Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Operation Instruction for Air Impact Wrench
Working environment:
1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited.
2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing
on a solid or firm location.
3.Always use these tools in a well ventilated area.
4.Slipping, stumbling and falling are the major causes of potential serious injury,
therefore, a clean and clutter free surface in the working area before operating the
tools is strongly recommended.
Air supply and connection requirements:
1.The maximum recommended air pressure during operation must not exceed 90 psi
(6.3bar). Higher air pressure may create unsafe operating conditions for the tool and
the user.
2.The compressed air should be cooled and have a water filter installed at the outlet
end of the compressor. Even with a water filter installed, some water may still
condense in the piping or hose and will enter the tool mechanism causing premature
damage to the tool. Therefore, it is recommended to install an air filter-lubricator
device somewhere between the tool and the compressor.
3.Always use an air compressor of the proper capacity to operate each tool.
4.Clean the hose with a blast of compressed air before connecting the hose to the air
tool. This will prevent both moisture and dust inside the hose from entering the tool
and causing possible rust or malfunction.
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für M7 NC-4620

  • Seite 1 Operation Instruction for Air Impact Wrench Working environment: 1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited. 2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing on a solid or firm location. 3.Always use these tools in a well ventilated area. 4.Slipping, stumbling and falling are the major causes of potential serious injury, therefore, a clean and clutter free surface in the working area before operating the tools is strongly recommended.
  • Seite 2 Ideal system connection: Piping diameters and length requirement: The diameter ΦA required for the inlet pipe is recommended on the specification table. The diameter ΦB required for the branch pipe (from ) should be 2 times as large as ΦA. ΦB = 2 x ΦA The diameter ΦC required for the primary air supply (from ) should be 3 times as large as...
  • Seite 3 Warning: 1. This tool should only be used as a hand operated tool. It is powered by compressed air and is not insulated against electric shock. 2. This tool is specially designed for tightening or loosening bolts or nuts. Any application or use of this tool other than what it is designed for is strictly prohibited.
  • Seite 4: Regular Maintenance

    Maintenance: 1. Before connecting the air hose to this tool or after operating, apply 4 or 5 drops of pneumatic oil into the air inlet and run it for several seconds, referring this operation to the attached illustration No.1. 2. Maintain this tool regularly by performing the same oiling application every 3 to 4 hours of operation.
  • Seite 5 Guide d’utilisation - Clé à chocs Environnement de travail: 1.L’outil ne doit pas être utilisé dans un lieu ayant une atmosphère potentiellement explosive. 2.Il est fortement conseillé d'utiliser ce genre d'outils avec une prise au sol ferme et solide. 3.Toujours utiliser l'outillage pneumatique dans un endroit bien ventilé. 4.Des installations encombrées et mal organisées sont une des principales causes de blessures en milieu de travail.
  • Seite 6 Attention: 1. Tout l'outillage pneumatique devrait être opéré de façon manuelle. Ils sont alimentés par de l'air comprimé et ne sont pas conçus pour être utilisés dans des milieux sous tension électrique. 2. Cet outil est conçu spécifiquement pour le serrage et le desserrage des boulons. Toute autre utilisation de cet outil est fortement déconseillée.
  • Seite 7: Entretien Régulier

    3. Ne pas lubrifier l'outil avec des produits volatile ou inflammable. Seule l'utilisation de lubrifiants recommandés par M7 ou un revendeur autorisé est permise. Tout autre lubrifiant peut réduire la durée de vie de l'outil. Purger avec de l'huile pneumatique tout outil ayant reçu accidentellement tout autre type de lubrifiant.
  • Seite 8: Wichtige Hinweise Und Voraussetzungen Für Die Bedienung Des Druckluftschlagschraubers

    Wichtige Hinweise und Voraussetzungen für die Bedienung des Druckluftschlagschraubers Sicherheitshinweise: 1. Es ist strikt verboten, die Druckluftschlagschrauber in einem explosionsgefährdeten Arbeitsumfeld zu benutzen. 2. Es ist ratsam, das Werkzeug auf einer festen Arbeitsfläche zu verwenden, z. B. auf einem festen und ebenen Arbeitsplatz. 3.
  • Seite 9 Allgemeine Sicherheitshinweise: 1. Dieses Werkzeug kann nur für manuelle Arbeit eingesetzt werden und wird angetrieben mittels der durch einen Kompressor bereitgestellten Druckluft. Dieses Werkzeug ist nicht isoliert gegen Elektroschock. 2. Dieses Werkzeug ist speziell ausgelegt für die Anwendung zum Lösen und Anziehen von Schrauben und Nüssen.
  • Seite 10: Reguläre Wartung

    Wartungshinweise 1. Nach dem Gebrauch oder vor dem Anschluss ist es ratsam, mit etwas Öl den Drucklufteingang zu schmieren und nach ein paar Sekunden einen Testlauf zu starten. 2. Das Werkzeug soll regelmäßig - jeweils nach einer 3- oder 4-stündigen Benutzung - mit Schmieröl gewartet werden.
  • Seite 11 Instrucciones de uso para Llave de Impacto Neumática Ambiente de trabajo: 1. El uso de estas herramientas en cualquier ambiente potencialmente explosivo está totalmente prohibido. 2. Es siempre recomendado que este tipo de herramientas sean operadas parándose sobre un lugar sólido o firme. 3.
  • Seite 12 Advertencia: 1. Esta herramienta debe ser usada únicamente como una herramienta operada manualmente. Funciona con compresora de aire y no está aislada contra choques eléctricos. 2. Esta herramienta está especialmente diseñada para ajustar o soltar tuercas o tornillos. Cualquier otro uso de esta herramienta ajeno al propósito para el que fue diseñada está...
  • Seite 13: Mantenimiento Regular

    Mantenimiento: 1. Antes de conectar la manguera de aire o luego de usarla, aplique 4 ó 5 gotas de aceite neumático en la entrada de aire y déjela encendida por varios segundos. Ver la ilustración No. 1. 2. Realice un mantenimiento regular de esta herramienta repitiendo la misma operación lubricación cada 3 ó...
  • Seite 14 Manual de instruções para chave de impacto pneumática Mighty Seven Recomendações sobre a área de trabalho: 1. Nunca trabalhe com esta ferramenta pneumática em ambientes potencialmente explosivos. 2. Deve oferecer uma base firme e sólida o piso sobre o qual o operador trabalhará com esta ferramenta pneumática.
  • Seite 15 Atenção: 1. Esta é uma ferramenta de uso manual apenas. Ela é alimentada por ar comprimido e não possui isolamento elétrico algum. 2. Esta ferramenta foi projetada especificamente para apertar ou soltar parafusos e porcas. É vedado seu uso para qualquer outra finalidade. 3.
  • Seite 16 Manutenção: 1. Antes de conectar a mangueira de ar à ferramenta, pingue 4 a 5 gotas de óleo no furo de entrada de ar. Conecte a mangueira, aperte o gatilho e deixe a ferramenta funcionando por alguns segundos para lubrificá-la internamente. Observe a figura número 1. 2.
  • Seite 17 Пневматический ударный гайковерт, инструкция по применению. Рабочая обстановка: 1.Использывание инструментов в любой потенциально взрывоопасной среде строго запрещено. 2.Рекомендуется использовать инструменты стоя на твердой и ровной поверхности. 3. Всегда используйте инструменты в хорошо проветриваемом помещении. 4 . О с н о в н ы м и п р и ч и н а м и п оте н ц и а л ь н ы х с е р ь ез н ы х т р а вм я вл я ютс я падения, спотыкания...
  • Seite 18 Предостережения перед использованием: 1. Этот инструмент может использоваться только в качестве ручного инструмента. Он рассчитан только на питание сжатым воздухом. 2. Инструмент разработан специально для затяжки или ослабления болтов или гаек. Любое применение или использование этого инструмента не по назначению строго запрещено. 3.
  • Seite 19 обслуживание: 1. Перед подключением воздушного шланга, или после применения продуйте шланг с 4-5 капель пневмотического масла по прилагаемому рисунку № 1. 2. При постоянной работе инструмента рекомендуется смазывать инструмент каждые 3, 4 часа. 3. Для смазки оборудования не используйте легко воспламеняюшиеся вешества. Используйте...
  • Seite 23 NC-3410 3/8" 3/8" 5-50 10000 6-1/4" 1.75 3/8" 92.1 NC-3610Q 3/8" 1/2" 100-300 8000 4-9/16" 3/8" 85.0 NC-4258 1/2" 5/8" 150-300 7000 7-1/4" 5.60 3/8" 93.2 NC-4268 1/2" 5/8" 150-300 7000 9-1/16" 5.90 3/8" 93.2 NC-4610 1/2" 5/8" 200-350 9000 4-9/16"...
  • Seite 24 Presión Sonora Matriz Capacidad Rango Torque Velocidad Consumo de Presión de Manguera Nivel Longitud Total Peso Neto Modelo EN ISO 15744 de Torque Máximo Cuadrada de Perno libre Aire Promedio Aire de Aire de vibración inch R.P.M L/min m/s² lb/kg NC-3410 3/8"...
  • Seite 25 EC DECLARATION OF CONFORMITY Original Language Serial Number: Please refer to the tool Air Impact Wrench Item No.: NC-3410 3610Q NC-4258 NC-4268 NC-4610 NC-4610Q NC-4620Q 6.3 bar (90 .psi) We declare under our own responsibility that the above machinery fulfils all the relevant provisions of (MD) Machinery Directive 2006/42/EC and its amendment and is manufactured and tested according to the following standards: EN ISO 11148-6 / EN ISO 15744 / EN ISO 28927-2...
  • Seite 26 traduit de la langue originale Numéro de série : se référer au numéro inscrit sur la machine Clé à chocs Référence: NC-3410 3610Q NC-4258 NC-4268 NC-4610 NC-4610Q NC-4620Q 6.3 bar (90 .psi) Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les outils sus mentionnés sont conforme aux provisions relative à...
  • Seite 27 Übersetzung aus der Original-Sprache Seriennummer: bitte bei Frage immer angeben! Druckluft-Schlagschrauber Artikel-Nr. NC-3410 3610Q NC-4258 NC-4268 NC-4610 NC-4610Q NC-4620Q 6.3 bar (90 .psi) Wir erklären in eigener Verantwortung, dass folgendes Produkt alle einschlägigen Bestimmungen der Maschinen-Richtlinie 2006/42/EC erfüllt und deren Änderungen, und dass es hergestellt wird und nach den folgenden Normen geprüft wird: EN ISO 11148-6 / EN ISO 15744 / EN ISO 28927-2...
  • Seite 28 Traducción del lenguaje original Número de serie: por favor ver la herramienta Llave de Impacto Neumática Modelo : NC-3410 3610Q NC-4258 NC-4268 NC-4610 NC-4610Q NC-4620Q 6.3 bar (90 .psi) Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que la maquinaria arriba mencionada cumple con todas las provisiones relevantes de la Directiva de Maquinaria 2006/42/EC y sus enmiendas y ha sido fabricado y probado de acuerdo a los siguientes estándares: EN ISO 11148-6 / EN ISO 15744 / EN ISO 28927-2...
  • Seite 29 tradução da língua original número de série: por favor, procure-o na ferramenta Chave de impacto pneumática Código: NC-3410 3610Q NC-4258 NC-4268 NC-4610 NC-4610Q NC-4620Q 6.3 bar (90 .psi) Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que la maquinaria arriba mencionada cumple con todas las provisiones relevantes de la Directiva de Maquinaria 2006/42/EC y sus enmiendas y ha sido fabricado y probado de acuerdo a los siguientes estándares: EN ISO 11148-6 / EN ISO 15744 / EN ISO 28927-2...
  • Seite 30 Перевод с языка оригинала серийный номер: смотрите на инструменте Пневмогайковерт ударный Арт No.: NC-3410 3610Q NC-4258 NC-4268 NC-4610 NC-4610Q NC-4620Q 6.3 bar (90 .psi) Мы удостоверяем, что данное оборудование соответствует следующим нормам качества 2006/42/EC и все технологические изменения конструкции и производства были подвергнуты испытаниям...
  • Seite 32 3/8" Air lmpact Wrench ltem No : NC-3410...
  • Seite 33 Rocking Dog type NC-3410 NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY NO. INDEX NO. DESCRIPTION Q'TY 26 NC-3410T26 Valve Stem (2pcs) 1set 01 NC-3410P01 Motor Housing 27 NC-3410P27 Gasket 02 NC-3410P02 Bushing 28 NC-3410P28 Ball Bearing 03 NC-3410P03 Oil Seal 29 NC-3410P29 Rear End Plate 04 NC-3410P04 Rubber Nose Guard 30 NC-3410P30 Rotor 05 NC-3410P05 Throttle Lever...
  • Seite 34 3/8" Air lmpact Wrench ltem No : NC-3610Q...
  • Seite 35 Jumbo Hammer Type NC-3610Q PART NO. DESCRIPTION Q'TY PART NO. DESCRIPTION Q'TY Motor Housing Ass'y NC-3610P22 Spring NC-3610T01 1 set (1, 1-1) NC-3610P23 Steel Ball Screw NC-3610P24 Throttle Valve Seat NC-3610P02 Backhead Throttle Valve Assembly NC-3610T25 1 set NC-3610P03 Cylinder (25-1, 25-2 ) NC-3610P04 Rotor 25-1...
  • Seite 36 1/2" Air lmpact Wrench ltem No : NC-4258 / NC-4268...
  • Seite 37 NC-4258 / NC-4268 NO. PART NO. DESCRIPTION Q'TY NO. PART NO. DESCRIPTION Q'TY Motor Housing NC-4258P25 Retainer NC-4258P02 Throttle Valve NC-4258P26 Cylinder NC-4258P03 O-Ring NC-4258P27 Cylinder Pin NC-4258P04 Spring NC-4258T29 Rotor Blade (6PCS) 1 set NC-4258P05 Throttle Valve Plunger NC-4258P30 Front End Plate NC-4258P06 Air Inlet NC-4258P31...
  • Seite 38 1/2" Air lmpact Wrench ltem No : NC-4610...
  • Seite 39 Jumbo Hammer Type NC-4610 PART NO. DESCRIPTION Q'TY PART NO. DESCRIPTION Q'TY Motor Housing Ass'y NC-4610P22 Spring NC-4610T01 1 set (1, 1-1) NC-4610P23 Steel Ball Screw NC-4610P24 Throttle Valve Seat NC-4610P02 Backhead Throttle Valve Assembly NC-4610T25 1 set NC-4610P03 Cylinder (25-1, 25-2 ) NC-4610P04 Rotor 25-1...
  • Seite 40 1/2" Air lmpact Wrench ltem No : NC-4610Q / NC-4620Q...
  • Seite 41 Jumbo Hammer Type NC-4610Q / NC-4620Q PART NO. DESCRIPTION Q'ty PART NO. DESCRIPTION Q'ty NC-4610T01 Motor Housing Ass'y (1, 1-1) 1set NC-4610P22 Spring Screw NC-4610P23 Steel Ball NC-4610P02 Backhead NC-4610P24 Throttle Valve Seat NC-4610P03 Cylinder Throttle Valve NC-4610T25 1set Assembly (25-1, 25-2 ) NC-4610P04 Rotor 25-1 Throttle Valve Pin...
  • Seite 56 第四版...