Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

JAC Tradilevain TL40 Originalanleitung

Sauerteiganlage
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Tradilevain TL40:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR
V01-01-2017

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für JAC Tradilevain TL40

  • Seite 1 EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR V01-01-2017...
  • Seite 3 Translation of original user instructions TL40-TL105-TL220 sourdough fermenters....................... 5 Notice d’utilisation originale Fermenteur à levain TL40-TL105-TL220 ......................19 Übersetzung der Originalanleitung Sauerteiganlage TL40-TL105-TL220 ....................... 33 Vertaling van de originele gebruikershandleiding Gistingskamer voor zuurdesem TL40-TL105-TL220 ..................47 Перевод оригинального руководства по эксплуатации Ферментаторы...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    TL40-TL105-TL220 sourdough fermenters BEFORE COMMISSIONING ........................6 WARRANTY ..............................6 WARNINGS ..............................7 TECHNICAL SPECIFICATIONS ........................8 Technical specifications ........................8 Details of materials in direct contact with dough................... 8 INSTALLATION AND COMMISSIONING ....................8 Unpacking the machine: ........................8 Positioning: ............................
  • Seite 6: Before Commissioning

    English BEFORE COMMISSIONING Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging your machine. These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
  • Seite 7: Warnings

    WARNINGS It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation and the warnings associated with it.
  • Seite 8: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Technical specifications TL40 TL105 TL220 Height, lid closed (mm) 1434 1614 1795 Width (mm) 1076 Depth (mm) 1165 1422 Packaging (mm) 590*1040*1640 770*1250*1800 1220*1560*2090 Net weight (kg) Net weight + packing (kg) Power rating (kW) Motor type Three-phase Three-phase Three-phase 220 V - 50 Hz (A)
  • Seite 9: Positioning

    Positioning: In order to achieve excellent performance and long-term reliability, choose a location that is: Well ventilated, shielded from direct sunlight and away from sources of heat, with a sturdy surface free from vibration. Electrical connection: IMPORTANT: This machine must be earthed. It is recommended that the system be protected with a fuse and an RCD.
  • Seite 10: Danger

    Danger: If the user or the machine is in danger, you must use the main isolator switch (fig.6, n°28) to cut the power supply to the machine. Keep clear of the tray proofers when they are in motion. Remove the plug from the power socket before any maintenance and/or servicing work. Any maintenance work or replacement of parts must be carried out by an approved agent.
  • Seite 11 FERMENTATION 10: 30 C. The Tradilevain will buzz and the display will show “Scrape 08: 02: 05 30/30° down”. Open the lid and use the spatula supplied to scrape DRAW-OFF: 0/40 SCRAPE DOWN down the tank. FERMENTATION 10: 30 D. Close the tank and press the cycle start button to start 08: 02: 35 30/30°...
  • Seite 12: Advanced Settings

    Default settings for the electronic board To access advanced settings, press the keys simultaneously. Then enter password 6283 to access the settings. Advanced settings DESCRIPTIONS DISPLAY TL40 TL105 TL220 UNITS RANGES FRANÇAIS 0: French ENGLISH 1: English DEUTSCH 2: German ESPAÑOL 3: Spanish Select language...
  • Seite 13: Basic Settings

    To access the basic settings, press the button. settings Basic DESCRIPTIONS DISPLAY TL40 TL105 TL220 UNITS RANGES 0: NO Set clock SET CLOCK 1: YES Feed reminder time FEED 08:00 08:00 08:00 hh:mm 00:00 – 23:50 Fermentation cycle duration FERMENTATION 02:30 02:30 01:30...
  • Seite 14 Detailed description of a cycle and the electronic board settings In the description below, the values in brackets refer to the adjustable settings shown in the default settings table. Add hot water (45°C) and flour. Add 50% of the working capacity as hot water and 50% as flour.
  • Seite 15 Setting P1: Selects the display language. Setting P2: Selects the unit of temperature. Setting P3: Corrects any difference between the actual temperature of the sourdough starter and the temperature shown on the display. For instance, if the measured temperature of the starter is 12°C and the temperature displayed is 15°C, replace the value of this setting (it will be 15 in this case, since it is the value displayed) with the measured temperature, 12°C in this case.
  • Seite 16: Maintenance

    When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the spare parts catalogue issued by the manufacturer. Always quote the machine serial number shown on the nameplate. Your agent will place the orders with JAC. List of CONSUMABLES ITEM CODE...
  • Seite 17: Malfunctions

    10 MALFUNCTIONS WARNING: The machine must be isolated from the power supply before attempting any work on it. Problem Check Check the main power supply and the power supply to the motor. The machine will not start Check that the selector at the rear of the machine has been switched on.
  • Seite 18: List Of Components In Illustrations

    11 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS Figure Item Description Control panel Handle Valve Pouring spout Drain plug Castor Cooling unit ventilation Anti-vibration pad (TL220) Lid seal Propeller stirrer Drain hole Pouring spout outlet Temperature probe housing Tank Work area Screen Basic settings access button Cycle start button Menu navigation button...
  • Seite 19 Fermenteur à levain TL40-TL105-TL220 AVANT LA MISE EN SERVICE ......................... 20 GARANTIE ..............................20 AVERTISSEMENTS ........................... 21 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...................... 22 Caractéristiques techniques ....................... 22 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ................22 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ....................22 Déconditionnement de la machine .....................
  • Seite 20: Avant La Mise En Service

    Français AVANT LA MISE EN SERVICE Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter de détériorer votre machine. Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des instructions.
  • Seite 21: Avertissements

    Une réparation et/ou un remplacement de pièces défectueuses effectué(es) durant la période de garantie n’a (n’ont) pas pour effet de prolonger ladite garantie. AVERTISSEMENTS Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à...
  • Seite 22: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques TL40 TL105 TL220 Hauteur couvercle fermé 1434 1614 1795 (mm) Largeur (mm) 1076 Profondeur (mm) 1165 1422 Colisage (mm) 590 x 1040 x 1640 770 x 1250 x 1800 1220 x 1560 x 2090 Poids net (kg) Poids NET + emballage (kg) Puissance (kW)
  • Seite 23: Emplacement

    Emplacement Pour obtenir d'excellentes performances et une fiabilité à long terme, choisir un emplacement : Bien ventilé, à l'abri du rayonnement solaire direct et éloigné des sources de chaleur, avec une surface robuste exempte de vibrations. Raccordement électrique IMPORTANT : Mise à la terre obligatoire. Il est conseillé...
  • Seite 24: Danger

    Danger En cas de danger pour l’utilisateur ou pour la machine, utiliser l’interrupteur général (fig.6, n°28) pour couper l’alimentation de la machine. Ne pas s’approcher des balancelles quand celles-ci sont en mouvement. Retirer la fiche de la prise électrique avant toute opération de maintenance et d’entretien. Toute opération de maintenance ou de remplacement de pièce doit être effectuée par un agent agréé.
  • Seite 25 MATURATION 10 : 30 C. Le Tradilevain va sonner et l’afficheur va afficher « Faire le 08 : 02 : 05 30/30° raclage ». Ouvrir le couvercle et utiliser la spatule fournie TIRAGE : 0/40 FAIRE LE RACLAGE pour racler la cuve. MATURATION 10 : 30 D.
  • Seite 26: Paramètres Avancés

    Paramètres par défaut de la carte électronique Pour accéder aux paramètres avancés, appuyer simultanément sur les touches Rentrer alors le mot de passe 6283 pour accéder aux paramètres. Paramètres avancés UNITE DESIGNATIONS AFFICHEUR TL40 TL105 TL220 PLAGES 0 : Français FRANÇAIS 1 : Anglais ENGLISH...
  • Seite 27 Pour accéder aux paramètres simples, appuyer sur le bouton simples Paramètres DESIGNATIONS AFFICHEUR TL40 TL105 TL220 UNITES PLAGES REGLAGE 0 : NON Réglage horloge HORLOGE 1 : OUI Heure de rappel du rafraîchi RAFRAICHI 08:00 08:00 08:00 hh:mm 00:00 – 23:50 Durée du cycle de maturation MATURATION 02:30...
  • Seite 28 Description détaillée d’un cycle et des paramètres de la carte électronique Dans la description ci-dessous, les valeurs entre parenthèses correspondent aux paramètres ajustables présents dans le tableau des paramètres par défaut. Ajout de l’eau chaude (45°C) et de la farine. Mettre 50 % du volume utile en eau chaude et 50 % en farine.
  • Seite 29 Paramètre P1 : Permet de choisir la langue de l’afficheur. Paramètre P2 : Permet de choisir l’unité de température. Paramètre P3 : Permet de corriger une éventuelle différence de température entre la température réelle du levain et la température affichée sur l’afficheur. Par exemple, si la température du levain mesurée est de 12°C et que la température affichée est de 15°C, remplacer la valeur de ce paramètre (il sera à...
  • Seite 30: Entretien

    Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle pièce il s’agit sur la base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant. Toujours préciser le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique. Votre agent effectue les commandes auprès de JAC. Liste des CONSOMMABLES REFERENCE...
  • Seite 31: Incidents De Fonctionnement

    10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT ATTENTION : La machine doit obligatoirement être mise hors tension pour toute intervention. Problème Vérification Vérifier l'alimentation générale et celle du moteur Vérifier si le sélectionneur à l’arrière de la machine est La machine ne se met pas en route bien enclenché...
  • Seite 32: Liste Des Composants Sur Les Figures

    11 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES Figure Bulle Pupitre de commande Poignée Couvercle Vanne Bec verseur Bouchon de vidange Roulettes Aération groupe froid Pied antivibratoire (TL220) Joint de couvercle Hélice Trou de vidange Sortie du bec verseur Doigt de sonde de température Cuve Zone de travail Ecran...
  • Seite 33 Sauerteiganlage TL40-TL105-TL220 VOR DER INBETRIEBNAHME ........................34 GARANTIE ..............................34 WARNHINWEISE ............................35 TECHNISCHE DATEN ..........................36 Technische Daten ..........................36 Materialien der Teile, die in Kontakt mit dem Schnittgut kommen ............36 INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME ....................36 Auspacken der Maschine: ........................36 Aufstellung: ............................
  • Seite 34: Vor Der Inbetriebnahme

    Deutsch VOR DER INBETRIEBNAHME Vielen Dank, dass Sie sich für ein Gerät von JAC entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Inbetriebnahme dieser Maschine aufmerksam durch. Dies dient zu Ihrer Sicherheit und zum Schutz der Maschine vor Schäden.
  • Seite 35: Warnhinweise

    - Probleme, die sich aus einer ungewöhnlichen Nutzung des Produktes ergeben; - Probleme, die darauf zurückzuführen sind, dass die Installation nicht durch einen zugelassenen Vertreter durchgeführt wurde; - Beschädigungen oder Probleme, die auf einen Transportschaden oder auf die unsachgemäße Handhabung des Produktes zurückzuführen sind. Die Durchführung einer Reparatur und/oder der Ersatz defekter Teile während der Garantiefrist führen nicht zur Verlängerung der Garantiefrist.
  • Seite 36: Technische Daten

    Vor Reinigungsarbeiten innen und außen am Gerät und vor Wartungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen. Dieses Gerät ist sehr schwer. Beim Transport und Bewegen des Gerätes sind angemessene Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen. TECHNISCHE DATEN Technische Daten TL40 TL105 TL220 Höhe geschlossener 1434 1614 1795 Deckel (mm)
  • Seite 37: Aufstellung

    C. Die Holzlatten zum Blockieren der Räder entfernen. D. Heben Sie die Maschine von der Palette. Dies muss durch mindestens zwei Personen erfolgen, so dass die Maschine möglichst sicher auf dem Boden abgesetzt werden kann. Die Maschine nach dem Auspacken auf Transportschäden überprüfen. Melden Sie uns bitte alle Fehler und Schäden.
  • Seite 38: Inbetriebnahme

    Der Schaltplan der Maschine befindet sich auf der Innenseite des Schaltschrankdeckels. (Fig. 10, Nr. 27) Inbetriebnahme: Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass sich keine Fremdkörper auf den beweglichen Teilen der Maschine befinden. Zunächst (nach Überprüfung der elektrischen Übereinstimmung) sicherstellen, dass der Motor in die richtige Richtung dreht.
  • Seite 39 Bedienung (Fig. 7, 8) Geben Sie bei der ersten Verwendung den Ansatzteig in den Trog (für die Menge des Ansatzteiges, siehe die Tabellen aus dem folgenden Absatz 4.1 zum Modell Tradilevain) und halten Sie sich an die folgenden Anweisungen: TRADILEVAIN A.
  • Seite 40: Standardparameter Der Elektronikkarte

    Aus Gründen der Nahrungsmittelhygiene darf kein Teig oder Mehl, welche sich oben auf oder außerhalb der Maschine befinden, wiederverwendet oder wieder in die Nahrungsmittelkette gebracht werden. Standardparameter der Elektronikkarte Um auf die erweiterten Parameter zuzugreifen, gleichzeitig auf die folgenden Tasten drücken: Dann das Kennwort 6283 eingeben, um auf die Parameter zugreifen zu können.
  • Seite 41: Zeiteinstellung

    Bei den grau unterlegten Parametern handelt es sich um nicht verwendete Parameter oder solche Parameter, die nicht geändert werden dürfen. Um auf die einfachen Parameter zuzugreifen, auf die Taste drücken. Einfache Parameter EINHEIT BEZEICHNUNGEN ANZEIGE TL40 TL105 TL220 BEREICH 0 : NEIN Zeiteinstellung ZEITEINSTELLUNG NEIN...
  • Seite 42 Detaillierte Beschreibung eines Zyklus und der Parameter der Elektronikkarte In der nachfolgenden Beschreibung entsprechen die Werte in Klammern den einstellbaren Parametern aus der Tabelle der Standardparameter. Zugabe von warmem Wasser (45°C) und Mehl. 50 % des nutzbaren Volumens an warmem Wasser und 50 % Mehl zugeben. Auf die Taste „départ cycle“...
  • Seite 43 Parameter P1: Auswahl der Anzeigensprache. Parameter P2: Auswahl der Temperatureinheit. Parameter P3: Korrektur etwaiger Unterschiede zwischen der Ist-Temperatur des Sauerteigs und der angezeigten Temperatur. Falls beispielsweise die gemessene Temperatur des Sauerteigs 12°C und die angezeigte Temperatur 15°C beträgt, den Wert dieses Parameters durch die gemessene Temperatur von 12°C ersetzen (15 in diesem Fall, da hier der Anzeigewert angezeigt wird).
  • Seite 44: Instandhaltung

    Um Ersatzteile für Ihre Maschine zu bestellen, lassen Sie von Ihrem Vertreter anhand des Ersatzteilkatalogs des Herstellers prüfen, um welche Teile es sich genau handelt. Dazu immer die Maschinennummer übermitteln, die auf dem Typenschild steht. Ihr Vertreter bestellt das Ersatzteil dann bei JAC. ERSATZTEILLISTE TEILENUMMER...
  • Seite 45: Störungen Und Fehler

    10 STÖRUNGEN UND FEHLER VORSICHT: Vor allen Eingriffen an der Maschine ist die Maschine zwingend von der Stromversorgung zu trennen. Problem Fehlersuche Die allgemeine Versorgung und die Versorgung des Motors überprüfen. Überprüfen, ob der Schalter auf der Rückseite der Die Maschine lässt sich nicht einschalten Maschine eingeschaltet ist.
  • Seite 46: Liste Der Abgebildeten Teile Und Funktionen

    11 LISTE DER ABGEBILDETEN TEILE UND FUNKTIONEN Abbildung Nummer Bezeichnung Bedienelement Ergonomischer Griff Deckel Ventil Zapfhahn Ablassstopfen Rolle Belüftung Kühlaggregat Fuß zum Schutz gegen Vibrationen (TL220) Deckeldichtung Rührwerk Ablauföffnung Ausgabe am Zapfhahn Finger Temperaturfühler Trog Arbeitsbereich Bildschirm Taste für den Zugriff auf die einfachen Parameter Taste Zyklus starten Taste zum Navigieren im Menü...
  • Seite 47 Gistingskamer voor zuurdesem TL40-TL105-TL220 VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING ......................48 GARANTIE ..............................48 WAARSCHUWINGEN ..........................49 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN ......................50 Technische eigenschappen ........................ 50 Materiaal dat rechtstreeks in contact komt met het deeg ..............50 INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING ....................50 De machine uit de verpakking halen: ....................
  • Seite 48: Vóór De Inbedrijfstelling

    Nederlands VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING Bedankt dat u hebt gekozen voor een JAC-oplossing. Neem deze gebruikershandleiding grondig door voordat u deze machine installeert en in werking stelt. Zo kunt u uzelf beschermen en schade aan uw machine vermijden. Deze handleiding verwijst naar diverse afbeeldingen zodat u de instructies beter kunt begrijpen.
  • Seite 49: Waarschuwingen

    Een reparatie en/of een vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode verlengt deze garantie niet. WAARSCHUWINGEN Het is heel belangrijk dat deze gebruikershandleiding bij het apparaat wordt bewaard zodat ze later kan worden geraadpleegd. Als dit apparaat wordt verkocht of aan een andere persoon wordt overgedragen, zorg er dan voor dat de gebruikershandleiding wordt overhandigd zodat de gebruiker op de hoogte is van de werking ervan en van de daarin vermelde waarschuwingen.
  • Seite 50: Technische Eigenschappen

    TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Technische eigenschappen TL40 TL105 TL220 Hoogte gesloten deksel 1434 1614 1795 (mm) Breedte (mm) 1076 Diepte (mm) 1165 1422 Verpakking (mm) 590*1040*1640 770*1250*1800 1220*1560*2090 Nettogewicht (kg) Nettogewicht + verpakking (kg) Vermogen (kW) Motortype Driefasig Driefasig Driefasig 220 V - 50 Hz (A) 15,5 380 V - 50 Hz (A) 19,5...
  • Seite 51: Plaatsing

    Plaatsing: Voor uitstekende prestaties en betrouwbaarheid op lange termijn moet u een plaats kiezen die: Goed verlucht is, niet blootgesteld is aan direct zonlicht en uit de buurt is van warmtebronnen, met een stevig en trillingsvrij oppervlak. Elektrische aansluiting: BELANGRIJK: Verplichte aarding. Er wordt aangeraden om de installatie te beveiligen met een zekering en differentieelschakelaar.
  • Seite 52: Gevaar

    Gevaar: Als er gevaar is voor de gebruiker of voor de machine, moet u de hoofdschakelaar (fig.6, n°28) gebruiken om de stroomtoevoer naar de machine te onderbreken. Kom niet in de buurt van de rijskasten wanneer deze in beweging zijn. Haal de stekker uit het stopcontact vooraleer u onderhoud uitvoert.
  • Seite 53 RIJPING 10: 30 C. De Tradilevain luidt en het scherm geeft "Afkrabben" weer. 08: 02: 05 30/30° Open het deksel en gebruik de meegeleverde spatel om de TREKKING: 0/40 kuip af te krabben. AFKRABBEN RIJPING 10: 30 D. Sluit de kuip en druk op de knop 'cyclus starten' om de 08: 02: 35 30/30°...
  • Seite 54 Standaardinstellingen van de elektronische kaart Om toegang te krijgen tot de geavanceerde instellingen, drukt u gelijktijdig op de toetsen Voer vervolgens het wachtwoord 6283 in om toegang te krijgen tot de instellingen. Geavanceerde parameters EENHE BENAMINGEN SCHERM TL40 TL105 TL220 BEREIKEN 0: Frans FRANS...
  • Seite 55 Om toegang te krijgen tot de eenvoudige instellingen, drukt u op de knop instellingen Eenvoudige EENHED BENAMINGEN SCHERM TL40 TL105 TL220 BEREIKEN INSTELLI KLOK 0: NEE instelling Klok 1: JA Herinneringstijd voor koeling KOELING 08.00 08.00 08.00 uu.mm 00.00 – 23.50 Duur rijpingscyclus RIJPING 02.30...
  • Seite 56 Gedetailleerde beschrijving van een cyclus en van de instellingen van de elektronische kaart In onderstaande beschrijving stemmen de waarden tussen haakjes overeen met de instelbare instellingen in de tabel met standaardinstellingen. Voeg warm water (45 °C) en bloem toe. Vul 50% van het bruikbaar volume met warm water en 50% met bloem.
  • Seite 57 Instelling P1: Hiermee kunt u de taal van het scherm kiezen. Instelling P2: Hiermee kunt u de eenheid van temperatuur kiezen. Instelling P3: Hiermee kunt u een eventueel temperatuurverschil corrigeren tussen de werkelijke temperatuur van het zuurdesem en de op het scherm weergegeven temperatuur. Als bijvoorbeeld de gemeten temperatuur van het zuurdesem 12 °C bedraagt en de weergegeven temperatuur 15 °C is, vervang dan de waarde van deze instelling (die is 15 omdat die overeenstemt met de weergegeven waarde) door de gemeten waarde, in dit geval 12 °C.
  • Seite 58: Onderhoud

    Ga bij de bestelling van een reserveonderdeel met uw verdeler na om welk stuk het gaat op basis van de reserveonderdelencatalogus van de fabrikant. Geef altijd het machinenummer op zoals vermeld op het identificatieplaatje. Uw verdeler voert de bestellingen uit bij JAC. Lijst met VERBRUIKSGOEDEREN REFERENTIE...
  • Seite 59: Storingen

    10 STORINGEN OPGELET: Bij elke tussenkomst moet de machine verplicht worden uitgeschakeld. Probleem Controle Controleer de algemene voeding en die van de motor. Controleer of de keuzeschakelaar aan de achterkant van De machine start niet op de machine goed is ingeschakeld. Controleer of het deksel perfect dicht is.
  • Seite 60: Lijst Met Onderdelen Op De Afbeeldingen

    11 LIJST MET ONDERDELEN OP DE AFBEELDINGEN Afbeelding Nummer Naam Bedieningspaneel Hendel Deksel Ventiel Giettuit Aftapplug Wieltje Ventilatie koude groep Anti-trillingsvoet (TL220) Dekselafdichting Schoep Afvoerput Uitlaat van giettuit Stift van de temperatuursonde Kuip Werkzone Scherm Knop voor toegang tot eenvoudige instellingen Knop 'cyclus starten' Navigatieknop in het menu Numeriek toetsenblok...
  • Seite 61 Ферментаторы для закваски TL40 — TL105 — TL220 ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ....................62 ГАРАНТИЯ ..............................62 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ..........................63 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ...................... 64 Технические характеристики ......................64 Подробности о материалах, находящихся в непосредственном контакте с тестом..64 УСТАНОВКА И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ..................64 Распаковка...
  • Seite 62: Перед Вводом В Эксплуатацию

    русский ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Благодарим за то, что выбрали компанию JAC. Перед установкой машины и ее вводом в эксплуатацию обязательно прочтите настоящее руководство. Таким образом вы сможете защитить себя и избежать повреждений машины. В настоящем руководстве содержатся ссылки на различные изображения, облегчающие...
  • Seite 63: Предупреждения

    - на проблемы, возникшие вследствие установки машины не аккредитованным специалистом; - на детали или проблемы, связанные с нанесением ущерба во время транспортировки или ненадлежащим обращением при погрузочно-разгрузочных работах. Ремонт и/или замена неисправных деталей, выполненные в течение гарантийного периода, не могут послужить причиной продления данной гарантии. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
  • Seite 64: Технические Характеристики

    Всегда отключайте машину от сети электропитания перед выполнением чистки внутренних/внешних поверхностей и операций по техническому обслуживанию. Машина тяжелая. Принимайте все необходимые меры предосторожности при транспортировке и погрузочно-разгрузочных работах. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Технические характеристики TL40 TL105 TL220 Высота с закрытой 1434 1614 1795 крышкой...
  • Seite 65: Место Установки

    A. Снимите деревянный ящик. B. Удалите пенопласт, фиксирующий холодильную установку. C. Удалите деревянные рейки, блокирующие колесики. D. Снимите машину с поддона. В этой операции должны участвовать не менее двух человек для обеспечения максимально плавного соприкосновения машины с полом. После распаковки машины убедитесь, что она не подвергалась повреждениям во время транспортировки.
  • Seite 66: Ввод В Эксплуатацию

    Пиктограмма, предупреждающая об опасности поражения электрическим током. Отключите машину от электросети перед выполнением любых работ. Пиктограмма находится внутри машины на отсеке электрощитка. (fig. 10, n°26) Электросхема машины находится на внутренней поверхности крышки отсека электрощитка. (fig. 10, n°27) Ввод в эксплуатацию Перед...
  • Seite 67 Температура консервации 1 обеспечивает консервацию закваски для ежедневного освежения, тогда как температура консервации 2 обеспечивает консервацию закваски на 72 часа без освежения (fig.5, n°23). Не рекомендуется задавать температуру консервации ниже 8° C (46° F) во избежание риска обмерзания стенки кюветы. Порядок...
  • Seite 68 Из соображений пищевой гигиены запрещено повторное использование в пищевой цепи теста и муки, остающихся на машине или снаружи. Параметры электронной платы по умолчанию Чтобы войти в расширенные параметры, нажмите одновременно кнопки После этого введите пароль 6283 для входа в параметры. Расширенные...
  • Seite 69 Чтобы войти в простые параметры, нажмите на кнопку параметры Простые ЕДИНИЦ ОПИСАНИЕ ДИСПЛЕЙ TL40 TL105 TL220 ДИАПАЗОНЫ Ы НАСТРОЙКА 0 : НЕТ Настройка часов НЕТ НЕТ НЕТ ЧАСОВ 1 : ДА Время напоминания об освежении ОСВЕЖЕНИЕ 8:00 8:00 8:00 чч:мм 0:00—23:50 Продолжительность...
  • Seite 70 Подробное описание цикла и параметров электронной платы В нижеследующем описании значения в скобках соответствуют изменяемым параметрам, присутствующим в таблице параметров по умолчанию. Добавьте горячую воду (45° C) и муку. Поместите 50% полезного объема в горячую воду и 50% — в муку. Нажмите...
  • Seite 71 Параметр P1: позволяет выбрать язык дисплея. Параметр P2: позволяет выбрать единицу температуры. Параметр позволяет корректировать возможную разницу между реальной температурой закваски и температурой на экране. Например, если измеренная температура закваски составляет 12° C, а на экране отображается температура 15° C, замените...
  • Seite 72: Техническое Обслуживание

    При заказе запасной части проверьте вместе с аккредитованным специалистом, о какой детали идет речь, по каталогу запасных частей, выпускаемому производителем. Всегда уточняйте номер машины, указанный на заводском щитке. Заказ в компании JAC может разместить ваш аккредитованный специалист. Список РАСХОДНЫХ МАТЕРИАЛОВ ITEM CODE...
  • Seite 73: Неполадки В Работе

    10 НЕПОЛАДКИ В РАБОТЕ ВНИМАНИЕ! Перед выполнением любых ремонтных работ машина должна быть отключена от электроснабжения. Проблема Проверка Проверить общее питание и питание двигателя. Машина не запускается Проверить положение выключателя сзади машины. Проверить, хорошо ли закрыта дверца. Отключить электропитание машины с помощью выключателя, выждать...
  • Seite 74: Список Комплектующих На Изображениях

    11 СПИСОК КОМПЛЕКТУЮЩИХ НА ИЗОБРАЖЕНИЯХ Изображение Номер Название Пульт управления Ручка Крышка Кран Носик Сливная пробка Колесико Вентиляция холодильной установки Антивибрационная стойка (TL220) Уплотнение крышки Лопасти Сливное отверстие Выходное отверстие носика Палец датчика температуры Кювета Рабочая зона Экран Кнопка доступа к простым параметрам Кнопка...
  • Seite 75 Fermentador de levadura TL40-TL105-TL220 ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO ....................76 GARANTÍA ..............................76 ADVERTENCIAS ............................77 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................78 Características técnicas ........................78 Detalle de materiales en contacto directo con la masa..............78 INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO ....................78 Desembalaje de la máquina: ......................
  • Seite 76: Antes De La Puesta En Servicio

    Español ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO Gracias por elegir una solución JAC. Lea con atención este manual de uso antes de instalar y poner en servicio esta máquina. De esta forma, usted puede protegerse y evitar el deterioro de su máquina.
  • Seite 77: Advertencias

    - Las piezas o los problemas causados por daños en el transporte o por un mantenimiento inadecuado. Una reparación y/o una sustitución de piezas defectuosas efectuadas durante el periodo de garantía no supondrá la prolongación de dicha garantía. ADVERTENCIAS Es muy importante conservar este manual de uso junto con el aparato para futuras consultas.
  • Seite 78: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Características técnicas TL40 TL105 TL220 Altura con la tapa 1434 1614 1795 cerrada (mm) Anchura (mm) 1076 Profundidad (mm) 1165 1422 Embalaje (mm) 590 x 1040 x 1640 770 x 1250 x 1800 1220 x 1560 x 2090 Peso neto (kg) Peso neto + embalaje (kg)
  • Seite 79: Ubicación

    Ubicación: Para obtener un rendimiento excelente y una fiabilidad a largo plazo, elija una ubicación que esté: Bien ventilada, protegida de los rayos directos del sol y alejada de fuentes de calor, con una superficie robusta y sin vibraciones. Conexión eléctrica: IMPORTANTE: La toma de tierra es obligatoria.
  • Seite 80: Peligro

    Peligro: En caso de peligro para el usuario o para la máquina, debe utilizar el interruptor general (fig.6, n°28) para cortar la alimentación de la máquina. No se acerque a los distribuidores cuando estén en movimiento. Quite el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento y de limpieza.
  • Seite 81 C. El Tradilevain sonará y la pantalla mostrará el mensaje MADURACIÓN 10: 30 08: 02: 05 30/30° «Efectúe el rascado». Abra la tapa y utilice la espátula RETIRADA: 0/40 proporcionada para rascar la cuba. EFECTÚE EL RASCADO MADURACIÓN 10: 30 D.
  • Seite 82: Parámetros Avanzados

    Parámetros por defecto de la tarjeta electrónica Para acceder a los parámetros avanzados, pulse simultáneamente los botones Introduzca la contraseña 6283 para acceder a los parámetros. Parámetros avanzados UNIDA DESIGNACIÓN PANTALLA TL40 TL105 TL220 INTERVALO FRANÇAIS 0: Francés ENGLISH 1: Inglés DEUTSCH 2: Alemán ESPAÑOL...
  • Seite 83 Para acceder a los parámetros simples, pulse el botón simples Parámetros UNIDAD DESIGNACIÓN PANTALLA TL40 TL105 TL220 INTERVALO AJUSTE DEL 0: NO Ajuste del reloj RELOJ 1: SÍ Hora de recordatorio del refrescado REFRESCADO 08:00 08:00 08:00 hh:mm 00:00 – 23:50 Duración del ciclo de maduración MADURACIÓN 2:30...
  • Seite 84 Descripción detallada de un ciclo y de los parámetros de la tarjeta electrónica En la siguiente descripción, los valores entre paréntesis corresponden a los parámetros ajustables presentes en la tabla de parámetros por defecto. Añada agua caliente (45 °C) y harina. Ponga el 50 % del volumen útil de agua caliente y el otro 50 % de harina.
  • Seite 85 Parámetro P1: Permite seleccionar el idioma de la pantalla. Parámetro P2: Permite seleccionar la unidad de temperatura. Parámetro P3: Permite corregir una eventual diferencia de temperatura entre la temperatura real de la levadura y la temperatura que se muestra en la pantalla. Por ejemplo, si la temperatura de la levadura medida es de 12 °C y la temperatura mostrada es de 15 °C, cambie el valor de este parámetro (en 15 en este caso, ya que corresponde al valor mostrado) por la temperatura medida, 12 °C en este caso.
  • Seite 86: Limpieza

    Al pedir una pieza de recambio, compruebe con su agente autorizado de qué pieza se trata con base en el catálogo de piezas de recambio del fabricante. Indique siempre el número de máquina tal y como se indica en la placa informativa. Su agente efectuará el pedido a JAC. Lista de CONSUMIBLES REFERENCIA...
  • Seite 87: Incidentes De Funcionamiento

    10 INCIDENTES DE FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN: Para cualquier intervención, la máquina deberá estar desenchufada obligatoriamente. Problema Comprobación Compruebe la alimentación general y del motor. Compruebe si el seleccionador de la parte trasera de la La máquina no se pone en funcionamiento máquina está...
  • Seite 88: Lista De Componentes De Las Figuras

    11 LISTA DE COMPONENTES DE LAS FIGURAS Figura Número Nombre Pupitre de control Tapa Válvula Boquilla vertedora Tapón de vaciado Rueda Ventilación del grupo frío Pie antivibración (TL220) Junta de tapa Hélice Orificio de vaciado Salida de la boquilla vertedora Mecanismo de la sonda de temperatura Cuba Área de trabajo...
  • Seite 89 Fermentatore per lievito TL40-TL105-TL220 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ..................... 90 GARANZIA ..............................90 AVVERTENZE ............................91 CARATTERISTICHE TECNICHE ......................92 Caratteristiche tecniche ........................92 Dettaglio materiali in contatto con la pasta..................92 INSTALLAZIONE E MESSA IN FUNZIONE ....................92 Disimballo della macchina: .........................
  • Seite 90: Prima Della Messa In Funzione

    Italiano PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Grazie per aver scelto una soluzione JAC. Si invita a leggere con attenzione queste note informative prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio di questa macchina. Contengono informazioni su come proteggersi e come evitare il deterioramento della macchina.
  • Seite 91: Avvertenze

    - Le parti o i problemi derivanti da un danno di trasporto o da una manutenzione inadeguata. Una riparazione e/o una sostituzione di parti difettose effettuate durante il periodo di garanzia non producono l'effetto di prolungare detta garanzia. AVVERTENZE È molto importante che le istruzioni per l'utilizzo siano conservate con l'apparecchio per ogni consultazione futura.
  • Seite 92: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche TL40 TL105 TL220 Altezza coperchio chiuso 1434 1614 1795 (mm) Larghezza (mm) 1076 Profondità (mm) 1165 1422 Imballaggio (mm) 590 x 1040 x 1640 770 x 1250 x 1800 1220 x 1560 x 2090 Peso netto (kg) Peso NETTO + imballaggio (kg) Potenza (kW)
  • Seite 93: Posizionamento

    Posizionamento: Per ottenere performance eccellenti e affidabilità a lungo termine, scegliere una posizione: Ben ventilata, al riparo dai raggi solari diretti e lontano da fonti di calore, con una superficie robusta e priva di vibrazioni. Collegamento elettrico: IMPORTANTE: Messa a terra obbligatoria. Si consiglia di proteggere l'impianto con un fusibile e un salvavita.
  • Seite 94: Pericolo

    Pericolo: In caso di pericolo per l'utente o per la macchina, utilizzare l'interruttore generale (fig. 6, n. 28) per interrompere l'alimentazione della macchina. Non avvicinarsi ai ripiani a bilanciere quando sono in movimento. Estrarre la scheda della presa elettrica prima di ogni operazione di manutenzione o di assistenza. Ogni operazione di manutenzione o sostituzione delle parti deve essere effettuata da un tecnico autorizzato.
  • Seite 95 MATURAZIONE 10: 30 08: 02: 05 30/30° C. Il Tradilevain suona e il display visualizza "Eseguire la ACCRESCIMENTO: raschiatura". Aprire il coperchio e utilizzare la spatola fornita 0/40 per raschiare la vasca. FARE LA RASCHIATURA MATURAZIONE 10: 30 D. Chiudere la la vasca e premere il pulsante avvio ciclo 08: 02: 35 30/30°...
  • Seite 96: Parametri Avanzati

    Parametri predefiniti della scheda elettronica Per accedere ai parametri avanzati, premere contemporaneamente i tasti Reinserire la password 6283 per accedere ai parametri. Parametri avanzati DESIGNAZIONI DISPLAY TL40 TL105 TL220 UNITÀ INTERVALLI FRANÇAIS 0: Italiano ENGLISH 1: Inglese DEUTSCH 2: Tedesco ESPANOL 3: Spagnolo Scelta della lingua...
  • Seite 97: Regolazione Dell'ora

    Per accedere ai parametri semplici, premere il pulsante semplici Parametri DESIGNAZIONI DISPLAY TL40 TL105 TL220 UNITÀ INTERVALLI REGOLAZIONE 0: NO Regolazione orologio OROLOGIO 1: SÌ Ora di richiamo del rinfresco RINFRESCO 08:00 08:00 08:00 hh:mm 00:00 – 23:50 Durata del ciclo di maturazione MATURAZIONE 02:30 02:30...
  • Seite 98 Descrizione dettagliata di un ciclo e dei parametri della scheda elettronica Nella descrizione sotto riportata, i valori tra parentesi corrispondono ai parametri regolabili presenti sulla tabella dei parametri per predefinizione. Aggiunta di acqua calda (45°C) e di farina. Mettere il 50% del volume utile di acqua calda e il 50% di farina.
  • Seite 99 Parametro P1: Permette di scegliere la lingua da visualizzare. Parametro P2: Permette di scegliere l'unità di temperatura. Parametro P3: Permette di correggere un'eventuale differenza di temperatura tra la temperatura reale del lievito e la temperatura visualizzata sul display. Ad esempio, se la temperatura del lievito misurata è...
  • Seite 100: Manutenzione

    Al momento dell'ordine di parti di ricambio, verificare con il tecnico autorizzato di quale parte si tratta in base al catalogo delle parti di ricambio emesso dal fabbricante. Precisare sempre il codice della macchina indicato sulla targa segnaletica. Il tecnico effettua gli ordini presso JAC. Elenco dei COMPONENTI DI CONSUMO RIFERIMENTO...
  • Seite 101: Incidenti Di Funzionamento

    10 INCIDENTI DI FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Per ogni intervento, la macchina deve obbligatoriamente essere scollegata dall'alimentazione. Problema Verifica Verificare l'alimentazione generale e del motore. Verificare che il sezionatore nella parte posteriore della La macchina non si mette in moto macchina sia ben attivato. Verificare che il coperchio sia perfettamente chiuso.
  • Seite 102: Elenco Dei Componenti Indicati Nelle Figure

    11 ELENCO DEI COMPONENTI INDICATI NELLE FIGURE Figura Numero Nome Quadro comandi Maniglia Coperchio Valvola Becco versatore Bocchettone di spurgo Ruota Aerazione gruppo freddo Piede antivibrazioni (TL220) Giunta del coperchio Elica Foro di spurgo Uscita del becco versatore Perno della sonda temperatura Vasca Zona di lavoro Display...
  • Seite 103 TL40-TL105-TL220 ‫ﻏرﻓﺔ ﺗﺧﻣﯾر‬ ..............................‫اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻗﺑل‬ ................................ ‫اﻟﺿﻣﺎن‬ ................................ ‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ ............................‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت‬ ‫اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫ت‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎ‬ ............................‫ﻟﻠﻌﺟﯾن‬ ‫ﻣﺑﺎﺷر‬ ‫ﺑﺷﻛل‬ ‫اﻟﻣﻼﻣﺳﺔ‬...
  • Seite 104: اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻗﺑل

    ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔرﻧﺳﯾﺔ‬ ‫ﻗﺑل اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫. ﺗﺄﻛد ﻣن ﻗراءة دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻗﺑل ﺗرﻛﯾب وﺗﺷﻐﯾل ھذه اﻵﻟﺔ. ﯾﻣﻛﻧك أن ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳك وﺗﺗﺟﻧب‬ ‫ﯾﺎرﻛم ﺣﻠول‬ ‫ﻧﺷﻛرﻛم ﻻﺧﺗ‬ .‫ھﻛذا أن ﺗﺗﻠف اﻷﻟﺔ‬ ‫ﯾﺷﯾر ھذا اﻟدﻟﯾل إﻟﻰ أﺷﻛﺎل ﻣﺧﺗﻠﻔﺔ ﻣن أﺟل ﺗﺳﮭﯾل ﻓﮭم اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت. ھذه اﻷﺷﻛﺎل ﻣوﺟودة ﻓﻲ ﻧﮭﺎﯾﺔ اﻟدﻟﯾل. ﯾ ُ رﺟﻰ اﻟرﺟوع إﻟﯾﮭﺎ ﻣﺎ‬ .(‫ز...
  • Seite 105: ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت

    ‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت‬ ‫ﻊ أو ﻧﻘل ھذا اﻟﺟﮭﺎز إﻟﻰ ﺷﺧص آﺧر، ﺗﺄﻛد أن ﯾﺗم إﻋطﺎء‬ ‫ﻣن اﻟﻣﮭم ﺟ د ًا ﺣﻔظ دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز ﻟﻼطﻼع ﻋﻠﯾﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل. إذا ﻛﺎن ﺳﯾﺗم ﺑﯾ‬ .‫دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ھذا ﺑﺣﯾث ﯾﺳﺗطﯾﻊ اﻟﻣﺳﺗﺧدم ﻣﻌرﻓﺔ ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ واﻟﺗﻧﺑﯾﮭﺎت اﻟﻣﺗﻌﻠﻘﺔ ﺑﮫ‬ .‫ﺗم...
  • Seite 106: اﻟﻔﻧﯾﺔ

    ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ TL220 TL105 TL40 1795 1614 1434 (‫ارﺗﻔﺎع اﻟﻐطﺎء وھو ﻣﻐﻠق )ﻣم‬ 1076 (‫اﻟﻌرض )ﻣم‬ 1422 1165 (‫اﻟﻌﻣق )ﻣم‬ 2090 × 1560 × 1220 1800 × 1250 × 1640 × 1040 × (‫اﻟﺣزم )ﻣم‬ (‫اﻟوزن اﻟﺻﺎﻓﻲ )ﻛﺟم‬ (‫اﻟوزن...
  • Seite 107 :‫ﺿﻊ‬ ‫اﻟﻣو‬ :‫ﻟﻠﺣﺻول ﻋﻠﻰ أداء ﻣﻣﺗﺎز وﻓﻌﺎﻟﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻣدى اﻟطوﯾل، اﺧﺗر ﻣوﺿﻊ‬ .‫ﺟﯾد اﻟﺗﮭوﯾﺔ، ﺑﻌﯾ د ًا ﻋن أﺷﻌﺔ اﻟﺷﻣس اﻟﻣﺑﺎﺷرة وﺑﻌﯾ د ًا ﻋن ﻣﺻﺎدر اﻟﺣرارة ﻣﻊ ﺳطﺢ ﻗوي وﺧﺎﻟﻲ ﻣن اﻻھﺗزازات‬ :‫اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﻲ‬ .‫: ﺗوﺻﯾل اﻟطرف اﻷرﺿﻲ إﻟزاﻣﻲ‬ ‫ھﺎم‬...
  • Seite 108: واﻷﻣﺎن

    :‫ﺧطر‬ ‫( ﻟﻔﺻل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﻋن‬ fig.6, n°28 ) ‫ﻰ اﻟﻣﺳﺗﺧدم أو ﻋﻠﻰ اﻵﻟﺔ، ﯾﺟب ﻋﻠﯾك أن ﺗﺳﺗﺧدم ﻣﻔﺗﺎح اﻟﻘطﻊ اﻟﻌﻣوﻣﻲ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟود ﺧطر ﻋﻠ‬ .‫اﻵﻟﺔ‬ .‫ﻻ ﺗﻘﺗرب ﻣن ﺻواﻧﻲ اﻟﺗﺄرﺟﺢ ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﺗﺣرك‬ .‫اﺳﺣب اﻟﻘﺎﺑس ﻣن اﻟﻣﻘﺑس اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﻗﺑل اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄﯾﺔ ﻋﻣﻠﯾﺔ ﺻﯾﺎﻧﺔ أو ﻓﺣص‬ .‫أن...
  • Seite 109 ‫اﻟﻨﻀﺞ‬ ‫وﺳوف ﺗﻌرض اﻟﺷﺎﺷﺔ "إﺟراء‬ Tradilevain ‫ﺳوف ﯾﻧطﻠق ﺻﻔﯾر ﻏرﻓﺔ اﻟﺗﺧﻣﯾر‬ ‫درﺟﺔ ﻣﺌﻮﯾﺔ‬ .‫اﻟﻘﺷط". اﻓﺗﺢ اﻟﻐطﺎء واﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻐرﻓﺔ ﻟﻘﺷط اﻟﺣوض‬ :‫اﻟﺘﻮزﯾﻊ‬ ‫ﻋﻤﻞ اﻟﻘﺸﻂ‬ ‫اﻟﻨﻀﺞ‬ ‫اﻟﺗﺣرﯾك‬ ‫ﻟﺑدء اﻟدورة اﻟﺛﺎﻧﯾﺔ ﻣن‬ ‫اﻏﻠق اﻟﺣوض واﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر ﺗﺷﻐﯾل اﻟدورة‬ ‫درﺟﺔ ﻣﺌﻮﯾﺔ‬ .(*) :‫اﻟﺘﻮزﯾﻊ‬ ‫ﺗﺒﺮﯾﺪ‬...
  • Seite 110 ‫اﻟﻣﻌﺎﯾﯾر اﻻﻓﺗراﺿﯾﺔ ﻟﻠﺑطﺎﻗﺔ اﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ‬ ‫ﻟﻠوﺻول إﻟﻰ اﻟﻣﻌﺎﯾﯾر اﻟﻣﺗﻘدﻣﺔ، اﺿﻐط ﻓﻲ ﻧﻔس اﻟوﻗت ﻋﻠﻰ اﻷزرار‬ .‫ﻟﻠوﺻول إﻟﻰ اﻟﻣﻌﺎﯾﯾر‬ 6283 ‫أدﺧل ﺑﻌد ذﻟك ﻛﻠﻣﺔ اﻟﻣرور‬ ‫ﻣﺔ‬ ‫ﻣﻌﺎﯾﯾر ﻣﺗﻘد‬ ‫اﻟﻔﺗرات‬ ‫اﻟوﺣدات‬ TL220 TL105 TL40 ‫اﻟﺷﺎﺷﺔ‬ ‫اﻟﻣﺳﻣﯾﺎت‬ ‫: اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔرﻧﺳﯾﺔ‬ FRANÇAIS ‫: اﻹﻧﺟﻠﯾزﯾﺔ‬ ENGLISH ‫: اﻷﻟﻣﺎﻧﯾﺔ‬...
  • Seite 111 ‫ﻟﻠوﺻول إﻟﻰ اﻟﻣﻌﺎﯾﯾر اﻟﺑﺳﯾطﺔ، اﺿﻐط ﻋﻠﻰ اﻟزر‬ ‫ﻣﻌﺎﯾﯾر ﺑﺳﯾطﺔ‬ ‫اﻟﻔﺗرات‬ ‫اﻟوﺣدات‬ TL220 TL105 TL40 ‫اﻟﺷﺎﺷﺔ‬ ‫اﻟﻣﺳﻣﯾﺎت‬ ‫: ﻻ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺿﺑط اﻟﺳﺎﻋﺔ‬ ‫ﺿﺑط اﻟﺳﺎﻋﺔ‬ ‫: ﻧﻌم‬ – ‫ص‬ 12:00 ‫ﺳﺎﻋﺔ: دﻗﯾﻘﺔ‬ 08:00 08:00 08:00 ‫ﺗﺑرﯾد‬ ‫ﺳﺎﻋﺔ اﻟﺗذﻛﯾر ﺑﺎﻟﺗﺑرﯾد‬ ‫م‬ 11:50 24:00 –...
  • Seite 112 ‫وﺻف ﺗﻔﺻﯾﻠﻲ ﻟدورة وﻟﻣﻌﺎﯾﯾر اﻟﺑطﺎﻗﺔ اﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔ‬ .‫ﻓﻲ اﻟوﺻف أدﻧﺎه، ﺗﺗواﻓق اﻟﻘﯾم اﻟﺗﻲ ﺑﯾن ﻗوﺳﯾن ﻣﻊ اﻟﻣﻌﺎﯾﯾر اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺿﺑط اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ ﺟدول اﻟﻣﻌﺎﯾﯾر اﻻﻓﺗراﺿﯾﺔ‬ .‫دﻗﯿﻖ‬ ‫ﻣﻦ ﺣﺠﻢ اﻟﺤﻮض اﻟﻤﻔﯿﺪ ﻣﺎء ﺳﺎﺧﻦ و‬ ‫درﺟﺔ ﻣﺌﻮﯾﺔ( واﻟﺪﻗﯿﻖ. ﺿﻊ‬ ) ‫ﺔ اﻟﻤﺎء اﻟﺴﺎﺧﻦ‬ ‫إﺿﺎﻓ‬ :‫اﺿﻐﻂ...
  • Seite 113 .‫ﯾﺗﯾﺢ اﺧﺗﯾﺎر ﻟﻐﺔ اﻟﺷﺎﺷﺔ‬ ‫ﻣﻌﯾﺎر‬ .‫اﺧﺗﯾﺎر وﺣدة درﺟﺔ اﻟﺣرارة‬ ‫ﻣﻌﯾﺎر‬ ‫ﯾﺗﯾﺢ ﺗﺻﺣﯾﺢ اﺧﺗﻼف ﻣﺣﺗﻣل ﻓﻲ درﺟﺔ اﻟﺣرارة ﺑﯾن درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﺣﻘﯾﻘﯾﺔ ﻟﻠﺧﻣﯾرة واﻟﺣرارة اﻟﻣﻌروﺿﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺷﺎﺷﺔ. ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﻌﯾﺎر‬ ‫درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ، اﺳﺗﺑدال ﻗﯾﻣﺔ‬ ‫درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ ودرﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣﻌروﺿﺔ ھﻲ‬ ‫ﻣﻘﺎﺳﺔ ھﻲ‬ ‫ﺳﺑﯾل...
  • Seite 114: اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ

    ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ .‫أﺳﺑوﻋﯾﺔ ﺑواﺳطﺔ ﻣﺳﺗﺧدم ﻣ ُ درب‬ .‫اﻟﺣوض‬ ‫ﺗﻔرﯾﻎ‬ ‫ﺿﻊ ﻣﺎء ﺳﺎﺧن ﺟدا ﻓﻲ اﻟﺣوض واﺑدأ دورة ﺧﻠط‬ ‫اوﻗف اﻟدورة ﺑﺎﻟﺿﻐط اﻟﻣﺗزاﻣن ﻋﻠﻰ اﻟزرﯾن‬ .‫اﻓﺻل ﻣﻔﺗﺎح ﻗطﻊ اﻟداﺋرة‬ ‫اﺳﺣب اﻟﻘﺎﺑس ﻣن ﻣﻘﺑس اﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ .‫ﻗم ﻣﺟددا ﺑﺗﻔرﯾﻎ اﻟﺣوض وﻧظﻔﮫ ﺑﺎﻟﻣﺎء اﻟﺳﺎﺧن وﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش رطﺑﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻧﺳﺑﺔ...
  • Seite 115 ‫اﻷﺣداث اﻟﻌﺎرﺿﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ .‫ﻗﺑل اﻟﻘﯾﺎم ﺑﺄﯾﺔ إﺻﻼﺣﺎت، ﯾﺟب ﻓﺻل اﻟﺗﯾﺎر ﻋن اﻵﻟﺔ‬ :‫اﻧﺗﺑﮫ‬ ‫اﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ ‫اﻟﺗﺣﻘق‬ .‫ﺗﻐذﯾﺔ ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﻲ ﺑﺷﻛل ﻋﺎم وﺗﻐذﯾﺔ اﻟﻣوﺗور‬ ‫ﺗﺣﻘق ﻣن اﻟ‬ ‫اﻵﻟﺔ ﻻ ﺗﻌﻣل‬ ‫ﺗﺣﻘق إذا ﻛﺎن ﻣﻔﺗﺎح ﻗطﻊ اﻟﺗﯾﺎر ﻓﻲ ﺧﻠف اﻵﻟﺔ ﯾﻌﻣل ﺟﯾدا‬ ‫ﺗﺣﻘق...
  • Seite 116 ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﺑﺎﻟﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ اﻷﺷﻛﺎل‬ ‫ﺷﻛل‬ ‫اﻻﺳم‬ ‫اﻟرﻗم‬ ‫ﻟوﺣﺔ ﺗﺣﻛم‬ ‫ﻣﻘﺑض‬ ‫ﻏطﺎء‬ ‫ﺻﻣﺎم‬ ‫ﺻﻧﺑور‬ ‫ﺳدادة اﻟﺗﻔرﯾﻎ‬ ‫ﻋﺟﻠﺔ‬ ‫ﺗﮭوﯾﺔ اﻟﻣﺑرد‬ TL220 ) ‫ﻗﺎﺋﻣﺔ ﻣﺿﺎدة ﻟﻼھﺗزاز‬ ‫ﺟوان اﻟﻐطﺎء‬ ‫ﻣروﺣﺔ‬ ‫ﺛﻘب اﻟﺗﻔرﯾﻎ‬ ‫ﻣﺧرج اﻟﺻﻧﺑور‬ ‫أﺻﺑﻊ ﺣﺳﺎس اﻟﺣرارة‬ ‫ﺣوض‬ ‫ﻣﻧطﻘﺔ ﻋﻣل‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ‬ ‫زر اﻟوﺻول ﻟﻠﻣﻌﺎﯾﯾر اﻟﺑﺳﯾطﺔ‬ ‫زر...
  • Seite 117 TL40 – TL105 fig.1 TL220 fig.2...
  • Seite 118 TL40 – TL105 – TL220 fig.3 TL40 – TL105 – TL220 fig.4...
  • Seite 119 TL40 – TL105 – TL220 fig.5 TL40 – TL105 – TL220 fig.6...
  • Seite 120 TL40 – TL105 – TL220 fig.7...
  • Seite 121 TL40 – TL105 – TL220 fig.8 TL40 – TL105 – TL220 fig.9...
  • Seite 122 TL40 – TL105 – TL220 fig.10...

Inhaltsverzeichnis