Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
tau MRT series Installationsanleitung
tau MRT series Installationsanleitung

tau MRT series Installationsanleitung

Automatismen für jalousien und markisen
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
MRT / MRTS
AUTOMAZIONI PER TAPPARELLE E TENDE DA SOLE
AUTOMATION SYSTEMS FOR ROLLING SHUTTERS AND AWNINGS
AUTOMATISMEN FÜR JALOUSIEN UND MARKISEN
AUTOMATISMES POUR VOLETS ET STORES
AUTOMATIZACIONES PARA PERSIANAS Y TOLDOS
>ITALIANO
>ENGLISH
>DEUTSCH
>FRANÇAIS
>ESPAÑOL
GUIDA ALL'INSTALLAZIONE
INSTALLATION GUIDE
INSTALLATIONSANLEITUNG
NOTICE D'INSTALLATION
GUÍA PARA LA INSTALACIÓN
TAU
srl
via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) Italia - Tel ++390444750190 - Fax ++390444750376 - E-mail: info@tauitalia.com
MRT / MRTS
1
Edizione 04 - anno 2007
http://www.tauitalia.com
rev. 07 del 20/06/2007
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für tau MRT series

  • Seite 2 (vedi Direttiva Macchine). AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE Tau si congratula per la scelta del prodotto e vi invita a leggere con molta attenzione queste pagine. Al fine di renderle semplici, le istruzioni sono state impaginate seguendo l’ordine delle varie fasi d’installazione dell’impianto.
  • Seite 3: Hinweise Und Anweisungen Für Den Installateur

    HINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Tau gratuliert Ihnen zur Wahl dieses Produkts und bittet Sie, diese Seiten sehr aufmerksam zu lesen. Um die Anweisungen einfach zu machen, wurden sie in der Reihenfolge der verschiedenen Installationsphasen der Anlage verfasst. Die Anweisungen vor der Installation genau lesen, da sie wichtige Hinweise mit Bezug auf Sicherheit, Installation, Bedienung und Wartung liefern.
  • Seite 6 DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / TECHNISCHE DATEN / DONNEES TECHNIQUE / DATOS TECNICOS - MRT / MRTS TIPO / TYPE / TYP / TYPE / TIPO MRT30 MRT60 MRT140 MRT200 Coppia / Torque / Drehmoment / Couple / Par 15Nm 35Nm 50Nm...
  • Seite 7 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE / CONTENTS OF THE PACKAGE / INHALT DER PACKUNG / CONTENU DE L’EMBALLAGE / CONTENIDO DEL PAQUETE MRTS MRT: MRTS: 1_ Motoriduttore \ Getriebemotor \ Gear motor \ 1_ Motoriduttore \ Getriebemotor \ Gear motor \ Motorreductor \ Motoréducteur Motorreductor \ Motoréducteur 2_ Copiglia bloccaggio puleggia \ Sperrsplint 2_ Copiglia bloccaggio puleggia \ Sperrsplint...
  • Seite 18: Anweisungen Für Montage Und Einstellung Des Getriebemotors

    Deutsch ANWEISUNGEN FÜR MONTAGE UND EINSTELLUNG DES GETRIEBEMOTORS Im mitgelieferten Zubehör nicht einge- schlossen Abb. 1 1. INSTALLATION Anweisungen, die bei der Installation zu beachten sind: nie auf die Ausgangszapfen schlagen; das Rohr mit dem eingebauten Getriebemotor nicht lochen; nie auf den Vierkantzapfen (F, Abb. 1) des Motors schlagen, um ihn in das Rohr einzufü- gen;...
  • Seite 21 Ursache der Betriebsstörung eine leere Batterie sein sollte, genügt es, diese mit einer anderen gleichen Typs zu ersetzen. Falls Sie Ihrem Haus eine weitere neue Automatisierung hinzufügen wollen, werden Sie sich bei Ihrem Installateur und bei Tau neben der Beratung eines Fachmanns die fortgeschrittensten Produkte garantieren, die es auf dem Markt gibt, mit bestem Betrieb und maximaler Kompatibiltät der Automatisierungen.
  • Seite 24 Firma manutentore Data Descrizione intervento Parti sostituite Firma utilizzatore Fitter’s signature Date Description of job Parts replaced User’s signature Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Unterschrift des Benutzers Wartungsmannes Date Description intervention Parties remplacées Signature utilisateur Signature réparateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
  • Seite 25 Firma manutentore Data Descrizione intervento Parti sostituite Firma utilizzatore Fitter’s signature Date Description of job Parts replaced User’s signature Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Unterschrift des Benutzers Wartungsmannes Date Description intervention Parties remplacées Signature utilisateur Signature réparateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
  • Seite 26 Firma manutentore Data Descrizione intervento Parti sostituite Firma utilizzatore Fitter’s signature Date Description of job Parts replaced User’s signature Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Unterschrift des Benutzers Wartungsmannes Date Description intervention Parties remplacées Signature utilisateur Signature réparateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
  • Seite 27: Elektrische Verbindungen

    2. ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN Abb. 2 Die grundlegende elektrische Verbindung muss gemäß Abb. 2 ausgeführt werden. Die Farben der Leiter haben folgende Bedeutung: GELB/GRÜNER Draht: Erdleiter. BLAUER Draht: Eine Phase der gemeinsamen Stromversorgung für jeden Drehsinn. SCHWARZER Draht: Phase der Stromversorgung zur Drehung des Motors in einer Richtung (entgegengesetzt zu jener des braunen Drahtes).
  • Seite 28: Einstellung Der Endschalter

    3. EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER Der Getriebemotor wird mit voreingestellten Endschaltern geliefert, um ca. zwei Umdre- hungen in beide Drehrichtungen zu ermöglichen. Dreht man die Einstellschraube des Endschalters gegen den Uhrzeigersinn (Losschrauben), erhöht man die Zahl der Umdrehungen (Erhöhung des Laufwegs der Welle). Dreht man die Einstellschraube des Endschalters im Uhrzeigersinn (Einschrauben), verringert man die Zahl der Umdrehungen (Verringerung des Laufwegs der Welle).
  • Seite 29: Manuelle Bedienung (Bzw. Notbedienung)

    3.2 Einstellbeispiel für Markisen (Abb. 4) Mit der oberen Schraube reguliert man den Endlauf in Öffnung. Mit der unteren Schraube reguliert man den Endlauf in Schließung. Motor links montiert Motor rechts montiert Abb. 4 1. Nachdem die motorisierte Welle montiert worden ist, steuert man mit der Taste „abwärts“ die Öffnung der Markise an, bis sie anhält.
  • Seite 30 Auf Abb. 6 sind die Installationsmöglichkeiten der Handbedienung gegenüber dem Motor gezeigt: Im mitgelieferten Zubehör nicht eingeschlossen Abb. 6 Wichtig: An Getriebemotoren mit Notbedienung (Abb. 7) müssen die Anschlagbügel (siehe Abb. 8) montiert werden, um zu vermeiden, dass der Rollladen im Falle einer Handbedienung ganz in den Rollladenkasten geht.
  • Seite 41 (aux termes de la Directive européenne UE89/392 All. II.A) (según la Directiva Europea UE89/392 Anex. Il.A) Fabbricante / Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Fabricante: TAU s.r.l. Indirizzo / Address / Adresse / Adresse / Dirección: Via E. Fermi, 43...
  • Seite 42 ♦ FRANÇAIS La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document fiscal de vente, ticket de caisse ou facture, fait foi et doit être conservé avec la présente garantie). Le client TAU a le droit de bénéficier de la garantie s’il a rempli et renvoyé le certificat de garantie dans les 10 jours qui suivent la date d’installation de l’automatisme.

Inhaltsverzeichnis