Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
GEBRUIKERSHANDLEIDING
OWNER'S MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTRUÇÃO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lifting jacks
-
-
-
series
REMA HOLLAND BV
Galjoenweg 47 / 6222 NS Maastricht
Postbus 4303/6202 VA Maastricht
Telefoon: 0031-43-3631777
Fax: 0031-43-3632922
Email: info@rema.eu
03-2013
www.rema.eu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für REma DMK-Serie

  • Seite 1 GEBRUIKERSHANDLEIDING OWNER’S MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUÇÃO MANUAL DE INSTRUCCIONES Lifting jacks series REMA HOLLAND BV Galjoenweg 47 / 6222 NS Maastricht Postbus 4303/6202 VA Maastricht Telefoon: 0031-43-3631777 Fax: 0031-43-3632922 Email: info@rema.eu 03-2013 www.rema.eu...
  • Seite 2 PAGE 9 MODE D’EMPLOI PAGE 12 MANUAL DE INSTRUÇÃO PAGE 15 MANUAL DE INSTRUCCIONES PAGE 18 rema Garantieaanvraag Registreer Uw product vandaag nog ! Garantie Anfrage Registrieren Sie ihr Produkt heute ! Demande de garantie Registre votre produit aujourd-hui !
  • Seite 3: Voorzorgsmaatregelen

    1. Inleiding Deze stalen dommekracht is leverbaar in drie modellen: DMK, DMKK en DMKV. Door zijn eenvoudige constructie en hoge gebruiksgemak is hij ideaal om snel en stabiel lasten mee te heffen. Er is bij deze dommekracht geen gevaar dat lasten kunnen zakken door olieverlies, zoals bij hydraulische vijzels wel mogelijk is.
  • Seite 4 3.3 Als u aan de slinger draait terwijl de dommekracht niet is belast, moeten de tandwielen soepel lopen en mag er niets blokkeren. 3.4 Plaats de dommekracht op de juiste plaats en til de last op. (Met de kopplaat of met de zijdelingse klauw.) Plaats nooit iets tussen de dommekracht en de last. Draai de slinger met de wijzers van de klok mee.
  • Seite 5 1. Introduction This steel jack contains three series of HVS, HKB and HAS. It has a simple structure and a convenient operating, which make it stable and quick to lift loads. Compared with the hydraulic jack, it has no potential danger such as descent with a load caused by oil leakage.
  • Seite 6: Maintenance

    Lubricate the junction surface, sliding parts and axis joints of gears after finishing checking. Assemble the jack and make an unloaded checking. REMA DMK series Safe Height Of Claw...
  • Seite 7 1. Einleitung Diese Stahlwinde umfasst drei Serien: DMK, DMKK und DMKV. Sie bietet eine einfache Struktur und eine bequeme Bedienung, ist stabil und ermöglicht ein schnelles Heben von Lasten. Im Vergleich zu einer hydraulischen Winde gibt es keine potenziellen Gefahren, beispielsweise ein Sinken mit Last verursacht durch ein Ölleck.
  • Seite 8: Technische Daten

    (Vor Verwendung des Sicherheitsgriffes müssen Sie den Sicherungsstift (1) nach rechts drehen.) Wenn der Griff gespannt ist, hören Sie mit dem Drehen auf und prüfen Sie, ob das Heben stabil und geneigt erfolgt und der Griff verriegelt ist (dreht sich nicht umgekehrt). Stellen Sie den gespannten Punkt erneut ein und korrigieren Sie den Fehler, wenn etwas ungewöhnlich ist.
  • Seite 9: Notice D'utilisation

    1. Introduction Ce vérin en acier contient trois séries de DMK, DMKK et DMKV. Il possède une structure simple et un fonctionnement aisé qui le rend stable et permet de soulever des charges rapidement. Par rapport à un vérin hydraulique, il ne présente pas de danger potentiel tel qu’une descente avec une charge à...
  • Seite 10 pousser la cheville de localisation (1) vers la droite.) Lorsque la poignée est poussée, arrêtez le pivotement et vérifiez si la charge est stable et inclinée et si la poignée est verrouillée (ne tourne pas dans l’autre sens). Réajustez le point enfoncé...
  • Seite 11: Instruções De Funcionamento

    Introdução Este macaco de aço contém três séries de DMK, DMKK e DMKV. Tem uma estrutura simples e um funcionamento prático, o que o torna estável e rápido na elevação de cargas. Quando comparado com o macaco hidráulico, não tem nenhum perigo potencial como queda com carga causada por fuga de óleo.
  • Seite 12 (Com a cabeça ou o disco dentado lateral). Não coloque nada entre o macaco e a carga. Rode o punho no sentido dos ponteiros do relógio. (Antes de utilizar o punho de segurança, deve empurrar a cavilha de centragem (1) para a direita.) Quando o punho estiver sob pressão, pare de rodar e verifique se a elevação está...
  • Seite 13: Instrucciones De Funcionamiento

    1. Introducción Este gato de acero incluye tres series de DMK, DMKK y DMKV. Tiene una estructura simple y un funcionamiento adecuado, que permite que sea estable y que levante cargas con rapidez. En comparación con el gato hidráulico, no conlleva peligros potenciales, como la caída con una carga debido a una fuga de aceite.
  • Seite 14: Mantenimiento

    eleve la carga (con su cabezal o placa lateral dentada). Está prohibido colocar ningún objeto entre el gato y la carga. Gire la empuñadura en sentido horario (antes de utilizar la empuñadura de seguridad, debe presionar la clavija de situación (1) hacia la derecha). Cuando se encuentre tensa la empuñadura, detenga el giro y compruebe si la elevación es estable nivelada, y que la empuñadura está...
  • Seite 16: Exploded View

    Exploded View (5t and 10t)
  • Seite 17 Part list (5t and 10t) PART NO CODE OF PART DESCRIPTION Rack 10-01 5-01 Gear case assembly 5-02 10-02 Axis III pinion cover 5-03 10-03 Axis II pinion cover 5-04 5-03 axis I pinion cover 5-05 10-05 Axis I pinion bush 5-06 10-06 Axis I pinion...
  • Seite 18 Exploded View (1.5t and 3t)
  • Seite 19 Part list (1.5t and 3t) PART NO CODE OF PART DESCRIPTION 1.5t Rack 3-01 1.5-01 Gear case assembly 1.5-02 3-02 pinion cover 10-05 5-04 pinion cover 5-05 5-05 pinion bush 3-05 3-05 AxisⅠpinion 1.5-06 3-06 pinion bush 1.5-08 5-08 pinion bush 5-06 5-08 AxisⅡ...
  • Seite 20 www.rema.eu...

Inhaltsverzeichnis