Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
dual program
MODEL :
TM350 / TM351 / TM352
AC: 100 – 240V
0.15A @ 240V / 0.28A @ 100V
DC: 12V
1 x 12V
+
-
STD / AGM-MF / GEL
3 - 50Ah
Automatic charger for 12V lead-acid batteries
• Chargeur automatique pour batteries 12V
plomb-acide • Cargador automático para
baterías 12V plomo-ácido • Carregador
automático para baterias de 12V chumbo-
ácido • Automatische Ladegerät für 12V Blei-
Säure Batterien • Automatische lader voor 12V
loodzuur accu's • Caricabatterie automatico
per batterie 12V piombo-acido • Automatisk
diagnostisk laddare för 12V blybatterier
PROGRAM 1 - CAN-bus (BMW) : 8 STEPS
1
2
CAN-bus
CAN-bus
'wake up'
low volt
pulse
check
PROGRAM 2 - STANDARD / DIRECT CHARGE : 9 STEPS
1
2
Low Volt
PULSE
Start (0.5V)
'wake up'
copyright © 2016 TecMate International – TM35x-IN1-161117
50-60Hz
1A
(max. Ah rating based
on 48 hour charge).
3
4
TEST
Pulse
before charge
SAVE
3
4
SAVE
TEST
sulphated
before charge
battery
4
CAN-bus
edition
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Read completely
before charging
MODE D'EMPLOI
IMPORTANT: à lire avant
d'utiliser l'appareil
MODO DE EMPLEO
IMPORTANTE: a leer antes de
utilizar el aparato
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: Ler antes de
utilizar.
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN
WICHTIG: Vollständig vor der
Benutzung lesen
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: Lees volledig voor
gebruik
ISTRUZIONI PER L'USO
IMPORTANTE: da leggere prima
di utilizzare l'apparecchio
INSTRUKTIONER
VIKTIGT: läs följande fullständiga
instruktioner för användningen
innan du använder laddaren
5
6
Controlled
CAN-bus
CHARGE
OPTIMIZE
5
6
Pulse
Controlled
SAVE
CHARGE
7
8
CAN-bus
OptiMate
TEST after
'365'
maintenance
CHARGE
7
8
TEST after
OPTIMIZE
CHARGE
maintenance
9
OptiMate
'365'

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tecmate Optimati 4

  • Seite 1 PROGRAM 2 - STANDARD / DIRECT CHARGE : 9 STEPS SAVE OptiMate Pulse Controlled TEST after Low Volt PULSE TEST OPTIMIZE sulphated ‘365’ SAVE CHARGE CHARGE Start (0.5V) ‘wake up’ before charge battery maintenance copyright © 2016 TecMate International – TM35x-IN1-161117...
  • Seite 2 LEDs MAINTAIN CHARGE SAVE Program LEDs 100-240Vac 1: STD 2: CAN-bus TEST SAVE CHARGE TEST MAINTAIN 15m - 2h 48h max 30m - 12h TEST LEDs 100% 100% Change program: Standard CAN-bus 10 sec.
  • Seite 3 IMPORTANT SAFETY dual program INSTRUCTIONS FOR CANADA & USA THIS PORTION OF THE MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE OPTIMATE 4 BATTERY CHARGER. IT IS OF THE UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME, BEFORE USING THE CHARGER, YOU READ AND EXACTLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
  • Seite 4 12. PREPARING TO CHARGE 12. PREPARING TO CHARGE 12. PREPARING TO CHARGE a) If necessary to remove battery from vehicle to charge,always remove grounded terminal from battery first. a) If necessary to remove battery from vehicle to charge,always remove grounded terminal from battery first. a) If necessary to remove battery from vehicle to charge,always remove grounded terminal from battery first.
  • Seite 5 dual program dual program AUTOMATIC DIAGNOSTIC CHARGER FOR 12V LEAD-ACID BATTERIES. AUTOMATIC DIAGNOSTIC CHARGER FOR 12V LEAD-ACID BATTERIES. DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES. DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES. IMPORTANT: READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHARGER IMPORTANT: READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHARGER This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced...
  • Seite 6 CAN-bus – the POWER LED#1 remains on and DESULFATE LED#3 and CHARGE LED#4 briefly flash together at regular intervals. POWER ON: LED #1 - Confirms AC power supply to the charger. HIGH and LOW intensity indication: The"POWER ON" LED #1 will indicate brightly when current is delivered to the battery. The "POWER ON"...
  • Seite 7 STEP 5 Engages if the battery state of charge was 50% or higher (as tested in LED #4 : YELLOW STEP 3) or once the battery has been sufficiently recovered during STEP 4 CHARGE (5). A constant current of 1A up to a voltage of 14.2 -14.4V is delivered to the battery. NOTE CAN-bus: The program automatically resets 2 minutes after manual Standard: disconnection, OR if the vehicle CAN-bus system has de-activated the controlled 12V...
  • Seite 8: Limited Warranty

    TecMate (International) SA, B-3300 Tienen, Belgium, offers this limited warranty to the original purchaser at retail of this product. This limited warranty is not transferable. TecMate (International) warrants this battery charger for three years from date of purchase at retail against defective material or workmanship. If such should occur the unit will be repaired or replaced at the option of the manufacturer.
  • Seite 9: Instructions Importantes Concernant La Sécurité

    dual program INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET LE FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR OPTIMATE 4. CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES 12V PLOMB-ACIDE NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES. AVERTISSEMENT : N’utiliser l’appareil qu’à...
  • Seite 10 (v) SI LA BORNE NÉGATIVE EST MISE À LA MASSE, RACCORDER LA PINCE POSITIVE (ROUGE) DU CHARGEUR À LA BORNE POSITIVE (POS, P, +) NON MISE À LA MASSE DE LA BATTERIE. RACCORDER LA PINCE NÉGATIVE (NOIRE) AU CHÂSSIS DU VÉHICULE OU AU MOTEUR, LOIN DE LA BATTERIE. NE PAS RACCORDER LA PINCE AU CARBURATEUR, AUX CANALISATIONS D’ESSENCE NI AUX PIÈCES DE LA CARROSSERIE EN TÔLE.
  • Seite 11 dual program CHARGEUR AUTOMATIQUE À FONCTION DIAGNOSTIC POUR BATTERIES 12V PLOMB-ACIDE NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES. IMPORTANT : LIRE ENTIÈREMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) possédant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si elles bénéficient d'une surveillance ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil d'une personne responsable de leur sécurité.
  • Seite 12 suivez les instructions sous BATTERIES DÉGRADÉES TRÈS FAIBLES. Indication de Programme lorsque non connecté à une sortie 12 V ou une batterie: STANDARD - seule l’alimentation de LED#1 est maintenue. CAN-bus - la LED#1 POWER (ALIMENTATION) reste allumée, la LED#3 DÉSULFATER et la LED#4 CHARGE clignotent ensemble à...
  • Seite 13 ÉTAPE 5 LED #4 : JAUNE Le mode de CHARGE s’enclenche si la batterie est d’au moins 50 % (selon les résultats du test de l’ÉTAPE 3), ou si elle est suffisamment restaurée au cours de CHARGE l’ÉTAPE 4 (5). Charge PRINCIPALE : un courant de charge constant de 1 A jusqu’à...
  • Seite 14 Garantie applicable en Amérique du Nord (Canada et USA), Amérique Centrale et Amérique du Sud : TecMate North America, Oakville, ON, Canada, en tant que filiale de TecMate (International) S.A., assume toute obligation légale de garantie et service après-vente pour les produits distribués en Amérique du Nord (Canada et USA), Amérique Centrale et Amérique du Sud.
  • Seite 15 dual program CARGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS DE PLOMO ÁCIDO DE 12 V. NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, Li-Ion O BATERÍAS NO RECARGABLES. IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR Este aparato no puede ser utilizado por que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, a menos que una persona responsable de su seguridad las supervise o les dé...
  • Seite 16 mientras que el LED #3 DE DESULFATACIÓN y el LED #4 DE CARGA parpadean brevemente al mismo tiempo a intervalos periódicos. POTENCIA ACTIVADA (LED #1): Este LED confirma la alimentación AC hacia el cargador. PROTECCIÓN DE POLARIDAD INVERTIDA (LED #2): Se enciende cuando las conexiones de la batería son incorrectas.
  • Seite 17 PASO 5 LED #4 : AMARILLO El modo CARGA se activa si el estado de carga de la batería es 50 % o superior (prueba en el PASO 3), o una vez que la batería se haya recuperado lo suficiente CARGA durante el PASO 4 (5).
  • Seite 18: Garantía Limitada

    TecMate (International) SA, Sint-Truidensesteenweg 252, B-3300 Tienen, Bélgica, establece esta garantía limitada en favor del primer propietario que utilice este aparato. Esta garantía limitada no es transferible. TecMate (International) garantiza este aparato durante los tres años siguientes a la fecha de compra por su primer usuario contra las fallos de materiales y de montaje.
  • Seite 19: Fortsetzung Des Ladevorgangs

    dual program AUTOMATISCHES DIAGNOSE-LADEGERÄT 12V-BLEIAKKUMUKLATOREN. NICHT VERWENDEN FÜR NiCd-, NiMH-, Li-Ion- ODER NICHT WIEDERAUFLADBARE BATTERIEN. SICHERHEITSWARNUNG UND -HINWEISE: SPÄTESTENS JETZT DIE „WICHTIGEN SICHERHEITSHINWEISE“ AUF DEN VORAUSGEHENDEN SEITEN LESEN, EHE DAS LADEGERÄT IN BETRIEB GENOMMEN WIRD. Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (einschließlich Kindern) verwendet zu werden, die über beschränkte körperliche, sensorische und mentale Fähigkeiten oder mangelnde Erfahrung bzw.
  • Seite 20 Aufladen und Warten einer Batterie in- und außerhalb des Fahrzeugs verwendet werden. Eine sulfatierte Batterie lässt sich jedoch nicht wieder herstellen. Wenn Sie eine sulfatierte Batterie wieder herstellen möchten, wählen Sie Programm 1, und befolgen Sie die Anweisungen unter STARK ENTLADENE BATTERIEN. Programmanzeige, wenn keine Verbindung zu einem 12-V-Ausgang oder zu einer Batterie besteht.
  • Seite 21 SCHRITT 5 LED #4 : GELB Der Modus LADEN wird aktiviert, wenn der Ladezustand der Batterie 50% oder höher war (wie in SCHRITT 3 getestet), oder sobald die Batterie in SCHRITT 4 (5) LADEN ausreichend wiederhergestellt wurde. Standard: Ein konstanter Strom von 1 A mit bis zu 14,2 - 14,4 V wird an die Batterie abgegeben. SCHRITT 6 HINWEIS CAN-Bus: Das Programm stellt sich 2 Minuten nach manueller Trennung ODER, wenn das CAN-Bus-System des Fahrzeugs den gesteuerten 12V-Ausgang deaktiviert hat...
  • Seite 22: Begrenzte Garantie

    TecMate (International) N.V., Sint-Truidensesteenweg 252, B-3300 Tienen, Belgien, gewährt dem ursprünglichen Käufer beim Kauf dieses Produktes diese begrenzte Garantie. Diese begrenzte Garantie ist nicht übertragbar. TecMate (International) übernimmt für drei Jahre ab Verkaufsdatum die Garantie für dieses Batterieladegerät hinsichtlich Material- oder Verarbeitungsfehlern. Sollten solche Fehler auftreten, wird das Gerät nach Ermeßen des Herstellers repariert oder ersetzt.
  • Seite 23 dual program LADER MET AUTOMATISCHE DIAGNOSE VOOR 12 V LOODZUURACCU’S. NIET GEBRUIKEN VOOR NiCd-, NiMH-, Li-ion- OF NIET-OPLAADBARE ACCU’S. VEILIGHEIDSWAARSCHUWING EN OPMERKINGEN: ALS U DE 'BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES' OP DE VORIGE PAGINA'S NOG NIET HEBT GELEZEN, LEES ZE DAN EERST VOOR U DE LADER GEBRUIKT.
  • Seite 24 Programma 2 kan ook worden gebruikt om een accu in of buiten het voertuig rechtstreeks te laden en te onderhouden, maar kan niet worden gebruikt om een gesulfateerde accu te herstellen. Om een gesulfateerde accu te herstellen, kiest u programma 1 en volgt u de instructies onder DIEP ONTLADEN VERWAARLOOSDE ACCU’S.
  • Seite 25 STAP 5 LED #4 : GEEL De LAADmodus wordt geactiveerd als de accu meer dan 50% of meer ontladen is (zoals getest bij STAP 3) of zodra de accu voldoende hersteld is tijdens STAP 4 (5). LADEN Er wordt een constante stroom van 1 A met een spanning van maximaal 14,2-14,4 V geleverd aan de accu.
  • Seite 26: Beperkte Garantie

    Deze beperkte garantie gaat in op de dag van aankoop en is niet overdraagbaar. De drie jaar geldige garantie aangeboden door TecMate (International) dekt alle erkende gebreken en arbeidskosten. Indien de lader defect blijkt te zijn tengevolge van een constructiefout, zal de klant het toestel altijd vooraf en op eigen kosten terugsturen naar de fabrikant of naar de nationale officiële verdeler,...
  • Seite 27 dual program CARICABATTERIE AUTOMATICO CON DIAGNOSTICO PER BATTERIE PIOMBO-ACIDO 12 V NON UTILIZZARE PER BATTERIE NiCd, NiMH, IONI DI LITIO O PER BATTERIE NON RICARICABILI. AVVERTENZA DI SICUREZZA E NOTE: SE NON LO SI È ANCORA FATTO, LEGGERE LE PAGINE PRECEDENTI CONTRASSEGNATE COME "ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI"...
  • Seite 28 recuperare una batteria solfatata. Per recuperare una batteria solfatata, selezionare il programma 1 e seguire le istruzioni presenti in BATTERIE COMPLETAMENTE SCARICHE. Indicazione programma in mancanza di collegamento a un’uscita da 12 V o a una batteria. STANDARD – solo il LED 1 di accensione resta attivo. CAN-bus – il LED 1 DI ACCENSIONE resta attivo, mentre il LED 3 DI DESOLFATAZIONE e il LED 4 DI CARICA lampeggiano brevemente e simultaneamente a intervalli regolari.
  • Seite 29 FASE 5 LED #4 : GIALLO La modalità di CARICA si attiva se la batteria è stata scaricata più del 50% (come rilevato dal test alla FASE 3) o se è stata sufficientemente recuperata durante la FASE 4 (5). CARICA La batteria riceve una carica di corrente costante da 1 A a 14,2 -14,4 V.
  • Seite 30: Garanzia Limitata

    TecMate (International) S.A., Sint-Truidensesteenweg 252, B-3300 Tienen, Belgio riconosce questa garanzia limitata agli acquirenti originali al dettaglio di questo strumento. Questa garanzia limitata non e’ trasferibile. TecMate (International) garantische il carica per tre anni dalla data di acquisto al dettaglio contro difetti di materiale o di manodopera. Se tali difetti fossero riscontrati lo strumento verra’...
  • Seite 31 dual program AUTOMATISK DIAGNOSTISKLADDARE FÖR 12 V DJUPCYKEL-BLYSYRABATTERIER. FÅR INTE ANVÄNDAS FÖR NiCd-, NiMH- eller Li-Ion-batterier ELLER FÖR ICKE UPPLADDNINGSBARA BATTERIER. SÄKERHETSVARNING OCH SÄKERHETSINFORMATION: OM DU INTE REDAN HAR LÄST IGENOM FÖREGÅENDE SIDOR, MÄRKTA MED ”VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR”, MÅSTE DU GÖRA DET INNAN DU ANVÄNDER LADDAREN.
  • Seite 32 STANDARD – endast strömdioden LED #1 lyser. CAN-bus – LED #1 (ström) lyser och LED #3 (avsulfatering) och LED #4 (laddning) blinkar regelbundet i jämna intervaller. STRÖM PÅ: LED #1 - Denna lysdiod bekräftar AC-strömförsörjning till laddaren. SKYDD MOT OMVÄND POLARITET: LED #2 - Lyser om batterianslutningarna är felvända.
  • Seite 33 STEG 5 Lysdiod #4 : GUL Läget CHARGE (Laddning) aktiveras om batteriets laddningsstatus är 50 % eller högre (enligt testet i STEG 3) eller så snart batteriet Laddning har återställts tillräckligt under STEG 4 (5). En konstant ström på 1 A upp till en spänning på 14,2 -14,4 V levereras till batteriet. Standard: OBS CAN-bus: Programmet återställs automatiskt två...
  • Seite 34 TecMate (International) NV, Sint-Truidensesteenweg 252, B-3300 Tienen, Belgien, utfärdar denna garanti till den ursprungliga köparen av produkten. Garantin kan inte överlåtas. Denna batteriladdare har av TecMate (International) försetts med en garanti som gäller i tre år från och med det datum den köpts hos en återförsäljare. Garantin omfattar materialfel och tillverkningsfel.
  • Seite 35: Product Information

    PRODUCT INFORMATION Certification / Conformity Holder: TecMate (International ) S.A. , B-3300 Tienen, Belgium Issued by: TUV SUD Product Service GmbH, DE (Safety and EMC) Safety (CE-LVD) : Low voltage directive 2006/95/EC; EN 60335-2-29:2004/A2:2010; EN 60335-1:2012/A11:2014; EN 62233:2008 Safety (NRTL) : UL 1236:R2011;...
  • Seite 36 optimate1.com OptiMate HOOK TS-252 4.5mm / 3/16” L ≥ 25mm / 1” 1.8m / 6ft max. OptiMate CABLE Extenders O-03 3.6m / 12ft O-13 6.6m / 21ft...

Inhaltsverzeichnis