Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
LED Coupling
'09.03.30 B
OM-T0341E

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für NSK PTL-CL-LED III

  • Seite 1 LED Coupling ’09.03.30 B OM-T0341E...
  • Seite 2 CAUTION ·When operating the Product always consider the safety of the patient. ·The product is designed only for clinical dental use by qualified personnel. ·Do not attempt to disassemble the product or tamper with the mechanism. ·Should the Product function abnormally, cease operation immediately and return the Product to an authorised dealer for repair.
  • Seite 3 · It can adjust the amount of water by water adjusting ring. ( PTL-CL-LED-III,KCL-LED ) · Power supply for illumination is regardless of polarity. You can use variety of unit. Coupling cap as attached. ( PTL-CL-LED/PTL-CL-LED III ) · Non-Retraction Valve which prevents the water flow back of water is built in.
  • Seite 4 2 ) Losen the hose nut and gently pull out the hose. Water supply is controlled by turning the Water Adjustment Ring. PTL-CL-LED III Water Adjustment Ring can rotate both sides. Flooding decreases when it turns CAUTION to back side or front side start to mark keep the mark. When the Water Adjustment Ring is turned 180 degree, water supply stop.
  • Seite 5: Maintenance

    4. Maintenance 5. Non-Retraction Valve After each use, clean the surface of the coupling with brush etc. ( Do not use metal brush ) , and A Non-Retraction Valve is equipped in the Coupling Joint, which shuts off the water retraction right at the handpiece head, to prevent oral fluids sucked into the water line.
  • Seite 6 7. Coupling Cap ( PTL-CL-LED/PTL-CL-LED III ) 6. Changing O-Ring ( KCL-LED ) ( 1 ) Connecting CAUTION To connect, align and insert carefully and firmly the pin of the coupling cap into the pin holes of the coupling, and turn the ring until you hear the noise “Click”.
  • Seite 7 2 ) Approach in the use of coupling cap As instruction wrench When coupling is connecting to a hose, use it as safeguard use of the coupling. As for protection against dust During the sterilization, when coupling is removed from handpiece, the inside of coupling be exposed and garbage, various germs, should enter, It is not sanitarily good, therefore use it as a protection-against-dust cap.
  • Seite 8 Achtung ·Berücksichtigen Sie bei der Bedienung dieses Produkts unter allen Umständen die Sicherheit des Patienten. ·Das Produkt wurde ausschließlich für den zahnmedizinischen klinischen Gebrauch durch qualifiziertes Personal entworfen. ·Versuchen Sie nicht, das Produkt zu demontieren oder Änderungen an dessen Mechanismus vorzunehmen.
  • Seite 9 1 ) Stecken Sie die Stifte der Kupplung vorsichtig und richtig ausgerichtet in die Löcher des · In der energiesparenden und langlebigen LED wird keine Hitze erzeugt. · Kann die Wassermenge mittels Wassereinstellring anpassen. ( PTL-CL-LED III,KCL-LED ) Schlauchs und ziehen Sie die Schlauchmutter fest an (Abb. 3). Ziehen Sie die Schlauchmutter ·...
  • Seite 10 2 ) Schlauchmutter lösen und Schlauch vorsichtig herausziehen. Die Wasserzufuhr wird durch Drehen des Wassereinstellrings geregelt. PTL-CL-LED III Der Wassereinstellring rotiert beidseitig. Der Wasserstrom verringert sicht, VORSICHT wenn der Ring nach hinten gedreht wird. Wird der Wassereinstellring um 180 Grad gedreht, fließt kein Wasser.
  • Seite 11 4. Wartung 5. Rückschlagventil Reinigen Sie nach jedem Gebrauch die Oberfläche der Kupplung mit einer Bürste o. ä. ( keine Die Kupplungsdichtung ist mit einem Rückschlagventil versehen, das den Wasserrückfluß direkt am Handstückkopf abwehrt, so daß vermieden wird, daß Mundflüssigkeit in die Drahtbürste ) und wischen Sie sie mit etwas Alkohol ab.
  • Seite 12 6. Austausch O-Ring ( KCL-LED ) 7. Kupplungskappe ( PTL-CL-LED/PTL-CL-LED III ) ( 1 ) Anschluß VORSICHT Stecken Sie die Stifte der Kupplungskappe vorsichtig und richtig ausgerichtet in die Löcher der Kupplung, und drehen Sie am Ring, bis Sie ein Klicken hören.
  • Seite 13 2 ) Gebrauch der Kupplungskappe Als Anweisungsschlüssel. Wenn die Kupplung an einen Schlauch angeschlossen ist, nutzen Sie sie als Schutz der Kupplung. Als Schutzvorrichtung gegen Staub Wenn während der Sterilisation die Kupplung vom Handstück entfernt wird, liegt die Kupplung frei und können Rückstände, Staub, Keime usw. eindringen. Verwenden Sie die Kappe als Schutzkappe gegen Staub, um diese unhygienische Situation zu vermeiden.
  • Seite 14 Attention ·Lorsque vous utilisez ce produit, veillez toujours à la sécurité du patient. ·Ce raccord est uniquement conçu pour un usage dentaire clinique et par du personnel qualifié. ·N’essayez pas de démonter le raccord ou son mécanisme. ·Si le produit ne fonctionne pas correctement, arrêtez immédiatement de l’utiliser et renvoyez-le à un distributeur agréé.
  • Seite 15: Caractéristiques

    · La DEL longue durée, économique et source de lumière ne génère pas de chaleur. dans les orifices de broche du cordon et fixez bien l’embout du cordon ( Fig.3 ) . · Vous pouvez régler le débit de l’eau à l'aide de la bague de débit d'eau. ( PTL-CL-LED III, KCL-LED ) Serrez l’embout du cordon.
  • Seite 16 2 ) Desserrez l'embout du cordon et sortez légèrement le cordon. Vous pouvez contrôler l’arrivée d’eau en tournant la bague de débit d’eau. PTL-CL-LED III La bague de débit d’eau peut tourner dans les deux sens. Le débit diminue AVERTISSEMENT lorsqu’elle tourne.
  • Seite 17: Entretien

    4. Entretien 5. Valve de Non-Retour Une valve de non-retour est intégrée dans le joint du raccord et empêche la rétraction de Après chaque utilisation, nettoyez la surface du raccord avec une brosse, etc. (n’utilisez pas l’eau à la tête de la turbine pour éviter l’introduction des fluides oraux dans l’arrivée d’eau. de brosse métallique), et séchez-la avec un coton imbibé...
  • Seite 18 6. Remplacement du Jointg ( KCL-LED ) 7. Capuchon du Raccord ( PTL-CL-LED/PTL-CL-LED III ) ( 1 ) Connexion AVERTISSEMENT Pour connecter, alignez et insérez soigneusement et fermement la broche du capuchon du raccord dans les orifices de broche du raccord et tournez l’anneau jusqu’à ce que vous ·Réalisez l’entretien du raccord une fois que l’arrivée d’air est complètement arrêtée.
  • Seite 19 2 ) Utilisation du capuchon de Raccord Comme clé. Si le raccord est connecté à un cordon, utilisez-le comme protection du Raccord. Comme protection contre la poussière. Lors de la stérilisation, si le raccord est retiré de la turbine, l’intérieur du raccord peut être exposé...
  • Seite 20 ·No intente desmontar el producto ni modificar su mecanismo. ·En caso de que este producto funcione de forma anormal, pare inmediatamente su funcionamiento y devuélvalo a su distribuidor NSK autorizado para que lo repare. ·Evite que el producto sufra cualquier impacto. No arroje el producto.
  • Seite 21 · No existe generación de calor en la fuente de luz del LED que sea de larga duración y con ahorro de energía acoplamiento en los orificios de la patilla del tubo y ajuste con seguridad la tuerca del · Se puede ajustar la cantidad de agua mediante el anillo de ajuste de agua. (PTL-CL-LED III, tubo (Fig.3). KCL-LED) Utilice el tapón de acoplamiento tal y como se indica .
  • Seite 22 2 ) Afloje la tuerca del tubo tire del tubo con cuidado. El suministro de agua se controla girando el anillo de ajuste del agua. PTL-CL-LED III El anillo de ajuste de agua gira en ambos sentidos. Cuando gira, el caudal PRECAUCIÓN disminuye.
  • Seite 23: Mantenimiento

    4. Mantenimiento 5. Válvula de No Retracción La junta de acoplamiento cuenta con una válvula de no retracción para cerrar la retracción del Después de cada uso, limpie la superficie de acoplamiento con un cepillo, etc. (no use un agua justo en el cabezal de la pieza de mano para evitar que los fluidos orales succionados cepillo metálico) y límpiela con un algodón humedecido con alcohol desinfectante.
  • Seite 24 6. Cambiar la Junta T órica ( KCL-LED ) 7. Tapón de acoplamiento ( PTL-CL-LED/PTL-CL-LED III ) ( 1 ) Conexión PRECAUCIÓN Para realizar la conexión, alinee e introduzca con cuidado y firmeza la patilla de tapón de acoplamiento en los orificios del acoplamiento y gire el anillo hasta que haga “clic”.
  • Seite 25 2 ) Introducción al uso del tapón de acoplamiento Como llave de instrucciones Cuando el acoplamiento esté conectado a un tubo, le puede usar como precaución del acoplamiento. Al igual que como protección contra el polvo Durante la esterilización, cuando se retire el acoplamiento de la pieza de mano, la parte interior del acoplamiento estará...
  • Seite 26 Attenzione ·Durante l’utilizzo del prodotto date sempre priorità alla sicurezza del paziente. ·Il prodotto è progettato per l’esclusivo utilizzo clinico da parte di personale qualificato. ·Non cercare di smontare il prodotto o di manometterne il meccanismo. ·Qualora il prodotto dovesse funzionare in modo anomalo, sospenderne immediatamente l’uso e inviarlo ad un distributore autorizzato per la riparazione.
  • Seite 27 flessibile; avvitare e serrare a fondo il dado ( Fig. 3 ) · Possibilità di regolare il quantitativo di acqua per mezzo della ghiera di regolazione dell’acqua. Utilizzando il cappuccio dell’attacco come illustrato ( PTL-CL-LED/PTL-CL-LED III ) ( PTL-CL-LED III, KCL-LED ) Un strappo di installazione ( KCL-LED ) (Fig.2)
  • Seite 28 La regolazione dell’alimentazione dell’acqua avviene per mezzo della ghiera di regolazione dell’acqua. PTL-CL-LED III La ghiera di regolazione dell’acqua può ruotare in entrambi i sensi. Il flusso Attenzione diminuisce quanto si ruota in direzione di avvio anteriore o posteriore per indicare il marcatore.
  • Seite 29: Manutenzione

    4. Manutenzione 5. Valvola di non-ritorno All’interno del giunto dell'attacco è integrata una valvola di non ritorno che blocca il reflusso Dopo ogni utilizzo, pulire la superficie dell’attacco con una spazzola o simili (Non utilizzare dell’acqua proprio in corrispondenza della testa del manipolo per impedire che i fluidi orali spazzole metalliche) quindi ripassatela con un batuffolo di cotone imbevuto di alcool vengano aspirati fin dentro la linea dell’acqua.
  • Seite 30 6. Sostituzione dell’O-ring ( KCL-LED ) 7. Cappuccio dell’attacco ( PTL-CL-LED/PTL-CL-LED-III ) ( 1 ) Collegamento Attenzione Per il collegamento allineare ed inserire con attenzione ma saldamente il perno dell’ cappuccio nei fori del attacco; ruotare poi l’anello fino a sentire un “clic”. ·Effettuare la manutenzione del manipolo dopo aver arrestato l’alimentazione d’aria.
  • Seite 31 2 ) Approccio all’utilizzo del cappuccio dell’attacco Come di chiave di serraggio. Quando l’attacco è collegato ad un flessibile, utilizzarlo come protezione dell’attacco stesso. Protezione contro la polvere Durante la sterilizzazione, quando l’attacco viene rimosso dal manipolo, se ne espone l’interno alla contaminazione di sporcizia, germi, ecc.
  • Seite 32: Specification

    Specification ENGLISH Model PTL-CL-LED PTL-CL-LED III KCL-LED ® ® KaVo MULTIflex Handpiece Type NSK Phatelus coupling Hose Type ISO9168 Type C Water Adjustment Optic Type White LED AC/DC 3.3V±0.05V Voltage 2.5~4.0V Activate Voltage Less than 0.25A ( 3.3 V )
  • Seite 33: Technische Daten

    Technische Daten Caractéristiques DEUTSCH FRANÇAIS Modell PTL-CL-LED PTL-CL-LED III KCL-LED Modèle PTL-CL-LED PTL-CL-LED III KCL-LED ® ® ® ® KaVo MULTIflex KaVo MULTIflex Handstück-Typ NSK Phatelus-Kupplung Type de turbine Raccord Phatelus NSK ISO9168 Typ C ISO9168 Type C Schlauchtyp Type de cordon Keine Réglage du débit d’eau...
  • Seite 34: Características Técnicas

    PTL-CL-LED PTL-CL-LED III KCL-LED Modello ® ® ® ® KaVo MULTIflex Acoplamiento Phatelus de NSK KaVo MULTIflex Tipo di manipolo Attacco NSK Phatelus Tipo de pieza de mano ISO9168 Tipo C Tipo de tubo ISO9168 de tipo C Tipologia flessibile Sí...

Diese Anleitung auch für:

Kcl-led

Inhaltsverzeichnis