Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
YT-85002
KOSA SPALINOWA
PL
BRUSCHCUTTER
GB
MOTORSENSEN
D
RUS
БЕНЗОКОСА
UA
БЕНЗОКОСА
KRŪMAPJOVĖS
LT
KRŪMGRIEŽI
LV
MOTOROVÝ KŘOVINOŘEZ
CZ
SK
MOTOROVÝ KROVINOREZ
H
MOTOROS KASZA
MOTOCOASA
RO
MOTOGUADAÑA DE GASOLINA
E
UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapo-
znać się z tekstem instrukcji obsługi.
I N S T R U K C
J A
O R Y G I N A L N A
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für YATO YT-85002

  • Seite 1 YT-85002 KOSA SPALINOWA BRUSCHCUTTER MOTORSENSEN БЕНЗОКОСА БЕНЗОКОСА KRŪMAPJOVĖS KRŪMGRIEŽI MOTOROVÝ KŘOVINOŘEZ MOTOROVÝ KROVINOREZ MOTOROS KASZA MOTOCOASA MOTOGUADAÑA DE GASOLINA UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapo- znać się z tekstem instrukcji obsługi. I N S T R U K C...
  • Seite 2 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E 2016 Rok produkcji: Produktionsjahr: Рік випуску: Ražošanas gads: Rok výroby: Anul producţiei utilajului: Production year: Год выпуска: Pagaminimo metai: Rok výroby: Gyártási év: Año de fabricación: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Seite 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E VIII XIII I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Seite 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E XVII XVIII 1. silnik 1. engine 1. Motor 2. linka startera 2. starting line 2. Starterseil 3. dźwignia dławika 3. choke lever 3. Hebel der Drossel 4. pompa paliwowa 4.
  • Seite 5 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E 10. включатель 10. вмикач 10. jungiklis 11. блокировка рычага дроссельной заслонки 11. блокування важеля дросельної заслінки 11. droselinės sklendės sverto blokuotė 12. рычаг дроссельной заслонки 12. важіль дросельної заслінки 12.
  • Seite 6 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E 1,4 kW Moc znamionowa Rating power Nennleistung Pojemność zbiornika paliwa Przeczytać instrukcję Номинальная мощность Fuel tank capacity Read the operating instruction Номінальна потужність Volumen des Kraftstoffbehälters Bedienungsanleitung durchgelesen Nominali galia Емкость...
  • Seite 7 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E Zachować bezpieczną odległość od gorącej powierzchni Ostrzeżenie! Keep the safe distance from hot surface Warning! Sicherheitsabstand von der heißen Oberfläche beachten Warnung! Необходимо соблюдать безопасное расстояние от горячих Внимание! поверхностей...
  • Seite 8 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E Uwaga! Ryzyko odbicia kosy do tyłu i uderzeniu nożem Attention! The risk of grass trimmer rebound to back and being hit by the blade Achtung! Das Risiko des Rückschlages der Verbrennungsmotorsense und Anschlagen mit der Schneideklinge Внимание! Столкновение...
  • Seite 9: Charakterystyka Wyrobu

    Wraz z urządzeniem dostarczane są: - szpula z żyłką, - ostrze, - pas – uprząż. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-85002 Waga [kg] Pojemność zbiornika paliwa 1000 Szerokość cięcia - żyłka tnąca [mm] Szerokość cięcia - ostrze tnące [mm] Średnica żyłki tnącej...
  • Seite 10 Podczas cięcia uważać na przewody znajdujące się pod napięciem elektrycznym. Stosować tylko akcesoria przewidziane przez producenta: szpula z żyłką z tworzywa lub ostrze metalowe. Nie stosować innego wyposażenia niż przewidziane przez producenta, jak na przykład tarcz wyposażonych w łańcuch tnący. Nie zastępować żyłki drutem metalowym lub sznurkiem.
  • Seite 11 Zawsze zakładać odpowiednie, przylegające do ciała ubranie ochronne. Zakładać rękawice ochronne i ochronniki słuchu. Pracować kosą zawsze trzymając ją obiema rękami. Podczas pracy trzymać kosę tak, żeby płaszczyzna obrotu elementu tnącego była zawsze równoległa do podłoża. Zabronione jest przechylanie oraz zbyt wysokie podnoszenie kosy. Przyjąć taką postawę podczas pracy, aby nie było potrzeby wyciągania rąk na pełną...
  • Seite 12 W celu zamontowania osłony elementu tnącego należy przykręcić ją za pomocą śrub do osłony wrzeciona (II). Dostarczona osłona jest właściwa zarówno do pracy za pomocą żyłki jak i ostrza. Na osłonie zamocowane jest niewielkie ostrze służące do samoczynnego skracania żyłki. Jeżeli ostrze jest wyposażone w zabezpieczenie należy je usunąć przed rozpoczęciem pracy za pomocą...
  • Seite 13 Na osłonie elementu tnącego została umieszczona strzałka pokazująca kierunek obrotu elementu tnącego. Upewnić się, że obrót elementu tnącego następuje w kierunku wyznaczonym przez strzałkę. W celu zatrzymania silnika należy zwolnić nacisk na przycisk przepustnicy, odczekać do momentu zatrzymania się obrotu elemen- tu tnącego, a następnie przełączyć...
  • Seite 14 Konserwacja filtru powietrza (XVI) Konserwację filtru powietrza należy przeprowadzić po każdym użyciu kosy. Odkręcić śrubę podtrzymującą pokrywę filtra, zdjąć pokrywę. Wyciągnąć filtr i wypłukać go w ciepłej wodzie z dodatkiem mydła. Całkowicie osuszyć filtr i zamontować go na miejsce. Przykręcić osłonę filtru. Inne czynności konserwacyjne Po każdym użyciu należy także skontrolować...
  • Seite 15 Along with the device there are supplied: - spool with the cutting line - blade - belt - harness TECHNICAL DATA Parameter Unit Value Catalog number YT-85002 Weight [kg] Fuel tank capacity [cm3] 1000 Cutting width - cutting line [mm] Cutting width - the cutting edge...
  • Seite 16: Operation

    line with a metal wire or string. The use equipment other than those specified may result in a serious threat to the safety of the operator and bystanders. Before mounting the cutting element and the cover, you should make sure that they are not damaged, do not have cracks, they are not bent.
  • Seite 17 trees, shearing grain. Before starting work, prepare the area. You should remove the stones, pieces of wood, branches, wires, bones and other foreign objects, which can cause damage to the grass trimmer or will be thrown out during the operation. When working with the blade there is a risk of blade rebounding towards you and you being hit by the blade.
  • Seite 18 Hang the grass trimmer z by putting the belt or harness hook through the eye of clamp. Ensure that the safety spring returned back to its initial position. This will prevent the possible spontaneous release of devices from a harness or belt. Then adjust the angle and position of the handle, for this purpose loosen the mounting knob and set the handle to ensure the full freedom of movement during operation, and ensure that the both handles are placed in such a position to not cause excessive burden.
  • Seite 19 If you need to stop the grass trimmer for an emergency reason you should move the switch to the position “I - switched off” which will stop the engine and, as a consequence, stop the cutting element. You should, however, take into consideration that when you turn off the grass trimmer cutting its element can swirl several more times.
  • Seite 20 Maintenance of the muffler and exhaust system Depending on the used fuel, oil and a mixture ratio, silencer and exhaust system can accumulate nagar or soot. This may cause a decrease in performance of the device. In order to restore the previous performance you should submit the device to manufac- turer’s authorized service.
  • Seite 21: Charakteristik Des Erzeugnisses

    Zusammen mit dem Gerät werden angeliefert:: - Spule mit Kunststofffaden, - Schneide, - Gurt – Tragegeschirr. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Katalognummer YT-85002 Gewicht [kg] Volumen des Kraftstoffbehälters 1000 Schnittbreite - Schneidfaden [mm] Schnittbreite - Schneidmesser [mm] Durchmesser des Schneidfadens [mm] Länge des Fadens auf der Spule...
  • Seite 22 Kindern darf die Bedienung der Motorsense nicht erlaubt werden. Hinweis! Das nationale Recht kann die Möglichkeit des Gebrauchs der Motorsense einschränken. Während des Schneidens ist auf spannungsführende Leitungen zu achten. Verwenden Sie nur das durch den Hersteller vorgesehene Zubehör: Spule mit Kunststofffaden, oder Metallschneiden. Keine andere Ausrüstung verwenden als vom Hersteller geplant, wie z.B.
  • Seite 23: Transport, Wartung Und Lagerung

    Der verwendete Kraftstoff und das Öl müssen frei von sämtlichen Verunreinigungen und für Zweitaktmotoren bestimmt sein. Es ist ratsam, hochqualitative Produkte zu verwenden. Dies erhöht die Lebensdauer des Motors. Während des Betriebes muss man den Kontakt mit geerdeten, leitenden und nicht isolierten Gegenständen, solchen wie Rohre, Heizkörper oder Kühlanlagen vermeiden.
  • Seite 24: Bedienung Der Motorsense

    Die Motorsense muss in einem trockenen, geschlossenen und gut belüfteten Raum gelagert werden. Bei einer Aufbewahrung über einen längeren Zeitraum sind der Kraftstoffbehälter sowie die Kraftstoffanlage zu entleeren. Lagern Sie niemals die Motor- sense mit Kraftstoff im Behälter ein. Die Motorsense muss dann auch mit Wartungsmaßnahmen, wie in der Anleitung beschrie- ben, behandelt werden.
  • Seite 25 Verwenden Sie auch kein Öl, das für die Kühlung der Motoren mit einer Flüssigkeit geeignet ist. Beim Verschütten des Kraftstoffes sind vor der erneuten Inbetriebnahme die Reststellen genau trocken zu reiben. Das zu verwendende Gemisch darf nicht älter als 30 Tage sein. Nach dem Auffüllen des Kraftstoffes im Behälter ist sein Einlass- stutzen fest und sicher zu verschließen.
  • Seite 26: Wartung Der Motorsense

    abwickeln, wobei dagegen das in der Abdeckung des Fadens untergebrachte Messer den Faden auf die entsprechende Länge schneidet. Hinweis! Das Aufstützen der Spule während der Arbeit auf den Boden ist verboten. Dadurch verschleißt sich der gesamte Vorrat des Fadens auf der Spule. Wenn der Faden sich aus irgendwelchen Gründen nicht von selbst abwickeln will, dann muss man den Motor der Sense anhalten, die Leitung der Zündkerze abtrennen und prüfen, was die Ursache für diese Verklemmung war.
  • Seite 27 Verunreinigungen zu reinigen. Ein Abschnitt des Schneidfadens mit einem Durchmesser und einer Länge wie in der Tabelle mit den technischen Daten angege- ben ist vorzubereiten. In der der Hälfte der Länge ist der Faden durch einen Spalt in der Trennwand zwischen den zwei Teilen der Spule zu verlegen.
  • Seite 28: Технические Параметры

    Бензокоса поставляется в комплектном состоянии, однако перед первым использованием ее необходимо собрать. Комплект поставки: - катушка с леской, - нож, - ременная оснастка ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Параметр Единица измерения Значение Каталожный номер YT-85002 Вес [кг] Объем топливного бака [см 1000 Ширина реза - режущая леска [мм] Ширина реза - режущий нож [мм] Диаметр...
  • Seite 29 Внимание! Национальное законодательство может ограничивать возможность использования устройства. Во время работы следует быть осторожным с проводами, находящимися под электрическим напряжением. Использовать только принадлежности, предусмотренные производителем: катушку с нейлоновой леской или металлический нож. Запрещается использовать любую другую оснастку, кроме предусмотренной производителем, напр., диски...
  • Seite 30 использовать высококачественные продукты. Это продлевает срок службы двигателя. Во время работы следует избегать контакта с заземленными, проводящими и неизолированными предметами, такими как трубы, радиаторы или охладители. Не закрывать вентиляционные входные и выходные отверстия. Даже если бензокоса не работает. Не прикасаться к горячим поверхностям двигателя во время работы - опасность получения ожогов. Всегда...
  • Seite 31 времени следует слить топливо с бака и топливной системы. Не хранить бензокосу с топливом в баке. Требуется выполнять техническое обслуживание бензокосы, описанное ниже в инструкции. Во время транспортировки бензокосы на нож необходимо надеть чехол. Перед началом работы чехол требуется снять. Содержать...
  • Seite 32 Запуск и остановка бензокосы Положить бензокосу на чистую, ровную, твердую поверхность. Убедиться, что режущий элемент не наткнется на какие- либо препятствия при вращении. Если установлен нож, необходимо убедиться, что с него был снят чехол. Запрещается запускать бензокосу без правильно установленной вспомогательной ручки и кожуха режущего элемента.
  • Seite 33 Рекомендуется во время работы перемещать бензокосу справа налево. И не следует во время кошения выполнять бензокосой движения слева направо. Это позволит оператору во время резки избежать выбросов остатков скошенной травы. Следует избегать резки кустарников. Кошение бензокосой вблизи деревьев может повредить их кору. Удары лески о камни, кирпичи, стены...
  • Seite 34 Запустить двигатель и дать ему поработать на холостом ходу до полной остановки. Это устранит из карбюратора остатки топлива. Подождать, пока двигатель охладится. Вынуть свечу зажигания. Через отверстие залить одну чайную ложку масла для двухтактных двигателей. Несколько раз аккуратно потянуть за стартовый трос, это позволит распространить масло по камере сгорания. Установить свечу зажигания.
  • Seite 35: Технічні Характеристики

    Бензокоса поставляється в комплектному стані, проте перед першим використанням її необхідно зібрати. Комплект поставки: - котушка з жилкою, - ніж, - ремінна оснастка ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Номер за каталогом YT-85002 Вага [кг] Об’єм паливного бака [см 1000 Ширина різання - жилка [мм] Ширина різання - ніж [мм] Діаметр...
  • Seite 36 Під час підстригання слід бути обережним з проводами, що знаходяться під напругою. Використовувати лише приладдя, передбачене виробником: котушку з нейлоновою жилкою або металевий ніж. Заборо- няється використовувати будь-яку іншу оснастку, окрім передбаченої виробником, напр., диски з ріжучим ланцюгом. Не замінювати жилку металевим дротом або мотузкою. Використання іншої оснастки, ніж зазначена, може призвести до сер- йозної...
  • Seite 37 напр., труби, радіатори або охолоджувачі. Не закривати вентиляційні вхідні і вихідні отвори. Навіть якщо бензокоса не працює. Не торкатися до гарячих поверхонь двигуна під час роботи - небезпека отримання опіків. Завжди одягати відповідний захисний одяг, що прилягає до тіла. Надягати захисні рукавиці і використовувати засоби для захисту...
  • Seite 38 ОБСЛУГОВУВАННЯ БЕНЗОКОСИ Підготовка бензокоси до роботи Перед першим використанням необхідно встановити відповідний для даної роботи ріжучий елемент: головку з ріжучою жилкою або ніж, кожух ріжучого елемента, допоміжну ручку і ремінну оснастку. Головку з ріжучою жилкою слід використовувати тільки для скошування трави. Ніж використовується для різання кущів, задерев’янілих...
  • Seite 39 спричинити серйозні травми. Перемістити важіль дроселя в положення “ВІДКРИТО” і енергійно потягнути за трос стартера до моменту, коли заведеться двигун. Не слід розмотувати трос на повну довжину, оскільки це може призвести до його розриву. Трос стартера необхідно тягнути по осі отвору. Витягування троса під кутом призведе до його передчасного зносу. Після...
  • Seite 40 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ БЕНЗОКОСИ Перед початком будь-якої операції, описаної нижче, необхідно вимкнути бензокосу. Переконатися, що двигун охолов. Обо- в’язково від’єднати провід свічки запалювання для запобігання випадкового ввімкнення бензокоси. Заміна та технічне обслуговування свічки запалювання (XV) Зняти гумовий ковпачок зі свічки, від’єднати провід і викрутити її свічковим ключем. Перевірити...
  • Seite 41: Techniniai Duomenys

    Kartu su įrenginiu yra pristatomi: - ritė su valu, - ašmuo - diržas - petnešos TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YT-85002 Svoris: [kg] Kuro bako tūris 1000 Pjovimo plotis – pjovimo valas [mm] Pjovimo plotis – pjovimo ašmuo [mm]...
  • Seite 42 Dėmesio! Nacionalinė teisė gali apriboti įrenginio naudojimo galimybę. Pjovimo metu žiūrėti, kad atsitiktinai neužgauti elektros įtampą turinčių laidų. Naudoti tik gamintojo numatytus aksesuarus: ritę su valu arba metalinį ašmenį. Nenaudoti kitokius negu gamintojo numatyti aksesuarų, kaip pavyzdžiui pjovimo grandine aprūpintų diskų. Nepakeisti valo metaline viela arba virvute. Kitokių nei išvardinti aksesuarų...
  • Seite 43 Dirbant visada vilkėti atitinkamus, prie kūno prigludusius apsauginius drabužius. Mūvėti apsaugines pirštines ir klausą apsau- gančias ausines. Dirbant trimeriu visada laikyti jį abiem rankomis. Darbo metu trimerį laikyti taip, kad pjovimo elemento sukimosi plokštuma būtų visada lygiagreti su pagrindo plokštuma. Draudžiama trimerį kreipti į šonus bei pernelyg aukštai jį kelti. Darbo metu užimti tokią poziciją, kad nereikėtų...
  • Seite 44 Pjovimo elemento gaubto sumontavimo tikslu reikia jį varžtais prisukti prie veleno gaubto (II). Pristatytas su trimeriu gaubtas yra tinkamas kaip dirbant su pjovimo valu, taip ir pjaunant ašmens pagalba. Ant gaubto yra sumontuotas nedidelis ašmuo skirtas auto- matiškam valo trumpinimui. Jeigu šis ašmuo turi uždėtą apsaugą, prieš pradedant dirbti su pjovimo valu reikia ją nuimti. Sumontuoti trimerio laikiklį...
  • Seite 45 kryptis atitinka rodyklės rodomą kryptį. Variklio sustabdymo tikslu reikia atleisti droselio sklendės mygtuką, palaukti kol pjovimo elementas nustos suktis, o po to perjungti jungiklį į poziciją „O – išjungtas“. Tuo atveju jeigu trimerio darbo metu pasigirs kokie nors įtartini garsai arba pasireikš virpėjimai, reikia tuojau pat trimerį išjungti perjungiant jungiklį...
  • Seite 46 Jeigu elektrodų tinkamai nuvalyti nepavyksta, ydingą žvakę reikia pakeisti nauja. Uždegimo žvakės būklę reikia tikrinti mažiausiai vieną kartą per mėnesį. Oro filtro konservavimas (XVI) Oro filtro konservavimą reikia atlikti po kiekvieno trimerio panaudojimo. Atsukti filtro dangčio varžtą ir nuimti dangtį. Ištraukti filtrą...
  • Seite 47 Kopā ar ierīci ir piegādāti: - spole ar makšķerauklu, - asmens, - siksnas. TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-85002 Svars [kg] Degvielas tvertnes tilpums 1000 Griešanas platums - griešanas makšķeraukla [mm] Griešanas platums - griešanas asmens [mm] Griešanas makšķerauklas diametrs [mm] Makšķerauklas garums spolē...
  • Seite 48 Lietot tikai aksesuārus, kurus paredzē ražotājs: spoli ar makšķerauklu vai metāla asmeni. Nelietot citu piederumu, nekā ražotāja paredzētu, piem., diskus ar griešanas ķēdi. Nelietot makšķerauklu ar metāla stiepli vai auklu. Citu piederumu lietošana var iero- sināt nopietnu bīstamību operatoram vai citām personām. Pirms griešanas elementa un apvalka montāžas pārbaudīt, vai tie nav bojāti, nav sasprāgti un izliekti.
  • Seite 49 priekšmetus, kas var bojāt ierīci vai var būt atmesti darba laikā. Darba laikā ar asmeni ierīce var būt atsista lietotāja virzienā, asmens var sist. Lai minimizētu risku, nedrīkst griezt pārāk cietu augu. Ierīces atmešana ir savienota ar asmens pēkšņu aizturēšanu darba laikā, piem., kad nevar pārgriezt krūmu. Tādā aizturē- šana ierosina ierīces rotāciju asmens rotācijas pretējā...
  • Seite 50 Ierīci atkabināt no siksnas. Noņemt siksnas. Atkarīgi no griešanas elementa izvēles uzstādīt spoli ar makšķerauklu vai metāla asmeni. Uzmanību! Sakarā ar lielu ievainojuma risku, montējot asmeni lietot aizsardzības cimdus, un asmeni montēt ar uzstādīto aiz- sardzības vaku. Spoles ar makšķerauklu montāžas gadījumā uzstādīt augšēju stiprinošu uzmavu, pēc tam bloķējot vārpstas rotācijas iespēju, ieskrūvēt spoli ar griešanas makšķerauklu (VI).
  • Seite 51 Darbs ar ierīci Darbu uzsākt, kad griešanas elements sasniegs maksimālu ātrumu, spiežot droseles pogu līdz pretestībai. Darba laikā turēt ierīci tādā pozīcijā, lai griešanas elements atrastu vienmēr virsmai paralēlā plaknē. Lai sasniegtu maksimālu pļaušanas efektivitāti, noteikt maksimālu makšķerauklas garumu. Lai to darīt, iedarbināt ierīci un ļaut dzi- nējam sasniegt maksimālu ātrumu, un pēc tam delikāti iegāzt ar makšķeraukla spoli uz zemi.
  • Seite 52 Pirms ierīces ilgstošas glabāšanas iztukšot degvielas tvertni un instalāciju. Pārbaudīt degvielas instalācijas stāvokli, vai nav sūces. Ja tiek konstatētas, likvidēt pirms glabāšanas. Lai to darīt, atdot ierīci specializētam servisa punktam. Iztukšot degvielas rezervuāru, piem. ar vidēji pieejamo degvielas plastmasas sūkni. Iedarbināt dzinēju un atļaut strādāt līdz izslēgšanas.
  • Seite 53: Technické Údaje

    - cívka se žací strunou, - nožový kotouč, - nosný popruh – postroj. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Rozměrová jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-85002 Hmotnost [kg] Objem palivové nádrže 1000 Šířka záběru – žací struna [mm] Šířka záběru – nožový kotouč [mm] Průměr žací...
  • Seite 54 Upozornění! Národní legislativa může možnosti použití zařízení omezit. Během kosení dávejte pozor na elektrická vedení pod napětím. Používejte pouze příslušenství doporučené výrobcem – cívku s plastovou strunou nebo kovový nožový kotouč. Jiné příslušenství než doporučuje výrobce, např. nožové kotouče vybavené sekacími řetězy, nepoužívejte. Nenahrazujte struny kovovým drátem nebo šňůrou.
  • Seite 55 Při práci držte křovinořez vždy oběma rukama. Při práci držte křovinořez tak, aby rovina rotujícího žacího nástroje byla vždy rovnoběžná s povrchem terénu. Naklápět nebo zvedat křovinořez příliš vysoko je zakázáno. Při práci zaujměte takové postavení, aby nebylo nutné úplně natahovat ruce. Rukojeti zařízení...
  • Seite 56 Montáž ochranného krytu žacího nástroje se provede jeho přišroubováním pomocí šroubů ke krytu vřetena (II). Dodaný ochranný kryt je univerzální a používá se jak při práci se strunou, tak s nožovým kotoučem. Na ochranném krytu je připevněn malý nůž sloužící k samočinnému zkracování struny. Jestliže je na tomto noži nasazen ochranný kryt, je nutné ho před zahájením práce se strunou demontovat.
  • Seite 57 Na ochranném krytu žacího nástroje se nachází šipka, která ukazuje směr otáčení žacího nástroje. Zkontrolujte, zda žací nástroj rotuje ve směru označeném šipkou. Při zastavování motoru uvolněte tlak na tlačítko plynu, počkejte, až žací nástroj přestane rotovat a potom přepněte vypínač do polohy „0 –...
  • Seite 58 Údržba vzduchového filtru (XVI) Údržbu vzduchového filtru je třeba provádět po každém použití křovinořezu. Odšroubujte šroub upevňující víko filtru a víko sundejte. Filtr vytáhněte a vypláchněte ho v teplé vodě s přídavkem mýdla. Potom filtr důkladně vysušte a namontujte ho na místo. Přišroubujte kryt filtru.
  • Seite 59: Bezpečnostné Predpisy

    - cievka so žacou strunou, - nožový kotúč, - nosný popruh – postroj. TECHNICKÉ ÚDAJE Parameter Rozmerová jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-85002 Hmotnosť [kg] Objem palivovej nádrže 1000 Šírka záberu – žacia struna [mm] Šírka záberu – nožový kotúč [mm] Priemer žacej struny...
  • Seite 60 Nikdy nedovoľte, aby zariadenie obsluhovali deti. Upozornenie! Národná legislatíva môže možnosti použitia zariadenia obmedziť. Pri kosení dávajte pozor na elektrické vedenia pod napätím. Používajte iba príslušenstvo odporúčané výrobcom – cievku s plastovou strunou alebo kovový nožový kotúč. Iné príslušenstvo než odporúča výrobca, napr. nožové kotúče vybavené sekacími reťazami, nepoužívajte. Nenahradzujte struny kovovým drôtom alebo šnúrou.
  • Seite 61 Vždy si oblečte vhodný priliehavý pracovný odev. Používajte ochranné rukavice a chrániče sluchu. Pri práci držte krovinorez vždy obomi rukami. Pri práci držte krovinorez tak, aby rovina rotujúceho žacieho nástroja bola vždy rovnobežná s povrchom terénu. Naklápať alebo zdvíhať krovinorez príliš vysoko je zakázané. Pri práci zaujmite také postavenie, aby nebolo potrebné...
  • Seite 62 Montáž ochranného krytu žacieho nástroja sa vykoná jeho priskrutkovaním skrutkami ku krytu vretena (II). Dodaný ochranný kryt je univerzálny a používa sa ako pri práci so strunou, tak s nožovým kotúčom. Na ochrannom kryte je pripevnený malý nôž slúžiaci na samočinné skracovanie struny. Ak je na tomto noži nasadený ochranný kryt, je nutné ho pred zahájením práce so strunou demontovať.
  • Seite 63 rotovať. Čím viac tlačidlo plynu stlačíte, tým väčšie obrátky bude motor mať. Na ochrannom kryte žacieho nástroja sa nachádza šípka, ktorá ukazuje smer otáčania žacieho nástroja. Skontrolujte, či žací nástroj rotuje v smere označenom šípkou. Pri zastavovaní motora uvoľnite tlak na tlačidlo plynu, počkajte, až žací nástroj prestane rotovať a potom prepnite vypínač do polohy „0 –...
  • Seite 64 Údržba vzduchového filtra (XVI) Údržbu vzduchového filtra je potrebné vykonávať po každom použití krovinorezu. Odskrutkujte skrutku upevňujúcu veko filtra a veko snímte. Filter vytiahnite a vypláchnite ho v teplej vode s prídavkom mydla. Potom filter dôkladne vysušte a namontujte ho na miesto. Priskrutkujte kryt filtra.
  • Seite 65: M Szaki Adatok

    A berendezéssel együtt szállított tartozékok: - orsó a húrral, - kések - hordozó szíj -heveder MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-85002 Súly [kg] Az üzemanyagtartály űrtartalma 1000 Vágási szélesség - vágó nejlonszál [mm] Vágási szélesség - körkés [mm] A vágószál átmérője [mm] A nejlonszál hossza az orsón...
  • Seite 66 Figyelem! A nemzeti jogszabályok korlátozhatják a berendezés használatának lehetőségét. A nyírás közben ügyeljen a feszültség alatt lévő elektromos vezetékekre. Kizárólag csak a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket, műanyag húros orsót vagy fém késeket, szabad használni. Ne használjon más tartozékokat, mint amit a gyártó előirányzott, pl. lánccal ellátott tárcsákat. Ne használjon húr helyett fémdrótot vagy spárgát. Az említettektől eltérő...
  • Seite 67 A kaszával mindig úgy dolgozzon, hogy két kézzel fogja. Munka közben tartsa a kaszát úgy, hogy a vágókés forgásának síkja párhuzamos legyen a padlózattal. Tilos a kaszát megdönteni, vagy túl magasra emelni. Munka közben olyan testhelyzetet vegyen fel, hogy ne kelljen a karját teljesen kinyújtania. A berendezés fogantyúit tisztán kell tartani, mindenféle olajtól és kenőanyagtól mentesen.
  • Seite 68 megfelelő mind a pengével, mind a vágóhúrral végzett munkához. A védőburkolaton a kis penge található, ami a húr önműködő rövidítésére szolgál. Ha a pengén rajta van a védőburkolat, azt el kell távolítani, mielőtt elkezd a húrral dolgozni. Szerelje fel a kasza fogantyúját, ehhez teljesen csavarja ki a rögzítő forgatógombot, és szerelje le a fogantyú felső kapcsát. A fogantyút be kell helyezni az alsó...
  • Seite 69 A vágóelem védőburkolatán egy nyíl található, ami a vágóelem forgásának irányát mutatja. Meg kell győződni róla, hogy a vágó- elem a nyíl által jelzett irányban forog. Ha le kívánják állítani a motort, el kell engedni a nyomást a szabályzó szelep gombján, és meg kell várni, amíg a vágóelem forgása leáll, majd a kapcsolót át kell állítani „O - kikapcsolt”...
  • Seite 70 A gyertya állapotát legalább havonta ellenőrizni kell. A légszűrő karbantartása (XVI) A légszűrőt a kasza minden használata után karban kell tartani. Csavarja ki a szűrő fedelét tartó csavart, és vegye le a fedelet. Húzza ki a szűrőt, és öblítse ki meleg, szappanos vízben. Teljesen szárítsa ki a szűrőt, és szerelje vissza a helyére.
  • Seite 71: Caracteristicile Produsului

    - bobina cu fir, - tăişul - curea - bretele DATE TEHNICE Parametru Unitate de măsură Valoare Număr de catalog YT-85002 Masă [kg] Volumul rezervorului de combustibil 1000 Viteza de tăiere - fir [mm] Viteza de tăiere - tăiş [mm]...
  • Seite 72 Pe durata tăierii a se acorda atenţie la cablurile sub tensiune. A se utiliza doar accesoriile prevăzute de producător: bobina cu fir din plastic sau tăişul din metal. A nu se utiliza alte accesorii decât cele prevăzute de producător, de exemplu discuri dotate cu lanţ de tăiere. A nu se înlocui firul cu sârmă de metal sau sfoară. Utilizarea altor echipamente decât cele enumerate poate provoca pericole grave de siguranţă...
  • Seite 73 piesei de tăiere să fie mereu paralelă cu substratul. Se interzce înclinarea şi ridicarea excesivă a cositoarei. A se lua o poziţie în timpul lucrului care să nu facă necesară întinderea integrală a mâinilor. Suporturile aparatului trebuie să fie curate şi să nu conţină pete de ulei sau lubrifianţi. În cazul în care se constată...
  • Seite 74 pentru lucru cu fir cât şi cu tăiş. Pe carcasă este montat un tăiş de dimensiuni reduse pentru scurtarea automată a firului. În cazul în care tăişul este dotat cu protecţie aceasta trebuie îndepărtată înainte de a începe lucrul cu fir. A se monta suportul cositoarei, în acest caz trebuie desfiletată...
  • Seite 75 După pornirea cositoarei a se apăsa blocada clapetei de acceleraţie, iar apoi butonul clapetei de acceleraţie (XIII), ceea ce duce la rotirea tăişului. Cu cât se apasă mai tare butonul cu atât mai mare va fi turaţia motorului. Pe carcasa piesei de tăiere este amplasată săgeata care indică direcţia de rotire a piesei de tăiere. A se verifica dacă rotirea piesei de tăiere are loc în direcţia indicată...
  • Seite 76 cazul în care se observă impurităţi a se încerca curăţarea electrodei bujiei cu o perie de sârmă. În cazul în care curăţarea nu are efectele aşteptate a se înlocui bujia cu una nouă. A se verifica starea bujiei cel puţin o dată pe lună. Întreţinerea filtrului de aer (XVI) Întreţinerea filtrului de aer trebuie efectuată...
  • Seite 77: Especificaciones

    - bobina con la línea, - hoja, - cinturón - arnés. ESPECIFICACIONES Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-85002 Peso [kg] Capacidad del depósito de combustible 1000 Ancho de corte - línea de corte [mm] Ancho de corte - hoja de corte [mm] Diámetro de la línea de corte...
  • Seite 78: Operación

    Utilice sólo los accesorios suministrados por el fabricante: la bobina con la línea corte en plástico o una hoja de o metal. No utilice ningún otro equipo de que los previstos por el fabricante, como por ejemplo: discos equipados con una cadena de corte. No sustituya la línea por un alambre de acero o una cuerda.
  • Seite 79 que el plano de rotación de la unidad de corte sea siempre paralelo al suelo. Está prohibido inclinar y levantar excesivamente la desbrozadora. En la operación adapte tal postura que no haya necesidad de extender sus manos en toda su longitud. Mantenga las asas del dispositivo limpios y libres de aceites o grasas.
  • Seite 80 FUNCIONAMIENTO DE LA DESBROZADORA Preparación de la desbrozadora a operar Antes del primer uso, se debe instalar el elemento de corte adecuado para el trabajo: la cabeza de la línea de corte o la hoja, la protección del elemento de corte así como la empuñadura adicional y un cinturón - arnés. La cabeza de la línea de corte se utilizará...
  • Seite 81 Ponga el interruptor en la posición „I – ON - ENCENDIDO” (IX). Presione 10 veces la bomba de combustible. (X) Desplace la palanca del estrangulador a la posición superior „CERRADO”XI). Sosteniendo con una mano la desbrozadora, con la otra mano tire con fuerza varias vece la cuerda de arranque hasta que el motor empiece a marchar (XII).
  • Seite 82 En caso de utilizar la hoja, evitar el corte por la cuadrante superior derecho de la hoja (XIV). Esto evitará el fenómeno de contra- golpe hacia el operador si sucede el atasco de la hoja durante el funcionamiento. El arnés permite la desconexión de emergencia de la desbrozadora. Para ello, tire de la cinta roja en el punto de fijación. Antes de comenzar el trabajo, desconecte el gancho en la abrazadera de la desbrozadora y, a continuación, conéctelo al arnés (XVIII).
  • Seite 83 Deje enfriar el motor. Retire la bujía. A través del orificio de la unidad de llenado vierta una cucharadita de aceite para motores de dos tiempos. Tire con cuidado la cuerda de arranque unas veces, lo que distribuirá el aceite en la cámara de combustión. Instale la bujía. Limpie la desbrozadora de los restos de hierba, tierra y otros contaminantes.
  • Seite 84: Deklaracja Zgodności

    0116/YT-85002/EC-NB/2016 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Kosa spalinowa, 51,7 cm ; 1,4 kW; 430 mm / 255 mm; nr kat. YT-85002 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN ISO 11806:2008 EN ISO 14982:2009 i spełniają...
  • Seite 85 0116/YT-85002/Noise/2016 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Kosa spalinowa, 51,7 cm ; 1,4 kW; 430 mm / 255 mm; nr kat. YT-85002 do których odnosi się niniejsza deklaracja, spełniają wymagania dyrektywy: 2000/14/WE Zastosowana procedura oceny zgodności: Wewnętrzna kontrola produkcji, ocena dokumentacji oraz okresowa kontrola przez jednostkę notyfikowaną...
  • Seite 86 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Seite 87 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Seite 88 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...

Inhaltsverzeichnis