Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
FR
GUIDE D'UTILISATION
EN
GUIDE TO INSTALLATION
ES
MANUAL DE UTILIZACIÓN
PT
GUIA DE UTILIZAÇÃO
DE
BETRIEBSANLEITUNG
Tiroir chauffant
Warming drawer
Cajón Calientaplatos
Aquecedor de loiça
Wärmeschublade

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für De Dietrich DWD1514B

  • Seite 1 GUIDE D’UTILISATION GUIDE TO INSTALLATION MANUAL DE UTILIZACIÓN GUIA DE UTILIZAÇÃO BETRIEBSANLEITUNG Tiroir chauffant Warming drawer Cajón Calientaplatos Aquecedor de loiça Wärmeschublade...
  • Seite 2 En vous remerciant de votre confiance. De Dietrich Retrouvez toutes les informations de la marque sur www.de-dietrich.com Visitez La Galerie De Dietrich, 6 rue de la Pépinière à Paris VIIIème Ouvert du mardi au samedi de 10h à 19h. Service Consommateurs 0892 02 88 04.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    SOMMAIRE 1 / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT 2 / DESCRIPTION DU TIROIR CHAUFFANT 3 / CONSEILS DE SECURITE 4 / INSTALLATION 5 / ENCASTREMENT 6 / UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT 7 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE 8 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS 1 / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables.
  • Seite 4: Description Du Tiroir Chauffant

    2 / DESCRIPTION DU TIROIR CHAUFFANT 1. Minuterie interrupteur marche/arrêt 2. Voyant de mise sous tension en façade 3. Sélecteur de température 4. Tiroir à vaisselle 5. Fond antidérapant...
  • Seite 5: Conseils De Securite

    3 / CONSEILS DE SECURITE Sommaire Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre tiroir chauffant.
  • Seite 6: Installation

    4 / INSTALLATION Avant d’effectuer le branchement, s’assurer que les fils de votre installation électrique sont d’une section suffisante pour alimenter normalement l’appareil. Le fusible de votre installation doit être de 10 ampères. Il faut prévoir dans le circuit d'alimentation un dispositif de coupure bipolaire dont l'ouverture des contacts est supérieure à...
  • Seite 7: Encastrement

    5 / ENCASTREMENT Sommaire Enfoncez l’appareil dans la niche du meuble. Vérifiez que la carrosserie de l’appareil soit bien positionnée. Ouvrez le tiroir et fixez l’appareil aux parois latérales du meuble avec les 2 vis et les 2 entretoises livrées. DWD1114/94 DWD1129...
  • Seite 8: Utilisation Du Tiroir Chauffant

    6 / UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT INFORMATION PREALABLE Cet appareil doit exclusivement servir à préchauffer la vaisselle. L’appareil dispose d’un système de chauffage à air chaud. Un ventilateur répartit la chaleur de la résistance dans le tiroir. La vaisselle est réchauffée uniformément et rapidement grâce à...
  • Seite 9 SELECTION DE LA TEMPERATURE Le sélecteur de température permet de régler une température comprise entre 30 et 70 °C. Sur l’échelle de température, voici les meilleures températures pour le type de vaisselle utilisé : 40 °C : pour les tasses ou les verres. Versées dans des tasses ou ‡...
  • Seite 10 CAPACITE Ce modèle existe en deux variantes qui se différencient par la hauteur. ‡ DWD1114/94 : hauteur 135 mm. ‡ DWD1129 : hauteur 295 mm. La capacité dépend de la hauteur du modèle, du poids et des dimensions de votre vaisselle.
  • Seite 11: Entretien Et Nettoyage

    7 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE Avant tout entretien, arrêtez l’appareil et laissez-le refroidir. Nettoyez toutes les surfaces uniquement avec une éponge, du produit à vaisselle et de l’eau chaude. Séchez ensuite avec un chiffon doux. Ne pas nettoyer l’appareil avec un nettoyeur à vapeur. L’emploi de produits abrasifs, d’alcool ou de diluant est déconseillé;...
  • Seite 12 Dear valued customer, To discover a De Dietrich product is to experience the range of unique emotions which only high-value items can produce. The attraction is immediate, from the moment you set eyes on the product. The sheer quality of the design shines through thanks to the timeless...
  • Seite 13: Protection Of The Environment

    INDEX 1 / PROTECTION OF THE ENVIRONMENT 2 / DESCRIPTION OF WARMING DRAWER 3 / SAFETY TIPS 4 / INSTALLATION 5 / ENCASEMENT 6 / USING YOUR WARMING DRAWER 7 / CLEANING AND MAINTENANCE 8 / AFTER SALES SERVICE 1 / PROTECTION OF THE ENVIRONNEMENT The packaging materials used for this appliance can be recycled.
  • Seite 14: Description Of Warming Drawer

    2 / DESCRIPTION OF WARMING DRAWER 1. Timer, stop/start switch 2. Signal light on the front showing that power is on 3. Temperature control 4. Drawer for dishes 5. Antiskid mat...
  • Seite 15: Safety Tips

    3 / SAFETY TIPS Sommaire Keep these instructions with your appliance. If the appliance should be sold or given to another person, be sure that these instructions are supplied with Please read these recommendations before installing and using the warming drawer.
  • Seite 16: Installation

    4 / INSTALLATION Before connecting the appliance to the power supply, check that the wires of your electric installation have sufficient diameter to supply power to the appliance normally. The fuse for the installation shouldbe 10 amps. It is necessary to provide a bipolar cut-off device in the power supply circuit, where the opening of the contacts is more than 3 mm.
  • Seite 17: Encasement

    5 / ENCASEMENT Sommaire Set the appliance into the niche in the cabinet. Make certain that the body of the appliance is positioned correctly. Open the drawer and fasten the appliance to the sides of the cabinet with 2 screws and the 2 spacers delivered with the appliance.
  • Seite 18: Using Your Warming Drawer

    6 / USING YOUR WARMING DRAWER INFORMATION BEFORE USE The appliance should be used exclusively to preheat crockery. The appliance uses a hot air system to heat the dishes. A fan distributes the heat from the resistor in the drawer. The dishes are heated rapidly and uniformly by circulation of hot air.
  • Seite 19: Selecting The Temperature

    SELECTING THE TEMPERATURE The temperature knob adjusts the temperature between 30 and 70 °C. The most appropriate temperatures for the types of dishes used are as follows : 40 °C: for cups or glasses. Hot drinks generally stay hotter for longer ‡...
  • Seite 20 CAPACITY This model comes in two heights. ‡ DWD1114/94 : height 135 mm. ‡ DWD1129 : height 295 mm. Capacity depends on the height of the model, and the weight and size of your dishes. The two models have maximum capacity of 20 kg. The following examples are given as an indication only : DWD1114/94 DWD1129...
  • Seite 21: Cleaning And Maintenance

    When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial number). This information appears on the manufacturer's name- plate attached to your equipment. For UK after sales service information please contact: www.dedietrich.co.uk De Dietrich UK office – tel: 01256 308000...
  • Seite 22 Agradeciéndole su confianza. De Dietrich Conozca todas las noticias de la marca en www.de-dietrich.com Visite La Galería De Dietrich, 6 rue de la Pépinière, en París VIII Abierto de martes a sábado de las 10:00 a las 19:00.
  • Seite 23: Protección Del Medio Ambiente

    SUMARIO 1 / PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE 2 / DESCRIPCIÓN DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS 3 / CONSEJOS DE SEGURIDAD 4 / INSTALACIÓN 5 / ENCASTRE 6 / USO DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS 7 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 8 / SERVICIO POSTVENTA 1 / PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Los materiales de embalaje de este aparato son reciclables.
  • Seite 24: Descripción Del Cajón Calientaplatos

    2 / DESCRIPCIÓN DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS 1. Minutero interruptor On/Off 2. Indicador luminoso de encendido en fachada 3. Seleccionador de temperatura 4. Cajón para la vajilla 5. Fondo antideslizante...
  • Seite 25: Consejos De Seguridad

    3 / CONSEJOS DE SEGURIDAD Sommaire Guarde estas instrucciones de uso junto con su aparato. En caso de venta o cesión del aparato a otra persona, asegúrese de que las instrucciones de uso lo acompañen. Estas recomendaciones han sido redactadas tanto para su seguridad como para la de los demás.
  • Seite 26: Instalación

    4 / INSTALACIÓN Antes de proceder a la conexión, cerciórese de que los cables de su instalación eléctrica son de una sección suficiente para alimentar normalmente el aparato. El fusible de su instalación debe ser de 10 amperios. Es también necesaria, en el circuito de alimentación, la presencia de un interruptor bipolar, con una apertura entre contactos superior a 3 mm.
  • Seite 27: Encastre

    5 / ENCASTRE Sommaire Encaje el aparato en el nicho del mueble. Compruebe que la carrocería del aparato esté bien puesta. Abra el cajón y fije el aparato en las paredes laterales del mueble por medio de los dos tornillos y de las dos piezas de sujeción y refuerzo que se incluyen. DWD1114/94 DWD1129...
  • Seite 28: Uso Del Cajón Calientaplatos

    6 / USO DEL CAJÓN CALIENTAPLATOS INFORMACIÓN PREVIA Este aparato debe servir única y exclusivamente para calentar la vajilla. El aparato dispone de un sistema de calentamiento de aire caliente. Un ventilador reparte por todo el cajón el calor de la resistencia. La vajilla se calienta de forma uniforme y rápida gracias a la circulación de aire.
  • Seite 29: Selección De La Temperatura

    SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA El selector de temperatura permite regular una temperatura comprendida entre 30 y 70 °C. En la escala de temperatura, he aquí las temperaturas ideales para el tipo de vajilla utilizada : 40 °C : para las tazas o los vasos. Cuando las bebidas calientes se ‡...
  • Seite 30 CAPACIDAD Este modelo existe en dos variantes cuya diferencia es la altura. ‡ DWD1114/94 : 135 mm. de alto ‡ DWD1129 : 295 mm. de alto La capacidad depende del alto del modelo, del peso y de las dimensiones de su vajilla.
  • Seite 31: Mantenimiento Y Limpieza

    7 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Antes de proceder a cualquier mantenimiento, detenga el aparato y déjelo enfriar. Limpie todas las superficies únicamente con una esponja, detergente para vajilla y agua caliente. Luego, seque con un trapo suave. No limpie el aparato con un limpiador de vapor. Se desaconseja el uso de productos abrasivos, alcohol o diluyente ya que podrían deteriorar el aparato.
  • Seite 32 A seguir, vem a irresistível vontade de tocar. O design De Dietrich assenta em materiais robustos e prestigiantes; O autêntico é privile- giado.
  • Seite 33: Protecção Do Ambiante

    INDICE 1 / PROTECÇÃO DO AMBIANTE 2 / DESCRIÇÃO DO APARELHO 3 / MEDIDAS DE SEGURANÇA 4 / INSTALAÇÃO 5 / ENCASTRAMENTO 6 / UTILIZAÇÃO DO APARELHO 7 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA 8 / SERVIÇOS AUTORIZADOS 1 / PROTECÇÃO DO AMBIANTE O material de embalagem deste aparelho é...
  • Seite 34: Descrição Do Aparelho

    2 / DESCRIÇÃO DO APARELHO 1. Interruptor temporizado 2. Indicador luminoso de funcionamento 3. Selector de temperatura 4. Gaveta 5. Base com revestimento anti-deslizante...
  • Seite 35: Medidas De Segurança

    3 / DESCRIÇÃO DO APARELHO Sommaire Conserve o presente manual de utilização junto do aparelho. Se vender ou ceder o aparelho a outra pessoa, faça-o acompanhar do manual de utilização. Leia estas medidas de segurança antes de instalar e de utilizar o aquecedor de loiça.
  • Seite 36: Instalação

    4 / INSTALAÇÃO Antes de efectuar a ligação, verifique que os cabos eléctricos têm uma secção adequada para alimentar normalmente o aparelho. O fusível da instalação deve ser de 10 amperes. É necessário prever no circuito de alimentação um disjuntor diferencial bipolar, cuja distância de abertura entre os contactos seja superior a 3 mm.
  • Seite 37: Encastramento

    5 / ENCASTRAMENTO Sommaire Instale o aparelho no espaço previsto para o efeito. Confirme que a gaveta está bem nivelada. Abra a gaveta e fixe-a às paredes laterais do móvel, utilizando os 2 parafusos e os 2 espaçadores fornecidos. DWD1114/94 DWD1129...
  • Seite 38: Utilização Do Aparelho

    6 / UTILIZAÇÃO DO APARELHO INFORMAÇÃO PRÉVIA Este aparelho serve exclusivamente para aquecer loiça. O aparelho dispõe de um sistema de aquecimento por convecção. Um ventilador distribui o calor da resistência na gaveta. A loiça é aquecida uniforme e rapidamente graças à circulação de ar. Uma grelha de protecção evita o contacto com a resistência e o ventilador.
  • Seite 39: Selecção Da Temperatura

    SELECÇÃO DA TEMPERATURA O selector de temperatura permite marcar uma temperatura compreendida entre 30 e 70°C. Seguem-se os valores de temperatura mais adaptados ao tipo de loiça utilizado: 40°C: para chávenas ou copos. Servidas em chávenas ou copos a esta ‡...
  • Seite 40 CAPACIDADE Este modelo existe em duas versões com alturas diferentes. ‡ DWD1114/94 : 135 mm de altura ‡ DWD1129 : 295 mm de altura A capacidade depende da altura do modelo e do peso, tamanho e formato da loiça. As duas versões têm uma capacidade de carga máxima de 20 kg. Os exemplos seguintes são apresentados a título meramente informativo: DWD1114/94 DWD1129...
  • Seite 41: Manutenção E Limpeza

    7 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA Antes de qualquer operação de manutenção, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer. Limpe todas as superfícies unicamente com uma esponja, detergente para loiça e água quente. Seque seguidamente com um pano suave. Não limpe o aparelho com máquinas ou pistolas de limpeza a vapor. Não é...
  • Seite 42 Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. De Dietrich Alle Informationen über die Marke auf www.de-dietrich.com Besuchen Sie La Galerie De Dietrich, 6 rue de la Pépinière in Paris im VIII. Arrondissement Geöffnet von dienstags bis samstags von 10:00 bis 19:00 Uhr...
  • Seite 43: Umweltschutz

    INHALTSVERZEICHNIS 1 / UMWELTSCHUTZ 2 / BESCHREIBUNG DER WÄRMESCHUBLADE 3 / SICHERHEITSHINWEISE 4 / INSTALLATION 5 / EINBAU 6 / BENUTZUNG DER WÄRMESCHUBLADE 7 / REINIGUNG UND PFLEGE 8 / KUNDENDIENST 1 / UMWELTSCHUTZ Das Verpackungsmaterial dieses Gerätes ist recycelbar. Deponieren Sie die Verpackung in die entsprechenden kommunalen Container ;...
  • Seite 44: Beschreibung Der Wärmeschublade

    2 / BESCHREIBUNG DER WÄRMESCHUBLADE 1. Zeitschalter/Ausschalter Ein/Aus 2. Anzeigeleuchte für Stromspannung an der Vorderseite 3. Temperaturwählschalter 4. Geschirrschublade 5. Rutschfester Boden...
  • Seite 45: Sicherheitshinweise

    3 / SICHERHEITSHINWEISE Sommaire Bewahren Sie diese Betriebsanweisung zusammen mit dem Gerät auf. Sollte das Gerät an eine andere Person verkauft oder weitergegeben werden, sollten Sie darauf achten, dass die Betriebsanweisung dem Gerät beigefügt wird. Ehe Sie Ihre Wärmeschublade installieren und benutzen, machen Sie sich bitte mit diesen Ratschlägen vertraut.
  • Seite 46: Installation

    4 / INSTALLATION Bevor Sie das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass die Drähte Ihrer Elektroanlage ausreichend bemessen sind, um das Gerät normal zu versorgen. Die Sicherung Ihrer Anlage muss 10 Ampere leisten. Im Stromkreis muss ein Schalter vorgesehen sein, der zweipolig schließt und trennt und dessen Kontaktöffnung mehr als 3 mm beträgt.
  • Seite 47: Einbau

    5 / EINBAU Sommaire Schieben Sie das Gerät in die Schranknische. Achten Sie darauf, dass sich das Gehäuse des Gerätes in der richtigen Position befindet. Öffnen Sie die Schublade und befestigen das Gerät an den Seitenwänden des Schrankes mit 2 Schrauben und 2 Abstandshaltern (im Lieferumfang enthalten). DWD1114/94 DWD1129...
  • Seite 48: Benutzung Der Wärmeschublade

    6 / BENUTZUNG DER WÄRMASCHUBLADE ALLGEMEINE INFORMATIONEN Dieses Gerät darf ausschließlich zum Vorwärmen von Geschirr benutzt werden. Das Gerät verfügt über ein Wärmsystem mit Heißluft. Ein Gebläse verteilt die Wärme des Widerstandes in der Schublade. Das Geschirr wird durch den Luftstrom gleichmäßig und schnell erwärmt.
  • Seite 49: Vorwärmzeit

    TEMPERATURWAHL Mit dem Temperaturschalter können Sie eine Temperatur zwischen 30 und 70 °C einstellen. Nachstehend die besten Temperaturen je nach Art des verwendeten Geschirrs: 40 °C : für Tassen und Gläser. Bei Tassen oder Gläsern, die auf diese ‡ Temperatur vorgeheizt wurden, bleiben warme Getränke länger warm und der Behälter lässt sich anfassen, ohne sich zu verbrennen.
  • Seite 50 FASSUNGSVERMÖGEN Dieses Modell besteht aus zwei Varianten, die sich in der Höhe unterscheiden. ‡ DWD1114/94 : Höhe 135 mm ‡ DWD1129 : Höhe 295 mm Das Fassungsvermögen hängt von der Höhe des Modells, vom Gewicht und den Maßen Ihres Geschirrs ab. Die beiden Modelle weisen ein maximales Ladegewicht von 20 kg auf.
  • Seite 51: Reinigung Und Pflege

    7 / REINIGUNG UND PFLEGE Vor jeder Reinigung schalten Sie das Gerät aus und lassen es abkühlen. Reinigen Sie alle Flächen nur mit einem Schwamm, Spülmittel und warmem Wasser. Trocknen Sie die Flächen mit einem weichen Tuch nach. Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfreiniger. Keine Scheuermittel, Alkohol oder Lösungsmitteln verwenden, sie können das Gerät beschädigen.
  • Seite 52 NOTES Sommaire...

Diese Anleitung auch für:

Dwd 1594 gx

Inhaltsverzeichnis