29 Lavaggio a getto della pompa ............29 Maintenance..................29 Controlli quotidiani ................29 Controllo del livello del lubrificante nella...
  • Seite 27: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza norme di sicurezza PeRIcoLo: eSPLoSIone e IncenDIo 1.1 Spiegazione dei simboli utilizzati nell’area di lavoro, i vapori infiammabili come quelli Il presente manuale contiene informazioni che devono essere lette derivati da vernici e solventi possono incendiarsi o e capite prima di utilizzare l’apparecchio. Ogni volta che si trova esplodere. uno dei seguenti simboli si prega di prestare molta attenzione e di rispettare le norme di sicurezza. PReVenZIone: • Una messa a terra non appropriata e una ventilazione Questo simbolo indica un potenziale rischio insufficiente, cosi come fiamme libere e scintille, possono di lesioni gravi o morte. Seguono importanti determinare una situazione di rischio e causare un incendio o avvertenze per la sicurezza. un’esplosione, con conseguenti incidenti di entità anche grave. • L’attrezzatura deve essere inderogabilmente messa a terra.
  • Seite 28: Panoramica Sull'impiego

    Panoramica sull’impiego Messa in funzione Panoramica sull’impiego Messa in funzione Le pompe di trasferimento TT1 (1:1) e TT2 (2:1) sono state progettate Per mettere correttamente in funzione la pompa per il pompaggio di prodotti estremamente viscosi. Le pompe di di trasferimento, leggere con attenzione tutte le trasferimento sono composte da due componenti: un motore ad aria istruzioni riportate in questa sezione. e una pompa per il fluido. I motori ad aria con alimentazione pneumatica funzionano Procedura per il rilascio della pressione spostando un pistone all’interno della pompa del fluido in modo da...
  • Seite 29: Arresto

    Arresto Manutenzione Manutenzione Accertarsi che la pompa non lavori senza fluido. Se la pompa lavora quando è vuota oppure se è troppo veloce, può subire danneggiamenti. Se la pompa è Affinché la pompa di trasferimento possa essere troppo veloce, ridurre la pressione dell’aria. Attenzione utilizzata a lungo, è necessario eseguirne una manutenzione appropriata. effettuare le operazioni descritte di seguito, come necessario. Per ridurre il rischio di incidenti, attenersi sempre alla procedura di rilascio della pressione. Controlli quotidiani Prima di mettere la pompa in funzione, procedere sempre ai controlli indicati di seguito. In caso di anomalie, NON avviare la pompa prima Arresto di aver individuato la causa del problema e aver implementato le misure di correzione.
  • Seite 30: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Risoluzione dei problemi Motore ad aria Anomalia Causa Soluzione A. Il motore ad aria non si mette in 1. Condotta intasata o alimentazione dell’aria 1. Pulire la condotta o aumentare l’alimentazione funzione. inadeguata. dell’aria. 2. Pressione dell’aria insufficiente; valvole dell’aria 2. Aprire le valvole e pulirle. chiuse o ostruite e così via. 3. Alimentazione del fluido inadeguata. 3. Riempire di aria il contenitore di alimentazione e 4.
  • Seite 31: Garanzia

    Garanzia Garanzia Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantisce che al momento della consegna all’acquirente originale per l’uso (“utente finale”), il dispositivo coperto da questa garanzia è esente da difetti nei materiali e nella lavorazione. Con l’eccezione di qualsiasi garanzia speciale, limitata o estesa pubblicata da Titan, gli obblighi di Titan ai sensi di questa garanzia si limitano alla sostituzione o riparazione gratuite di quei componenti che, secondo ragionevole valutazione di Titan, si dimostrano essere difettosi entro dodici (12) mesi dalla vendita all’utente finale. Questa garanzia si applica solo se l’unità è installata e utilizzata secondo i consigli e le istruzioni di Titan. Questa garanzia non si applica in caso di danni o usura causati da abrasione, corrosione o errato uso, negligenza, incidente, installazione errata, sostituzione di componenti non Titan o manomissione dell’unità in modo da impedire il normale funzionamento. I componenti difettosi devono essere restituiti ad un punto vendita/assistenza Titan. Tutte le spese di trasporto, compresa la restituzione alla fabbrica, se necessario, devono essere sostenute e prepagate dall’utente finale. Il dispositivo riparato o sostituito sarà restituito all’utente finale con trasporto prepagato.
  • Seite 32 Tradução do manual original Índice Pagina Normas de segurança ...............33 1.1 Explicação dos símbolos utilizados ..........33 Visão geral da aplicação ..............34 2.1 Configurações da bomba ..............34 Dados técnicos ..................34 Funcionamento ..................34 3.1 Procedimento de descompressão ..........34 3.2 Limpeza da bomba (primeira utilização) ........34 Escorvamento da bomba ..............34 Encerrar ....................35 Encerramento durante a noite ............35 4.2 Limpeza da bomba ................35 Manutenção ...................35...
  • Seite 33: Normas De Segurança

    Normas de segurança Normas de segurança PeRIGo: eXPLoSão ou IncênDIo 1.1 explicação dos símbolos utilizados Vapores inflamáveis, tais como vapores de solventes Este manual contém informação que tem de ser lida e compreendida e tintas, podem inflamar-se ou explodir no local de antes de o equipamento ser utilizado. Quando chegar a uma secção trabalho. que tenha um dos seguintes símbolos, preste especial atenção e certifique-se de que está atento à salvaguarda. PReVenção: • Uma ligação à terra inadequada, ventilação reduzida, Este símbolo indica um potencial perigo que pode labaredas ou faíscas podem causar condições de risco e causar ferimentos graves ou perda de vida. Segue- resultar num incêndio ou explosão e lesões graves.
  • Seite 34: Visão Geral Da Aplicação

    Visão geral da aplicação Funcionamento Visão geral da aplicação Funcionamento As Bombas de Transferência TT1 (1:1) e TT2 (2:1) são concebidas Leia e compreenda as instruções nesta secção para bombear produtos extremamente viscosos. As Bombas de de forma a operar corretamente a Bomba de Transferência são constituídas por dois componentes: um motor Transferência. pneumático e uma bomba de fluido. O motor pneumático movido a ar aciona um pistão dentro da bomba 3.1 Procedimento de Descompressão de fluido que cria sucção e consegue retirar material de grandes...
  • Seite 35: Encerrar

    Encerrar Manutenção Encerrar Manutenção 4.1 encerramento Durante a noite A manutenção adequada é necessária para garantir o prolongamento da vida útil da bomba 1. Para um encerramento durante a noite, pare a bomba no de transferência. Siga os passos seguintes como fim do movimento inferior para evitar que o fluido seque na necessário.
  • Seite 36: Resolução De Problemas

    Resolução de Problemas Resolução de Problemas 6.1 Motor Pneumático Problema Causa Solução A. O motor pneumático não funciona. 1. Linha reduzida ou fornecimento de ar inadequado. 1. Desobstrua a linha ou aumente o fornecimento de 2. Pressão de ar insuficiente; válvulas de ar fechadas 2. Abra e limpe a válvula. ou obstruídas, etc. 3. Fornecimento de fluido inadequado. 3. Faça novo enchimento de ar e limpe as linhas de campo.
  • Seite 37: Garantia

    Garantia Garantia A Titan Tool, Inc., (“Titan”) garante que, no momento da entrega ao comprador original para seu uso (“Utilizador Final”), o equipamento coberto por esta garantia está isento de defeitos no material e na fabricação. Com a excepção de qualquer garantia especial, limitada ou alargada publicada pela Titan, a obrigação da Titan sob esta garantia se limita a substituir ou reparar sem cobrar essas peças que, segundo o critério da Titan, demonstram estar defeituosas dentro de doze (12) meses após a venda ao Utilizador Final. Esta garantia aplica-se apenas quando a unidade é instalada e operada de acordo com as recomendações e as instruções da Titan. Esta garantia não se aplica no caso de danos ou desgaste causado pelo desgaste abrasivo, corrosão ou uso indevido, negligência, acidente, instalação incorrecta, substituição de peças de componentes sem serem da Titan, ou alteração ilegal da unidade de forma a afectar o funcionamento normal. As peças defeituosas devem ser devolvidas a um centro de vendas/serviço autorizado da Titan. Todos os encargos de transporte, incluindo a devolução à fábrica, se necessário, serão custeados e pagos previamente pelo Utilizador Final. O equipamento reparado ou substituído será devolvido ao Utilizador Final com porte pré-pago. NÃO EXISTE NENHUMA OUTRA GARANTIA EXPRESSA. A TITAN RECUSA PELA PRESENTE TODAS E QUAISQUER GARANTIAS IMPLÍCITAS INCLUINDO, SEM LIMITAÇÕES, AS DE ADEQUAÇÃO À COMERCIALIZAÇÃO, ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO, NA MEDIDA EM QUE A LEGISLAÇÃO OBRIGA. A DURAÇÃO DE QUAISQUER GARANTIAS IMPLÍCITAS QUE NÃO PODEM SER RECUSADAS LIMITA-SE AO PRAZO ESPECIFICADO NA GARANTIA EXPRESSA. EM CASO ALGUM, A RESPONSABILIDADE DA TITAN EXCEDERÁ O MONTANTE DO PREÇO DE COMPRA. A RESPONSABILIDADE POR DANOS CONSEQUENCIAIS, ACIDENTAIS OU ESPECIAIS AO ABRIGO DE TODAS E QUAISQUER GARANTIAS ESTÁ EXCLUÍDA NA MEDIDA EM QUE A LEGISLAÇÃO OBRIGA. A TITAN NÃO OFERECE GARANTIAS E RECUSA TODAS AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE ADEQUAÇÃO À COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO REFERENTE A ACESSÓRIOS, EQUIPAMENTO, MATERIAIS OU COMPONENTES VENDIDOS, MAS NÃO FABRICADOS PELA TITAN. AQUELES ARTIGOS VENDIDOS, MAS NÃO FABRICADOS PELA TITAN (COMO MOTORES A GÁS, INTERRUPTORES, TUBOS, ETC.), ESTÃO SUJEITOS À GARANTIA DO SEU PRÓPRIO FABRICANTE, CASO EXISTA. A TITAN PROPORCIONARÁ AO COMPRADOR ASSISTÊNCIA ADEQUADA PARA EFECTUAR QUAISQUER RECLAMAÇÕES EM CASO DE INCUMPRIMENTO DESTAS GARANTIAS. Registe o seu produto na Internet em www.titantool.com TT1 • TT2...
  • Seite 38 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Inhoud Pagina Veiligheidsvoorschriften ..............39 1.1 Uitleg van de gebruikte symbolen..........39 overzicht van de toepassingen ...........40 Pompconfiguraties ................40 Technische gegevens ................40 Werking ....................40 Procedure voor het drukloos maken van de installatie...40 De pomp spoelen (eerste gebruik) ..........40 De pomp vullen ..................40 uitschakelen ..................41 ‘s Nachts uitschakelen .................41 De pomp spoelen .................41 Onderhoud .....................41 Dagelijkse controles ................41...
  • Seite 39: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Veiligheidsvoorschriften GEVAAR: eXPLoSIe en BRAnD 1.1 uitleg van de gebruikte symbolen ontvlambare dampen, zoals oplosmiddelen en Deze handleiding bevat informatie die u moet lezen en begrijpen verfdampen kunnen ontsteken of exploderen in de voordat u het toestel gebruikt. Wanneer u bij een gedeelte aankomt werkruimte. dat een van de volgende symbolen bevat, dient u extra voorzichtig te werk te gaan en de informatie te allen tijde op te volgen. PReVenTIe: Dit symbool geeft een mogelijk gevaar aan • Een ontoereikende aarding, slechte verluchting, open dat ernstig persoonlijk letsel of zelfs de...
  • Seite 40: Overzicht Van De Toepassingen

    Overzicht van de toepassingen Werking overzicht van de toepassingen Werking De TT1 (1:1) en TT2 (2:1) transferpompen zijn bestemd om extreem Lees alle instructies in dit onderdeel en zorg dat u viskeuze producten over te pompen. De transferpompen bestaan uit ze begrijpt opdat u de transferpomp correct kunt twee onderdelen: een luchtmotor en vloeistofpomp. gebruiken. De pneumatisch aangedreven luchtmotor duwt een zuiger binnenin de vloeistofpomp die voor zuiging zorgt en materiaal uit grote Procedure voor het drukloos maken van de containers kan optrekken en het materiaal in een extern systeem kan afleveren. installatie Pompconfiguraties Volg onderstaande stappen om de druk uit de transferpomp te laten.
  • Seite 41: Uitschakelen

    Uitschakelen Onderhoud uitschakelen Onderhoud ‘s Nachts uitschakelen Een correct onderhoud is essentieel om een lange levensduur van de transferpomp te garanderen. 1. Om de pomp ‘s nachts uit te schakelen, stopt u de pomp bij Volg onderstaande stappen zoals vereist. de neerwaartse slag om te voorkomen dat vloeistof op de blootstelde verdringersstang opdroogt en de halspakking beschadigt.
  • Seite 42: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Problemen oplossen Luchtmotor Probleem oorzaak Oplossing A. Luchtmotor werkt niet. 1. Verstopte lijn of onvoldoende luchttoevoer. 1. Maak de lijn vrij of verhoog de luchttoevoer. 2. Onvoldoende luchtdruk; gesloten of verstopte 2. Open en reinig de klep. luchtkleppen, enz. 3.
  • Seite 43: Garantie

    De garantie is niet van toepassing wanneer schade of slijtage optreedt als gevolg van schuren, roest of oneigenlijk gebruik, nalatigheid, een ongeval, een foute installatie, vervanging met onderdelen die niet van Titan zijn of geknoei met de eenheid die de normale werking belemmeren. Defecte onderdelen moeten worden geretourneerd aan een bevoegd verkoop-/servicepunt van Titan. Alle transportkosten, inclusief retour naar de fabriek indien nodig, zijn ten laste van en worden vooraf betaald door de Eindgebruiker. Gerepareerde of vervangen apparatuur wordt geretourneerd aan de Eindgebruiker, waarbij het transport vooraf is betaald.
  • Seite 44 Oversættelse af den originale driftsvejledning Indhold Side Sikkerhedsforskrifter ................45 Forklaring af symboler .................45 Anvendelsesoversigt ................46 Pumpekonfigurationer ................46 Tekniske data ..................46 Drift ......................46 Trykudløsningsprocedure ..............46 Skylning af pumpen (første brug) ...........46 Spædning af pumpen ................46 Nedlukning ..................47 Nedlukning natten over ..............47 Skylning af pumpen ................47 Vedligeholdelse .................47 Daglige eftersyn ...................47...
  • Seite 45: Sikkerhedsforskrifter

    Sikkerhedsforskrifter Sikkerhedsforskrifter FARe: ekSPLoSIon oG BRAnD 1.1 Forklaring af symboler Brandfarlige dampe såsom dampe fra Denne manual indeholder information, som skal læses og forstås, opløsningsmidler og maling i arbejdsområdet kan før udstyret tages i brug. Når De kommer til et sted, der har et af de antændes eller eksplodere.
  • Seite 46: Anvendelsesoversigt

    Anvendelsesoversigt Drift Anvendelsesoversigt Drift TT1 (1:1) og TT2 (2:1) overførselspumper er udviklet til at pumpe Læs anvisningerne i dette afsnit, og sørg for, at ekstremt tyktflydende produkter. Overførselspumperne består af to du forstår dem, så du bliver i stand til at betjene dele: en lufttryksmotor og en væskepumpe. overførselspumpen rigtigt. Den pneumatisk drevne trykluftsmotor driver et stempel inden i væskepumpen, stemplet danner sugning, der kan trække materiale Trykudløsningsprocedure fra store beholdere og levere materialet til et udvendigt system.
  • Seite 47: Nedlukning

    Nedlukning Vedligeholdelse Nedlukning Vedligeholdelse Nedlukning natten over Rigtig vedligeholdelse er nødvendig for at sikre overførselspumpen langvarig, nyttig holdbarhed. 1. Til nedlukning natten over skal pumpen standses ved Følg nedenstående punkter efter behov. bunden af slaget for at forhindre væske i at tørre på den bare fortrængningsstang og i at beskadige halspakningen. 5.1 Daglige eftersyn 2. Udløs trykket ved at følge punkterne i...
  • Seite 48: Fejlfinding

    Fejlfinding Fejlfinding Luftmotor Problem Årsag Løsning A. Luftmotoren fungerer ikke. 1. Forsnævret rørledning eller utilstrækkelig 1. Rens rørledningen eller øg luftforsyningen. luftforsyning. 2. Utilstrækkeligt lufttryk; lukkede eller tilstoppede 2. Åbn ventilen og rens den. luftventiler, osv. 3. Utilstrækkelig væskeforsyning. 3. Efterfyld luften og rens brugerens rørledninger. 4. Beskadiget luftventil mekanisme; går i stå. 4. Udskift ventilen.
  • Seite 49: Garanti

    Garanti Garanti Titan Tool, Inc., (“Titan”) garanterer, at udstyret - på leveringstidspunktet til brug af den oprindelige køber (“slutbruger”) - som denne garanti dækker, er frit for defekter mht. materiale og forarbejdning. Med undtagelse af særlig, begrænset eller udvidet garanti offentliggjort af Titan, er Titans forpligtelse under denne garanti begrænset til udskiftning eller reparation uden omkostninger for de reservedele, som i Titans rimelige omdømme viser sig at være defekte indenfor tolv (12) måneder efter salget til slutbrugeren.
  • Seite 50 Översättning av original-driftsinstruktionen Innehåll Sida Säkerhetsföreskrifter ................51 Förklaring av använda symboler .............51 Användningsöversikt ...............52 Pumpkonfigurationer ................52 2.2. Tekniska data ..................52 Drift ......................52 Procedur för tryckreducering ............52 Spola igenom pumpen (vid första användningen)....52 Avlufta pumpen ..................52 Avstängning ..................53 Avstängning över natten ..............53 Spola igenom pumpen ...............53 underhåll ....................53 Dagliga kontroller .................53...
  • Seite 51: Förklaring Av Använda Symboler

    Sikkerhedsforskrifter Sikkerhedsforskrifter FARA: eXPLoSoIn ocH BRAnD 1.1 Förklaring av använda symboler Brandfarliga ångor, t.ex. från lösningsmedel och Den här manualen innehåller information som skall läsas och förstås målarfärg, i arbetsområdet kan antända eller innan utrustningen används. Var extra uppmärksam på följande explodera. symboler och läs noga igenom varningstexten. FÖReByGGAnDe: Den här symbolen innebär att det föreligger • Felaktig jordning, dålig ventilation, öppna lågor eller gnistor risk för allvarlig skada eller dödsfall. Viktig kan leda till ett farligt tillstånd och resultera i brand eller säkerhetsinformation följer.
  • Seite 52: Användningsöversikt

    Användningsöversikt Drift Användningsöversikt Drift Överföringspumparna TT1 (1:1) och TT2 (2:1) är konstruerade för Läs igenom och sätt dig in i instruktionerna i att kunna pumpa extremt trögflytande produkter. De består av två detta avsnitt så att du på ett korrekt sätt kan köra komponenter, nämligen en luftmotor och en vätskepump. överföringspumpen.
  • Seite 53: Avstängning

    Avstängning Underhåll Avstängning underhåll Avstängning över natten Ett korrekt underhåll krävs för att säkerställa att överföringspumpen får en lång livslängd. Följ vid 1. Stoppa pumpen när kolven är i sitt nedersta läge. På så sätt behov stegen nedan. torkar inte vätskan på den utsatta kolvstången och skadar packningshalsen.
  • Seite 54: Felsökning

    Felsökning Felsökning Luftmotor Problem Orsak Lösning A. Luftmotorn går inte. 1. Stopp i ledningen eller otillräckligt luftflöde. 1. Rengör ledningen eller öka luftflödet. 2. Otillräckligt luftflöde; stängd eller igensatt 2. Öppna och rengör ventilen. luftventil, etc. 3. Otillräckligt vätskeflöde. 3. Fyll på luft igen och rengör fältledningarna. 4.
  • Seite 55: Garanti

    Garanti Garanti Titan Tool, Inc., (“Titan”) garanterer, at udstyret - på leveringstidspunktet til brug af den oprindelige køber (“slutbruger”) - som denne garanti dækker, er frit for defekter mht. materiale og forarbejdning. Med undtagelse af særlig, begrænset eller udvidet garanti offentliggjort af Titan, er Titans forpligtelse under denne garanti begrænset til udskiftning eller reparation uden omkostninger for de reservedele, som i Titans rimelige omdømme viser sig at være defekte indenfor tolv (12) måneder efter salget til slutbrugeren.
  • Seite 56: Spare Parts Lists

    Spare parts diagram Air Motor ersatzteilbild Luftmotor Illustration des pièces de rechange Moteur pneumatique cuadro de piezas de recambio Motor de aire Elenco dei ricambi Motore ad aria Diagrama das peças sobresselentes Motor pneumático Onderdelenafbeelding Luchtmotor Reservedelsbillede Luftmotor Reservdelsbild Luftmotor TT1 • TT2...
  • Seite 57 TT1 • TT2...
  • Seite 58: Spare Parts List For Fluid Pump

    Spare parts diagram Fluid pump ersatzteilbild Flüssigkeitspumpe Illustration des pièces de rechange Pompe de fluides cuadro de piezas de recambio Bomba de líquido Elenco dei ricambi Pompa del fluido Diagrama das peças sobresselentes Bomba de fluido Onderdelenafbeelding Vloeistofpomp Reservedelsbillede Væskepumpe Reservdelsbild Vätskepump TT1 • TT2...
  • Seite 59 TT1 • TT2...
  • Seite 60 United States Sales & Service International Phone: 1-800-526-5362 international@titantool.com Fax: 1-800-528-4826 Fax: 1-763-519-3509 1770 Fernbrook Lane Titan HELIX Minneapolis, MN 55447 Phone: 1-844-458-1215 1770 Fernbrook Lane Minneapolis, MN 55447 www.titantool.com TT1 • TT2...

Diese Anleitung auch für:

Tt2 0138760

Inhaltsverzeichnis