Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
IBC 10
Infračervená relaxační podložka
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für IBC 10

  • Seite 1 IBC 10 Infračervená relaxační podložka...
  • Seite 3 Technical Description and Use Follow the instruction when using the mat Infrared – IBC 10 therapeutic instrument Check the appliance frequently for signs of wear or damage. In the case of any sign of wear or unauthorised use return the device to the supplier immediately.
  • Seite 4 a) Position I - 16-18 °C – long waves – low intensity in a dry place and room temperature. Avoid sharp – deep penetration bends and edges when folding the mat b) Position II - 22-24 °C – shorter waves – higher Never use with adjustable bed, or check for the intensity –...
  • Seite 5: Warranty

    Diese Infrarot-Unterlegdecke wird stets entweder unter das Bettlaken oder unter die Human body Bettmatratze gelegt. Technische Beschreibung und Beispiele für die Anwendung dieser Infrarot-Decke Therapeutische Infrarotdecke IBC 10 IR position 1 IR position 2 Skin Muscles Skin thickness...
  • Seite 6 Wichtige Hinweise Verwenden Sie die Infrarot-Decke nicht im Schlaf! – bitte gut aufbewahren Die Infrarotdecke darf mit voller Leistung nur über eine begrenzte Zeit, höchstens aber 1 Infrarot-Unterlegdecke wird Stunde, verwendet werden. Wärmetherapie eingesetzt. Sie haben sich für den Legen Sie die Infrarot-Decke vollfl ächig auf die Kauf einer hochwertigen Infrarot-Decke entschieden.
  • Seite 7 Wird die Infrarot-Decke unter das Bettlaken gelegt, Knittern Sie die Decke nicht! ändert sich dadurch der Wärmecharakter der Sollte die Elektroschnur beschädigt sein, darf sie Infrarot-Strahlung sowohl bei der I., als auch bei ausschließlich in autorisierten Fachwerkstätten des der II. Stufe. In diesem Falle werden auch höhere Herstellers repariert (oder ausgetauscht) werden, Temperaturen erreicht, die auf den menschlichen um eventuelle Gefahren auszuschließen.
  • Seite 8: Einwirkung Der Infrarot-Strahlung

    der rheumatischen Beschwerden hervorrufen. Die Garantie Strahlung stellt ein wichtiges Element der physikalen Therapie dar – sie beeinfl usst positiv rheumatische Auf sämtliche Elektroteile leisten wir eine Erscheinungen, degenerative Erkrankungen der Garantie von 2 Jahr. Beachten Sie bitte folgende Wirbelsäule, Arthrose, Schulter- und Armsyndrome, Bedingungen: sowie auch morgendliche Erstarrungszustände bei der Polyarthritis.
  • Seite 9 „Sur“ ou „sous“ le matelas Couverture de dessous– destinée à l’utilisation sous le lit de l‘usager Description technique et utilisation Appareil infrarouge – thérapeutique IBC 10 Isez pas en Lisez le mode N’efoncez pas état plié ou d’emploi...
  • Seite 10: Description Et Utilisation

    instruit pour manier avec sécurité le dispositif de Utilisez la couverture infrarouge dans l’état de commande. veille, en aucun cas dans le sommeil La surface chauffante détériorée ne doit ętre N‘utilisez la couverture à son plein rendement utilisée ni dans le lit ni ailleurs. que pendant un temps limité, et ce 1 heure au L‘appareil ne doit pas ętre plié...
  • Seite 11 A l‘aide du câble de réseau, branchez la couverture avec le radiateur articulé dans la prise du courant alternatif de 230 V. Placez la couverture sous le matelas. Seulement de cette façon, il est possible d‘atteindre le spectre du rayonnement infrarouge souhaité.
  • Seite 12 Corps humain IR position 1 IR position 2 Epiderme Muscles Epiderme Epaisseur Epaisseur Garantie Pour toutes les parties électriques il y a la garantie de 2 an. Prière de pręter une attention particulière aux points suivants: Uniquement avec un bon de paiement Uniquement lors des cas réels de garantie, c.-à-d.
  • Seite 15 IR posizione 1 IR posizione 2...
  • Seite 16 špendlíky zmuchlané Technický popis a použití Infračervený – relaxační přístroj IBC 10 Čtěte pečlivě tento odkaz: Pečlivě si prostudujte návod k obsluze a uscho- vejte si jej. Při používání dbejte pokynů uvedených v návo- Kontrolujte často spotřebič, zda nejeví známky opotřebení...
  • Seite 17: Popis A Použití

    Takto slouží přepínač výkonu Vaší infračervené Přístroj je určen pouze k zapojení do střídavé sítě podložky: uvedeného štítkového napětí. Používat pouze jako infračervenou podložku. Před ulehnutím zapněte podložku na plný 2. stupeň Podložku nesmí používat bez dozoru bezmocní, na cca. 30-40 minut. Na noc může zůstat podložka děti a lidé...
  • Seite 18 Podložku umístěte tak, jak je znázorněná na níže Lidské tělo uvedeném obrázku. Tak budou infračervené paprsky působit rovnoměrně na celé tělo kromě hlavy. Podložku nepoužívejte při akutních zánětlivých stavech. V případě jiných závažných onemocnění je nutné použití podložky konzultovat s lékařem. IR poloha 1 IR poloha 2 Pokožka...
  • Seite 19: Dôležité Upozornenia

    úžitok z jeho použitia. Dodržiavajte návod na použitie, aby sa zabránilo škodám, ktoré vzniknú IBC 10 nesprávnym používaním! Technický popis a použitie Infračervený – terapeutický prístroj IBC 10 Nepoužívajte Přečitajte si Nezapichujte preložené alebo návod špendlíky...
  • Seite 20 I = teplota cca 16-18°C (veľmi dlhé vlny, malá Nevpichovať ihly ani iné ostré predmety do intenzita, hlboký prienik). infrač. matraca II = teplota cca 22-24°C (krátke vlny, väčšia Vypínače a elektrické vedenia i samotný intenzita, menší prienik). infračervený matrac nesmú byť vystavené vlhku Prívodný...
  • Seite 21 Ľudské telo IBC 10 „Na“ lub „pod“ materac IR poloha 1 Dolna podkładka – przeznaczona do stosowania w łóżku użytkownika Opis techniczny i zastosowanie Przyrząd terapeutyczny IBC 10 działający na zasadzie podczerwieni IR poloha 2 Pokožka Svaly Pokožka Hrúbka Kosti Hrúbka...
  • Seite 22 Ważne instrukcje – Podkładkę promieniującą podczerwienią na- Należy przechować do późniejszego leży używać w stanie pełnej świadomości, w żadnym przypadku nie podczas snu użycia Na pełnej mocy podkładkę można używać tyl- ko w ograniczonym czasie, najdłużej jednak Podkładka promieniująca podczerwienią służy do niż...
  • Seite 23: Układ Podczerwieni

    poinstruowane, jak bezpiecznie posługiwać się Podkładkę z promiennikiem ogniwowym należy urządzeniem. podłączyć za pomocą kabla zasilającego do gniazd- Uszkodzonej powierzchni grzewczej nie wolno ka o mocy 230 V prądu zmiennego. Podkładkę na- używać w łóżku ani w innym miejscu. leży umieścić pod materacem. Tylko w ten sposób Przyrządu nie wolno mocno składać...
  • Seite 24: Działanie Podczerwienią

    Terapia podczerwienią (ogólnie) Ciało ludzkie Użycie promieniowania podczerwonego w przy- padku schorzeń reumatycznych ma długą tradycję. Terapeutyczna użyteczność ciepła zależy w istotny sposób od stopnia schorzenia. W przypadku grup zapalnych aplikacja miejscowa może oznaczać eks- Pozycja IR 1 plozywne pogorszenie choroby reumatycznej. Pro- mieniowanie jest ważnym elementem fi...
  • Seite 25 “Encima“ o “debajo“ del colchón por un uso inadecuado! Colchoneta diseńada para la utilización bajo la cama del usuario Descripción técnica y utilización Aparato terapéutico de infrarrojos IBC 10 No clave No la utilice Lea las alfi leres doblada o con...
  • Seite 26 Utilice la colchoneta al máximo rendimiento úni- El aparato no se debe doblar con violencia o rom- camente durante un tiempo limitado, como máxi- mo 1 hora. No la pliegue. Extienda la colchoneta de infrarrojos directamen- Evite el fruncimiento del aparato. te sobre el colchón (la toma de corriente eléctrica En caso de deterioro del cable de corriente eléc- de la colchoneta debe estar en la parte de la cabe-...
  • Seite 27 el espectro deseado de radiación de infrarrojos. La Terapia de infrarrojos radiación de infrarrojos actuará después sobre el (aspectos generales) cuerpo humano de manera opcional. a) interruptor en el primer nivel alcanzando de La utilización de radiación infra para enfermedades 16 a 18 °C–...
  • Seite 28 Posición IR 1 ”På” eller ”under” madrassen Det undre underlägget – avsett för användning under användarens madrass Teknisk beskrivning och användning Posición IR 2 Infraröd – terapeutisk apparat IBC 10 Grosor Músculos Huesos Garantía Todos los componentes eléctricos tienen 2 ańo de garantía.
  • Seite 29 Viktiga instruktioner – Spara för Apparaten är endast avsedd för användning växelströmsnät enligt märkningen på senare användning produkten. Använd endast som infrarött underlägg. Infrarött underlägg skall användas vid värmeterapi. Utan tillsyn får underlägget inte användas av Ni äger ett infrarött underlägg av högt värde som rörelsehindrade, småbarn eller människor som ni kan få...
  • Seite 30 Så här används effektkontrollen till ert infraröda upp till 30-32 grader vid läge I. eller upp till 38-40 underlägg: grader vid läge II. Innan ni lägger er, sätt på underlägget på fullt, läge 2, Placera underlägget enligt illustrationen på bifogad i ungefär 30-40 minuter.
  • Seite 31 IBC 10 kroppsområdena. „На“ или „под“ матрасом Нижняя подстилка – предназначена для использования под постелью пользователя Техническое описание и использование Инфракрасный – терапевтический IR läge 1 прибор IBC 10 IR läge 2 Läs Använd Använd instruktionerna inte inte vikt i nappnål...
  • Seite 32 Важные инструкции – Сохраните или подводящий кабель с пультом управления повреждены для последующего использования Инфракрасную подстилку используйте только в состоянии бодрствования и ни в коем случае Инфракрасная подстилка служит для тепловой во время сна терапии. Вы являетесь владельцем высококачес- На полную мощность используйте подстилку твенной...
  • Seite 33 Подстилка предназначена, прежде всего, для ис- Данную подстилку нельзя использовать для пользования в помещениях – спальнях, в кото- детей младшего возраста, если устройство рых температура колеблется в диапазоне 16 - 20 управления не установлено родителем или C. Подстилку с секционным излучателем под- попечителем, а...
  • Seite 34 Тело человека Руководство по применению и техническое описание приводится на второй странице данной инструкции см положение 1 Инфракрасная терапия (общие положения) положение 2 Использование инфракрасного излучения при Кожа Мышцы Толщина ревматических заболеваниях имеет многолет- Кости нюю традицию. Терапевтическая полезность тепла, безусловно, зависит от степени заболева- ния.
  • Seite 35 ‫ﻙﻝﻩﺕﺱﻡﻝﺍ ﺵﺍﺭﻑ ﺕﺡﺕ ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍﻝﻝ ﺓﺹﺹﺥﻡ ـ ﺓﺵﺭﻑ‬ ‫ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍﻝﺍﻭ ﻱﻥﻕﺕﻝﺍ ﻑﺹﻭ‬ ‫ﺍﻝ ﻭ ﻡﺭﺏﺕ ﺍﻝ‬ ‫ﻭﺃ ﺱﻭﺏﺩ ﻉﺽﺕ ﺍﻝ‬ ‫ﺓﻕﻱﺭﻁ ءﺍﺭﻕﺇ‬ ‫ ﺭﻡﺡﺃﻝﺍ ﻕﻭﻑ ﺍﻡ ﺓﻉﺵﺃﻝﺍﺏ ﺝﺍﻝﻉﻝﺍ ﺯﺍﻩﺝ‬IBC 10 ‫ﺩﻥﻉ ءﺍﻁﻍﻝﺍ ﻩﻭﺵﺕ‬ ‫ءﺍﻁﻍﻝﺍ ﻯﻝﻉ ﺭﺏﺇ‬ ‫ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍﻝﺍ‬ ‫ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍﻝﺍ‬ ‫ﺕﺡﺕ ﻭ ءﺍﻁﻍﻝﺍ ﺕﺡﺕ ﻩﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍ ﻥﻙﻡﻱ‬...
  • Seite 36 ‫ﻡﻩﺏﻱﺏﻁ ﺓﺭﻭﺍﺵﻡ ﺩﻉﺏ ﺍﻝﺇ ﺕﺍﻝﻡﺍﺡﻝﺍ ءﺍﺱﻥﻝﺍ ﻭ ﺏﻝﻕﻝﺍ‬ ‫ﻱﺡﺹﻝﺍ ﻭ ﻱﻥﺩﺏﻝﺃ ﻡﺍﻅﻥﻝﻝ ﺓﻉﻭﻡﺝﻡﻙ ﻥﻱﺃﺯﺝﻝﺍ ﺍﻝﻙ‬ ‫.)ﺹﺍﺥﻝﺍ‬ ‫ﺍﻝﻭ ﺭﻡﺡﺃﻝﺍ ﻕﻭﻑ ﺍﻡ ﻉﺍﻉﺵﺇﻝﺍ ﺍﻡﻩﻱﻁﺍﺵﻥﻝ ﻥﺍﻝﻡﻉﺕﺱﻱ‬ ‫ﻯﻝﻉ ﻉﻁﺍﻕ ﻭﺃ ﺩﺡ ﻱﺉﻱﺵ ﻱﺃ ﻭﺃ ﺭﺏﺇ ﻭﺃ ﺱﻭﺏﺩ ﻉﺽﺕ ﺍﻝ‬ ‫ﺏﻱﻙﺭﺕﻝﺍ ﺹﺥﻱ ﺍﻡﻱﻑ ﻁﺍﺵﻥﻝﺍ ﻥﺍﺩﻱﻡ ﺱﻑﻥ ﻱﻑ ﺍﻥﺭﺍﻕﺕ‬ ‫.ﺓﺵﺭﻑﻝﺍ‬...
  • Seite 37 ‫)ﺓﻡﺍﻉ ﺓﻑﺹﺏ(ﺭﻡﺡﺃﻝﺍ ﻕﻭﻑ ﺍﻡ ﺓﻉﺵﺃﻝﺍﺏ ﺝﺍﻝﻉ‬ ‫ﻥﺍﻡﺽﻝﺍ‬ ‫ﻱﻑ ﻝﻱﻭﻁ ﻥﺍﻡﺯ ﻥﻡ ﺓﻉﺵﺃﻝﺍ ﻉﺍﻉﺵﺇ ﻝﺍﻡﻉﺕﺱﺍ ﺩﻭﻉﻱ‬ ‫.ﺓﺩﺡﺍﻭ ﺓﻥﺱ ﺍﻩﺕﺩﻡ ﻥﺍﻡﺽ ﺓﻱﺉﺍﺏﺭﻩﻙﻝﺍ ءﺍﺯﺝﺃﻝﺍ ﻝﻙ ﻯﻝﻉ‬ ‫ﺓﺭﺍﺭﺡﻝﻝ ﺓﻱﺝﺍﻝﻉﻝﺍ ﺓﻉﻑﻥﻡﻝﺍ .ﻡﺯﺕﺍﻡﻭﺭﻝﺍ ﺽﺍﺭﻡﺃﻝﺍ ﺝﺍﻝﻉ‬ ‫:ﺓﻱﻝﺍﺕﻝﺍ ﺩﻭﻥﺏﻝﺍ ﻅﺡﺍﻝ ،ﻙﻝﺽﻑ ﻥﻡ‬ ‫،ﺏﺍﻩﺕﻝﺍﻝﺍ ﺽﺍﺭﻡﺃ ﺹﺥﻱ ﺍﻡﻱﻑ .ﺽﺭﻡﻝﺍ ﺓﺭﻭﻁﺥﺏ ﻕﻝﻉﺕﺕ‬ ‫ﺽﺭﻡﻝ...
  • Seite 40 IBC 10...