Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 10
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
WWW.FERM.COM
03
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
06
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
Originalios instrukcijos vertimas
LT
13
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
16
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
19
Prevedeno s izvornih uputa
HR
Перевод исходных инструкций
22
RU
25
Переклад оригінальних інструкцій
UK
28
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 69
EL
31
34
37
40
HAM1012
43
46
49
52
55
58
61
65

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm HAM1012

  • Seite 1 HAM1012 Original instructions Preklad pôvodného návodu na použitie Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Originalios instrukcijos vertimas Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 10 Traduction de la notice originale Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Traducción del manual original Traducere a instrucţiunilor originale Tradução do manual original...
  • Seite 2 Fig. B...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    2. SAFETY INSTRUCTIONS HOT AIR GUN The numbers in the following text correspond Explanation of the symbols with the pictures at page 2 Denotes risk of personal injury, loss of life Always read the instruction for electrical or damage to the tool in case of non- products carefully before use.
  • Seite 4: Using The Appliance

    can suffer hindrance of it; become wet; • Before connecting the plug to the mains • Drying surfaces for quick repairing; voltage you have to check if the switch is in • Removing self-adhesive labels in a clean way position “0”; placing PVC labels;...
  • Seite 5: Maintenance

    4. MAINTENANCE ENVIRONMENT Always disconnect the apparatus before Faulty and/or discarded electrical or carrying out inspection or cleaning. electronic apparatus have to be Never use water or other liquids to clean collected at the appropriate recycling the electrical parts of the hot air gun. locations.
  • Seite 6: 50 Hz

    HEISSLUFTGEBLÄSE Produktinformation Abb. A Die Zahlen im nachstehenden Text 1. Schalter entsprechen den Abbildungen auf Seite 2 2. Lüftungsschlitze 3. Austrittsdüse Warnung! Lesen Sie die Anweisungen für elektrische Produkte vor dem Gebrauch 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN stets aufmerksam durch. Dadurch gewinnen Sie ein besseres Verständnis Erläuterung der Symbole des Produkts und können unnötige Risiken vermeiden.
  • Seite 7: Einsatz Des Geräts

    • Das Gerät darf nicht zum Trocknen von Haaren Überprüfen Sie immer, ob Ihre oder menschlichen Körperteilen verwendet Netzspannung der des Typenschilds werden. entspricht. • Das Gerät darf nicht in einem Bad, über Wasserbecken oder in Räumen, in denen Gerät der Schutzklasse II – schutzisoliert leicht entflammbare Flüssigkeiten gehandhabt –...
  • Seite 8: Wartung

    4. WARTUNG • Schmelzende Kunststoffe wie z.B. Matten und Folien mit PVC-Schicht. • Aufbringen von Schrumpfschläuchen. Vor der Durchführung von Inspektions- • Schrumpffolien. oder Reinigungsarbeiten das Gerät • Auftauen von Leitungen und Motoren. immer vom Netz trennen. Die • Reparieren von Deckschichten: Email von elektrischen Komponenten der Bad- und Haushaltsgeräten.
  • Seite 9 UMWELT Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden. Nur für EG-Länder Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte sowie der Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
  • Seite 10: Veiligheidsvoorschriften

    2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VERFAFBRANDER De nummers in de nu volgende tekst verwijzen Uitleg van de symbolen naar de afbeeldingen op pagina 2 Gevaar voor lichamelijk letsel of Wij raden u aan de gebruikershandleiding materiele schade wanneer de instructies van elektrische producten altijd goed door in deze handleiding niet worden te lezen, voordat u het apparaat in gebruik opgevolgd...
  • Seite 11: Ingebruikname

    Bij het inbedrijf stellen van het apparaat hebben van minimaal 1.5 mm2. Wanneer het • Bij gebruik van het heteluchtpistool kunnen verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan er gedurende een korte periode dampen en helemaal af. gassen ontsnappen. Dit kan schadelijk zijn voor uw gezondheid.
  • Seite 12 • Druk de netschakelaar in de stand “I of II” om • De verfafbrander start niet na het uw verfafbrander in werking te stellen: inschakelen. = 450 ºC, luchtstroom 300 L/min • Onderbreking in het elektrisch circuit. 0 = Uit •...
  • Seite 13: Consignes De Sécurité

    2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ PISTOLET D’AIR CHAUD Les chiffres du texte suivant correspondent Explication des symboles aux illustrations page 2 Indique un risque de blessures, un danger Lisez toujours attentivement les mortel ou un risque d’endom magement instructions des appareils électriques de l’outil en cas du non-respect des avant d’en faire l’usage.
  • Seite 14 attention au flux d’air chaud. Ce flux d’air En cas d’emploi de câbles prolongateurs peut causer des brûlures. Lors de la mise Employez exclusivement un câble pro longateur en marche de l’appareil homologué, dont l’usage est approprié pour la puissance de la machine. Les fils conducteurs Lors de la mise en marche de l’appareil doivent avoir une section minimale de 1,5 mm2.
  • Seite 15 • Contrôlez si l’interrupteur de réseau est en • Le décapeur thermique ne marche pas position ‘0’ avant de brancher la fiche-secteur après le brancher. au réseau. • Interruption dans le circuit électrique. • Maintenez toujours le cordon d’alimentation à •...
  • Seite 16: Instrucciones De Seguridad

    2. INSTRUCCIONES DE PISTOLA DE AIRE CALIENTE SEGURIDAD Los números en el siguiente texto se corresponden con las figuras de la página 2. Explicación de los símbolos Lea siempre detenidamente las Indica peligro de accidente, de muerte o instrucciones de los aparatos eléctricos riesgo de provocar averías en el aparato antes de utilizarlos.
  • Seite 17: Puesta En Servicio

    Al poner el aparato en functionamiento que sean aptos para la potencia del aparato. Los • Cuando utilice la pistola de aire caliente, se hilos deben tener un diámetro de 1,5 mm2. pueden generar gases o vapores dañinos para Cuando el cable de extensión esté en un carrete, la salud durante un breve lapso de tiempo.
  • Seite 18 conexión a la red a la red de alumbrado. conectada. • Mantenga los cables de alimentación alejados • Interrupción en el circuito eléctrico: del flujo de aire caliente o de la boquilla; • Controle el cable y la clavija. • Pulsar el interruptor de red a la posición “I o II” •...
  • Seite 19: Instruções De Segurança

    2. INSTRUÇÕES DE PISTOLA DE AR QUENTE SEGURANÇA Os algarismos referidos no seguinte texto correspondem às figuras da página 2. Explicação de símbolos Leia sempre cuidadosamente as Indica o risco de ferimentos, perda de instruções para produtos eléctricos vida ou danos na ferramenta, se não antes da sua utilização.
  • Seite 20: Como Usar

    3. COMO USAR Quando se põe em funcionamento o aparelho • Ao utilizar a pistola de ar quente, podem O bico queimador de tinta é entre outros para libertar-se vapores e gases por um curto período de tempo. Pode ser perigoso para a ser usado para: saúde.
  • Seite 21: Manutenção

    Quando a temperatura ultrapassa os 600°C, o • A bico queimador não trabalha apesar de calor desliga-a automaticamente, no entanto, estar ligada. o calor continua a sair. Quando o aquecedor • Interrupção no circuito eléctrico. arrefeceu para a temperature de funcionamento, •...
  • Seite 22: Dati Della Macchina

    2. INSTRUZIONI DI SICUREZZA PISTOLA TERMICA I numeri qui di seguito riportati corrispondono Legenda dei simboli alle immagini a pagina 2. Segnala il rischio di lesioni personali, di Leggere sempre attentamente le morte o di danni all’apparecchio in caso istruzioni per i prodotti elettrici prima di non osservanza delle istruzioni di dell’uso.
  • Seite 23: Quando Utilizar Máquinas Eléctricas Deve Sempre

    3. USO Procedure preliminari all’uso • Se dovete usare la pistola termica, può essere Il bruciatore é da usare tra l’altroper: possibile per un breve periodo di tempo l’emissione di vapori e gas che possono • Lavori idraulici come collegamenti di tubature, essere dannosi per la salute.
  • Seite 24 Quando la temperatura è superiore a 600°C, • Il motore non funziona, però riscalda. il riscaldatore spegne automaticamente • Interruzioni nel circuito elettrico l’apparecchio ma continua a funzionare. • Staccare la spina dalla presa di corrente, Dopo essersi raffreddato ed essere tornato c’è...
  • Seite 25: Säkerhetsföreskrifter

    2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER VARMLUFTPISTOL Numren i efterföljande motsvarar bilderna på Symbolernas betydelse sidan 2 Anger att det föreligger risk för Läs alltid bruksanvisningen till elektriska personskador, livsfara eller risk för skador apparater noggrant innan de tas i bruk. på maskinen om instruktionerna i denna Det kommer att hjälpa dig att förstå...
  • Seite 26: Tagande I Bruk

    Den här apparaten verkar vid Vid användning av förlängnings kablar temperaturer på 600°C utan synliga Använd uteslutande en godkänd tecken på så höga temperaturer (ingen förlängningskabel som är lämplig för maskinens flamma), ändå finns risk för brand. Var effekt. Ledarna måste ha en diameter på minst 1,5 försiktig med den heta luftströmmen från mm2.
  • Seite 27: Underhåll

    • Tryck in stickkontakten till läge ‘I eller II’ för att • Defekt nettbryter. få igång varmluftpistolen: • Dra ut stickkontakten ur eluttaget, det = 450ºC, luftflöde 300 l/min finns nämligen risk för brand. Lämna in 0 = Av varmluftpistolen till din återförsäljare för II = 600ºC, luftflöde 500 l/min reparation.
  • Seite 28 2. TURVAOHJEET MAALINPOLTIN Seuraavan tekstin numerot viittaavat sivun 2 Symbolien selitys kuviin Osoittaa loukkaantumisvaaran, Lue sähkölaitteiden ohjeet aina hengenvaaran tai työkalun huolellisesti ennen käyttöä. Ohjeiden vaurioitumisriskin, jos tämän oppaan avulla ymmärrät laitteen toiminnan ohjeita ei noudateta. paremmin ja osaat välttää tarpeettomia riskejä.
  • Seite 29: Käyttöönotto

    • Tarkista, että katkaisin ei ole • Pintojen kuivattamiseen nopeaa korjausta käynnistysasennossa, ennen kuin liität varten. pistokkeen verkkojännitteeseen. • Liimautuvien etikettien poistamiseen siistillä • Pidä johto aina poissa maalinpolttimen tavalla. suukappaleen lähettyviltä. • Täydellinen PVC-etikettien kiinnittämiseen. • Pidä lapset ja eläimet loitolla, kun käytät •...
  • Seite 30 4. HUOLTO YMPÄRISTÖ Kun huollat ja puhdistat laitetta, ota aina Vioittuneet tai käytöstä poistettavat ensin pistoke pistorasiasta sähkölaitteet on toimitettava (seinäpistorasiasta). Älä koskaan käytä asianmukaiseen kierrätyspisteeseen. vettä tai muita nesteitä maalinpolttimen sähköisten osien puhdistamiseen. Vain EU-maat Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen •...
  • Seite 31 2. SIKKERHETSFORSKRIFTER VARMLUFTPISTOL Nummerene i følgende tekst korresponderer Forklaring av symboler med bildene på side 2 Angir fare for personskade, livsfare eller Les bruksanvisningen nøye før du bruker skade på maskinen hvis instruksjonene i elektriske produkter. Det vil gjøre det denne bruksanvisningen ikke følges.
  • Seite 32 3. BRUK Ved igangsettelse av varmluftpistolen • Hvis du bruker varmluftspistolen, kan damp Varmluftpistolen kan bl.a. brukes til: og gasser slippes ut i korte perioder. Dette kan være skadelig for din helse. Astmatikere kan få • Rørleggerarbeid, som f.eks. rørforbindelser, anfall av det;...
  • Seite 33 Når temperaturen overstiger 600°C, blir varmen • Motoren går ikke, men pistolen blir likevel slått av automatisk, men varmeapparatet varm. fortsetter å gå. Når varneapparatet har kjølt seg • Feil i den elektriske motoren. ned til arbeidstemperatur, blir den slått på igjen. •...
  • Seite 34: Særlige Sikkerhedsforskrifter

    2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER VARMLUFTPISTOL Tallene i efterfølgende tekst henviser til Beskrivelse af symboler figurerne på side 2 Betegnelse for risiko for personskader, Brugsanvisningen til elektriske maskiner dødsfald eller beskadigelse af værktøjet i skal altid gennemlæses før brug. På den tilfælde af at du er uopmærksom på måde får du bedre kendskab til produktet instruktioner i denne manual.
  • Seite 35 3. IBRUGTAGNING Ved ibrugtagning af varmluftpistolen • Når varmluftpistolen anvendes, kan der Varmluftpistolen kan bl.a. brugestil: kortvarigt frigøres dampe og gasser. Det kan være sundhedsfarligt. Astmatikere kan få • Blikkenslagerarbejde som rørsamlinger, åndedrætsbesvær. lodning og bøjning af rør. • Kontroller, at der ikke er tændt for varm- •...
  • Seite 36: Vedligeholdelse

    Når temperaturen overstiger 600°C, afbrydes • Motoren går ikke, men den varmer. varmen automatisk, men blæseren fortsætter • Brud i den elektriske motor. med at køre. Når blæseren er nedkølet til • Tag stikket ud af stikkontakten, der driftstemperatur, aktiveres varmelegemet igen. er nemlig risiko for brand! Indlever varmluftpistolen til reparation hos Afbrydning:...
  • Seite 37: Biztonsági Előírások

    2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FORRÓ LĖGPUSKA A következő szövegben található számokhoz A jelölések magyarázatai kapcsolódó képeket a 2. oldalon találja meg. A jelen használati utasításban leírtak be  H asználatelőttmindigfigyelmesenolvas- nem tartása esetén sérülés, életveszély, sa el az elektromos készülékekhez adott és gépsérülés következhet be.
  • Seite 38: Használatbavétel

    3. HASZNÁLATBAVÉTEL A készülék használatba vérelekor • Hogyha a forró légpuskát használja, gőzök és A hőlégfúvó többek között a következő gázak lehetnek kibocsátva kis időn belül. Ez árthat az egészségének. Asztmások feladatokra hasznáható: lélegzésgátlást szenvedhetnek. • Vezetékek szerelésére, csövek összekötésére, •...
  • Seite 39: Környezet

    Kikapcsolás: Meghibásodások Az átkapcsolót a 0 helyzetbe kapcsoljuk. Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen Megjegyzés: Minden anyag esetében érvényes, feltüntetett szervizhez. Ennek a kézikönyvnek hogy az optimális eredmény érdekében érdemes a hátulján talál egy perspektivikus bontott a készüléket először a munkafelület kis részén részábrázolást, amely a rendelhető...
  • Seite 40: Bezpečnostní Pokyny

    2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE Čísla v následujícím textu odpovídají obrázkům V prírucce budou používány následující symboly: na straně 2.  O značujerizikoosobníhozranění,ztráty  U elektrickýchvýrobkůsipředpoužitím životanebopoškozenínástrojevpřípadě vždyprostudujtenávod.Lépepak nedodrženípokynůvtomtonávodu. výrobku porozumíte a vyhnete se zbytečnýmrizikům.Tentonávodsi Označujenebezpečíelektrickéhošoku. bezpečněuschovejte,abystesekněmu mohli v budoucnu vracet. Speciální...
  • Seite 41 3. APLIKACE Při uvendení přístroje do činnosti • Již během krátkého použití horkovzdušné Opalovací pistoli lze použít mimo jiné pro: pistole se mohou do vzduchu uvolnit páry a plyn. To může být pro vaše zdraví škodlivé. • Klempířské a instalatérské práce jako je Astmatici mohou mít v důsledku toho spojování...
  • Seite 42: Životní Prostředí

    Když teplota přesahuje 600 °C, ohřev se • Motor se netočí, ale je teplý. automaticky vypne, ale ohřívač běží dál. Když • Přerušení v elektrickém motoru. ohřívač vychladne na provozní teplotu, ohřev se •  V ytáhnětezástrčkuzezásuvky,existuje opět zapne. nebezpečípožáru!Nechejteopalovací pistoliopravituVašehodealera.
  • Seite 43: Varnostna Navodila

    2. VARNOSTNA NAVODILA VROČA ZRACNA PIŠTOLA Številke, ki jih najdete v naslednjem besedilu, Pomen simbolov so v skladu s slikami na strani 2.  O značujenevarnostpoškodb,smrtiali Pred uporabo vedno pozorno preberite materialnihškodnanapraviinpredmetih navodilazauporaboelektričnihorodij. zaradineupoštevanjanavodil,kisozajeta Takobostelažjerazumeliuporabo vtempriročniku. vašegaizdelkainsebosteizognili nepotrebninevarnosti.Tapriročnikz Označujenevarnostelektričnegaudara. navodili shranite na varnem mestu za prihodnjo rabo.
  • Seite 44 3. UPORABA Pri zagonu • Ko želite uporabiti vročo zračno pištolo, Pištola na vroči zrak se lahko uporablja za: morate v kratkem času sprostiti hlape in plin. Le-to je lahko škodljivo za vaše zdravje. Bolniki • Instalacijska dela, kot povezava cevi, lotanje, z astmo so lahko prizadeti.
  • Seite 45 OKOLJE Izklop: Stikalo premaknite v lego 0.  P oškodovanoalineuporabnoelektrično Priporočilo: Najboljöi rezultat dobimo za nek napravo odnesite na mesto, pristojno za material s probo na majhnem kosu. reciklažotovrstnegamateriala. Samo za države ES 4. VZDRŽEVANJE Električnih orodij ne vrzite stran v domače za smeti.
  • Seite 46: Dane Techniczne

    APARAT DO ODPALANIA FARBY Informacje na temat produktu Rys. A Numery w tekście odpowiadają obrazkom na 1. Przełącznik stronie 2. 2. Otwory wentylacyjne 3. Wyjście dyszy  P rzedprzystąpieniemdoużytkowania jakichkolwiekurządzeńelektrycznych, 2. ZAPOZNAJ SIĘ Z należybezwzględniezapoznaćsięz URZĄDZENIEM instrukcjąobsługi.Pozwalatona zrozumieniezasadydziałaniaproduktu orazuniknięciezbędnegoryzyka. Objaśnienie symboli Niniejsząinstrukcjęnależyzachować. Należyprzechowywaćjąwbezpiecznym W razie nie przestzegania danej instrukcji...
  • Seite 47 • Urządzenia nie wolno używać do suszenia sieciowy dostępny u producenta lub w jego dziale włosów ani całego ciała osób lub zwierząt. obsługi klienta. Wyrzuć stare przewody i wtyczki • Nie należy używać aparatu w wannie, ponad zaraz po ich wymianie na nowe. Niebezpieczne wodą, ani w pomieszczeniach, w których jest wkładanie do gniazdka wtyczki przewodu, używane są...
  • Seite 48: Ochrona Środowiska

    Obsługa Zakłócenia Rys. A Poniżej podajemy kilka przypuszczalnych Aparat do odpalania farby można obsługiwać przyczyn zakłóceń i odpowiednie rozwiązania w ręcznie, względnie ustawić go pionowo. przypadku, gdyby aparat do odpalania farby nie funkcjonował zgodnie z oczekiwaniami. • Przed podłączeniem wtyczki do sieci świetlnej należy się...
  • Seite 49: Saugos Instrukcijos

    2. SAUGOS INSTRUKCIJOS KARŠTO ORO PISTOLETAS Skaičiai šiame tekste nurodo į brėžinius 2 Instrukcijoje naudojami šie simboliai: puslapyje. Įspėjaapietraumos,mirtiesarįrankio  P riešnaudodamiesielektrosprietaisais sugadinimopavojų,nesilaikantšios visadaatidžiaiperskaitykitenaudojimo naudojimo instrukcijos. sintrukciją.Taipadėsjumsgeriau suprastiprietaisoveikimąirišvengti Įspėjaapieelektrossmūgiopavojų. nereikalingųpavojų.Saugokitešią instrukcijąirpridedamądokumentaciją kartu su prietaisu. Papildomos saugos taisyklės Turinys Prieš naudojantis elektros prietaisais visada reikia 1.
  • Seite 50: Prietaiso Naudojimas

    3. PRIETAISO NAUDOJIMAS Naudojantis prietaisu • Naudojant karšto oro pistoletą trumpam gali Feną galima naudoti: išsiskirti garai ir dujos. Jos gali būti pavojingos jūsų sveikatai. Dujos gali sukelti problemų • Vandens vamzdžių sujungimui, litavimui, sergantiems astma. vamzdžių prapūtimui; • Prieš įjungiant prietaisą į elektros tinklą, •...
  • Seite 51 APLINKA Išjungimas: Perjunkite jungiklį į 0 padėtį. Sugedęir/arbaišmestielektriniaiar Patarimas: Jeigu norite gauti geriausią rezultatą, elektroniniaiaparataituribūtisurinkti išbandykite visus prietaisus ant mažo ruošinio atitinkamose perdirbimo vietose. kiekio. Taikoma tik EB šalims Neišmeskite elektrinių įrankių kartu su įprastomis 4. PRIEŽIŪRA buitinėmis atliekomis. Atsižvelgiant į ES Direktyvą2012/19/EU dėl elektrinių...
  • Seite 52: Drošības Instrukcijas

    2. DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS RŪPNIECISKAIS FĒNS Skaitļi tekstā atbilst attēliem 2. lapaspusē. Instrukcijoje naudojami šie simboliai:  B rīdinājums!Pirmselektropreču  N orādauzmiesasbojājumu,nāvesvai lietošanasvienmērrūpīgiizlasiet darbarīkabojājumuriskušajā instrukcijas.TāsJumspalīdzēssaprast rokasgrāmatāesošoinstrukciju produktapamatfunkcijasunnovērstlieku neievērošanasgadījumā. risku.Instrukcijurokasgrāmatu uzglabājietdrošāvietāuzziņāmturpmāk. Norādauzelektriskāsstrāvastrieciena risku. Saturs 1. Informācija par ierīci 2. Drošības instrukcijas Papildu drošības instrukcijas 3.
  • Seite 53 3. APARĀTA LIETOŠANA Lietojot aparātu • Ja Jūs gatavojaties lietot rūpniecisko fēnu, Karstā gaisa fēnu var izmantot: pēc īsa brīža no tā var izdalīties izgarojumi un gāzes. Tas var būt bīstami Jūsu veselībai. • Santehnikas darbiem, piemēram, cauruļu Astmas slimniekiem tas var būt traucējoši; savienošanai, lodēšanai, liekšanai;...
  • Seite 54: Tehniskā Apkope

    Temperatūrai pārsniedzot 600°C atzīmi, • Dzinējs nedarbojas, bet uzkarst. karsēšana tiek automātiski pārtraukta, taču • Elektriskās ķēdes pārrāvums. sildītājs turpina darboties. Kad sildītājs ir atdzisis •  I zņemtkontaktdakšunosienaselektriskās līdz darba temperatūrai, tas atkal ieslēdzas. rozetes,jopastāviedegšanāsrisks!Uzticiet karstāgaisapistolesremontusavam Izslēgšana: vietējamdīleram. Pārbīdiet slēdzi „0” pozīcijā. Atteices Padoms: Labākam darba rezultātam, pārbaudiet Atteices gadījumā, piemēram, ja ir nodilusi...
  • Seite 55: Instrucţiuni De Securitate

    2. INSTRUCŢIUNI DE SUFLANTA CU AER CALD SECURITATE Numerele în textul următor corespund cu figurile din pagina 2 În instrucţiunile de utilizare sunt utilizate următoarele simboluri:  Ž naintedeautilizainstrumentele electrice,citiļicuatenļieinstrucļiunilede Riscul accidentului de persoane, utilizare.Aceastłvłvaajutasłvł periclităriideviaţăorieventualeideteriorări familairizaļimaiuŖorcuprodusuld-vŖi a instrumentului în cazul când nu ar fi słevitaļiriscuriinutile.Płstraļicugrijł respectateinstrucţiuniledinacestmanual.
  • Seite 56: Utilizarea Aparatului

     A paratulacestalucreazălatemperatura Utilizarea cablurilor de prelungire de600gradefărăsemnevizibilea Utilizaţi numai cablu aprobat şi potrivit pentru acesteitemperaturi(fărăflacără),cu puterea absorbită a maşinii. Conductorul trebuie toateacesteaexistărisculincendiului. să fie minim de 1.5 mm2. Dacă folosiţi cablul Controlaţicuatenţiejetuldeaercald înfăşurat, întotdeauna îl desfăşuraţi complet. cere iese din duza. Acest flux de aer poate cauza arsuri.
  • Seite 57 • Puneţi întrerupătorul de pornire în poziţia “l” ori • Suflanta cu aer cald nu demarează atunci “II” pentru a pune în funcţiune suflanta Dvs. cu când este pornită aer cald: • Circuitul electric este întrerupt. = 450 grade, debit de aer 300 l/min. •  V erificaţicabluldealimentareşifişade 0 = oprit reţea.
  • Seite 58: Sigurnosne Upute

    2. SIGURNOSNE UPUTE FEN NA VRUĆI ZRAK Brojevi na slijedećoj stranici odgovaraju Objašnjenje simbola slikama na stranici 2  O značavaopasnostodozljede,gubitka životailiuništenjaalatazbogne  P rijeupotrebeelektričnihuređaja uvažavanjasigurnosnihuputaovog obaveznopročitajteuputezakorištenje. priručnika. Toćevampomoćidaboljerazumijete uređajteizbjegnetenepotrebnerizike. Označavoopasnostodstrujnogudara. Čuvajteovajpriručnikzakasnije korištenje. Sadržaj Dodatne sigurnosne upute 1. Podatci o uređaju Pri korištenju električnih alata potrebno se 2.
  • Seite 59: Korištenje Uređaja

    • Prije nego uključite uređaj u struju uvjerite se • Nabrekline nakon postavljana PVC folija se da je prekidač na uređaju u poziciji “0”; mogu poravnati nakon grijanja; • Držite izlaz mlaznice podalje od strujnog • Jednostavno uklanjanje vinilnih tapeta: kabela samog uređaja;...
  • Seite 60: Održavanje

    4. ODRŽAVANJE OKOLIŠ  U vijekisključiteuređajizstrujeprije  N eispraviiodbačenielektričniuređajise pregledailičišćenja.Nikadanekoristite moraju zbrinuti na posebnim mjestima na voduilidrugetekućinezačišćenje zatopredviđennačin. dijelovafenazavrućizrak. Samo za zemlje Europske unije. • Nikada ne koristite zapaljive tekućinje za Alate nemojte odlagati u kućanski otpad. Prema čišćenje fena za vrući zrak, posebno ne izlazne europskim smjernicama 2012/19/EU za otpadnu mlaznice.
  • Seite 61: 300 L/Min

    ПИСТОЛЕТ РАСПЫЛТЕЛЬ Информация об изделии ТЕПЛОГО ВОЗДУХА Рис. A Номера далее по тексту соответствуют 1. Переключатель рисункам на стр. 2. 2. Вентиляционные отверстия 3. Выход сопла  П ередприменениемлюбого электротехническогоизделиявсегда 2. ТРЕБОВАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ читайтеинструкцию.Этооблегчит БЕЗОПАСНОСТИ вамознакомлениесособенностями использованияВашегоинструментаи Расшифровка обозначений позволитизбежатьненужногориска. Сохранитеэтуинструкциюдля дальнейшегоиспользования.
  • Seite 62: Рекомендации По Применению

    Электробезопасность • Не оставлять инструмент во включенном состоянии. При эксплуатации электрических машин • Когда инструмент не используется в всегда соблюдайте действующие правила работе, он может быть помещен соплом техники безопасности для снижения риска вверх на специальный кронштейн, пожара, поражения электрическим током и прикрепленный...
  • Seite 63: Техобслуживание

    • Бесследное удаление самоклеящихся Когда температура превысит 600 °C, нагрев этикеток. автоматически отключится, но нагревающее • Нанесение наклеек / этикеток из ПВХ. устройство будет работать дальше. • Удаление пузырей после нанесения Когда нагревающее устройство остынет наклеек/ этикеток из ПВХ. до рабочей температуры, нагрев снова •...
  • Seite 64: Окружающая Среда

    •  П роверитьэлектрошнуривилку. • Электромотор не работает, но нагревается. • Отсутствует контакт в электрической цепи. •  В оизбежаниевозникновенияпожаро- опаснойситуацииизвлечьвилкушнура питанияизрозетки!Обратитесьза помощьювторговуюорганизацию, продавшуюваминструмент. Дефекты В случае возникновения дефекта, например, после износа детали, обратитесь в сервисную службу по адресу, указанному в гарантийном талоне.
  • Seite 65: Правила Техніки Безпеки

    ТЕПЛОПОВІТРЯНИЙ ПІСТОЛЕТ Відомості про товар Мал. A Номера, що зустрічаються в даному тексті, 1. Вимикач відповідають малюнкам на сторінці 2. 2. Вентиляційні отвори 3. Випускний отвір сопла  О бов’язковоуважнопрочитайте інструкціюзвикористання 2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ електричнихприладівпередїх БЕЗПЕКИ використанням.Цедопоможе зрозумітипринципдіївашогоприладу У інструкції зустрічаються наступні тадозволитьуникнутинепотрібного позначення: ризику.Зберігаєтецюінструкціюз...
  • Seite 66: Використання Приладу

    опору, якою обладнана термоповітродувка.  З авждиперевіряйте,щоб Розклавши опори, можна встановити електроживленнявідповідалонапрузі на неї термоповітродувку. Тепер натабличцітехнічнихданих. термоповітродувка буде стояти на опорі з розтрубом, спрямованим нагору; МашинакласуII–Подвійнаізоляція– • Не користуватися приладом для сушки Вамнепотрібнаштепсельнавилказ волосся або для осушення живих людей і заземленням.
  • Seite 67 • Термообтсик труб; 4. ОБСЛУГОВУВАННЯ • Упакування в усадочну плівку; • Відтавання труб і двигунів; • Лагодження оздоблювальних шарів  О бов’язково,відключайтеприлад покриття: емаль ванною й побутовою передпроведеннямоглядуабо технікою; чищенням.Ужодномуразіне • Обробки зовнішнього шару епоксидним використовуйтеводуабоіншірідини порошком; длячищенняелектричнихдеталей • Лагодження лиж, сноубордів й іншого повітродувки.
  • Seite 68 Змащення Приблизно один раз у три місяці варто встановити регулятор свердла на максимальну глибину свердління й злегка змазати його маслом. Неполадки При виникненні неполадок, наприклад, через зношування деталей, будь ласка звернетеся в сервісний центр за адресою, зазначеною на гарантійному талоні. На звороті даного посібника...
  • Seite 69 ¶π™∆Ÿ§π º∂Pª√⁄ ∞ŒP∞ ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ∂ÈÎ. A ∆· ÓÔ‡ÌÂÚ· ÛÙÔ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ Î›ÌÂÓÔ 1. ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÔÓÙ·È ÛÙȘ ÂÈÎfiÓ˜ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 2. 2. ™¯ÈÛÌ‹ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ 3. ŒÍÔ‰Ô˜ ÙÔ˘ ·ÎÚÔÊ˘Û›Ô˘  £ ·Ú¤ÂÈÓ·‰È·‚¿˙ÂÙÂ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛÂÎÙÈοÙȘÔ‰ËÁ›Â˜ÙˆÓËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ 2. √¢∏°∏∂™ ∞™º∞§∂∏∞™ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓÚÈÓÙ·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ∞˘Ùfiı·Û·˜‚ÔËı‹ÛÂÈÓ·ηٷÓÔ‹ÛÂÙ ∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiÏˆÓ ÈÔ‡ÎÔÏ·ÙÔÌ˯¿ÓËÌ¿Û·˜ηÈÓ· ·ÔʇÁÂÙÂÙÔ˘˜¿ÛÎÔÔ˘˜ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜. º˘Ï¿ÍÙ·˘ÙfiÙÔÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔÔ‰ËÁÈÒÓÛÂ...
  • Seite 70 Ù˘ Û˘Û΢‹˜. AÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ ÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ·, ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ ÂÛˆÎÏÂÈfiÌÂÓ˜ Ô Î·˘ÛÙ‹Ú·˜ ÌÔÚ› Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙÔ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›‰˜ ÙÚ·¤˙È, ·ÎÔ˘ÌÒÓÙ·˜ ÛÙÔ ÛÙ‹ÚÈÁÌ·. ∂ÙÛÈ Ô Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜. η˘ÛÙ‹Ú·˜ ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Ì ÙÔ ·ÎÚÔÛÙfiÌÈÔ ÚÔ˜ Ù· Â¿Óˆ.  N ·ÂϤÁ¯ÂÙÂ¿ÓÙ··ÓËÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ñ...
  • Seite 71 ∏ Ì˯·Ó‹ ıÂÚÌ·›ÓÂÈ, ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. ŸÙ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ ÙÔ˘˜ 600 ÆC, ÙÔ ñ ¢È·ÎÔ‹ ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ì˯·Ó‹. ˙¤ÛÙ·Ì· ·˘ÙfiÌ·Ù· ÎÏ›ÓÂÈ, ·ÏÏ¿ Ô ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ ñ  ¢ ÒÛÙÂÙÔÓη˘ÛÙ‹Ú·˜‚·Ê‹˜ÛÙÔÓ ÙÚ¤¯ÂÈ Û˘Ó¯Ҙ. ŸÙ·Ó ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ô ıÂÚÌ·ÓÙ‹Ú·˜ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔÙ˘FermÁÈ·ÂÈÛ΢‹. ÛÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·, Ë ı¤ÚÌ·ÓÛË ı· Í·Ó¿ ·Ó¿„ÂÈ.
  • Seite 72 µÏ·‚˜ ∂¿Ó ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë .¯. ÏfiÁˆ Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, ·Ú·Î·Ïԇ̠ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ™ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ¤Ó· ·Ó·Ù˘Á̤ÓÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·, ÛÙÔ ÔÔ›Ô ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ.
  • Seite 75 EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN62233 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2002/95/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EU Zwolle, 01-03-2015 H.G.F Rosberg CEO FERM B.V. FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands...
  • Seite 76 1504-22 WWW.FERM.COM ©2015 FERM B.V.