Herunterladen Diese Seite drucken

Kerbl ElectroKill series Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Elektrischen fliegenvernichter

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
T
ype: 160, 300, 400
T
ype: 160, 300, 400
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
DE
Guide d'utilisation et normes de sécurité
FR
Operating and Safety Instructions
EN
Avvertenze d'uso e di sicurezza
IT
Indicaciones de manejo y seguridad
ES
Instruções de Operação e Segurança
PT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
NL
Hanterings- och säkerhetshänvisningar
SV
Sähkökäyttöisen kärpäsloukun käyttö
FI
Betjenings- og sikkerhedshenvisninger
DA
Betjenings- og sikkerhetsforskrifter
NO
Wskazówki dot. obsługi i bezpieczeństwa
PL
Elektromos légyölő kezelés
HU
Obsluha a bezpečnosť elektrických
SK
Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny
CS
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
SL
Uporabne i sigurnosne upute za Električni uredaj
HR
BA_ElectroKill_0605

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kerbl ElectroKill series

  • Seite 1 ype: 160, 300, 400 ype: 160, 300, 400 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Guide d’utilisation et normes de sécurité Operating and Safety Instructions Avvertenze d’uso e di sicurezza Indicaciones de manejo y seguridad Instruções de Operação e Segurança Bedienings- en veiligheidsinstructies Hanterings- och säkerhetshänvisningar Sähkökäyttöisen kärpäsloukun käyttö...
  • Seite 2: Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Für Elektrischen Fliegenvernichter

    Bedienungs- und Sicherheitshinweise für elektrischen Fliegenvernichter 1. Allgemeine Hinweise Die vorliegende Gebrauchs- und Sicherheitsanweisung ist für den Benutzer gedacht. Bitte lesen Sie die An- weisungen sorgfältig durch und beachten Sie die Vorschriften und Hinweise bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen! 2.
  • Seite 3 wandfreies Funktionieren ist es wichtig das Gerät so aufzustellen, dass Insekten ungehindert von beiden Seiten auf das Licht zufliegen können. Andere Lichtquellen und Zugluft beeinflussen die Wirkung des UV-Lichts negativ. 3.3.2. Das Gerät wird aufgehängt Wählen Sie den Ort sorgfältig aus. Andere Lichtquellen und Zugluft wirken sich negativ auf die einwandfreie Wirkung des Geräts aus.
  • Seite 4 Guide d’utilisation et normes de sécurité pour destructeurs d’insectes électriques 1. Indications générales Le guide d’utilisation et les normes de sécurité suivants ont été pensés pour l’utilisateur. Lisez s’il vous plaît attentivement les instructions et respectez les prescriptions et les indications avant de mettre en route l’ap- pareil ! 2.
  • Seite 5 3.3.1. L’appareil est posé (Type 160, 300) Veillez à ce que le sous-sol soit plat et sec et qu’aucun objet facilement inflammable ne se trouve à proximité immédiate de l’appareil. Le lieu d’installation doit également être inaccessible aux enfants. Pour un parfait fonctionnement, il est important d’installer l’appareil de façon à...
  • Seite 6 Operating and Safety Instructions for Electric Fly Killers 1. General instructions The present operating and safety instructions are for the user. Please read the instructions carefully and tho- roughly and take heed of the regulations before putting the device into operation! 2.
  • Seite 7 3.3.1. The device is put in place (Type 160, 300) Make sure that the underground is even and dry and that no easily ignitable objects are in the immediate vicinity of the device. The site of installation should likewise be beyond the reach of children. For smooth functioning it is important that the device is set up so that insects can fly unimpeded toward the light from both sides.
  • Seite 8 Avvertenze d’uso e di sicurezza per zanzariera elettrica 1. Avvertenze generali Le presenti istruzioni d’uso e di sicurezza sono ideate per l’utilizzatore. Leggete accuratamente le istruzioni e osservate le norme e le indicazioni riportate prima di mettere in funzione l’apparecchio! 2.
  • Seite 9 3.3.1. L’apparecchio viene installato (Type 160, 300) Fate attenzione che il fondo sia piano e asciutto e non vi siano oggetti infiammabili nelle immediate vicinanze dell’apparecchio. Il luogo d’installazione non deve essere inoltre alla portata dei bambini. Per un funzio- namento perfetto è...
  • Seite 10 Indicaciones de manejo y seguridad para el aniquilador eléctrico de moscas 1. Indicaciones generales Las presentes instrucciones de manejo y seguridad están pensadas para el usuario. Por favor lea detenidamente estas instrucciones y observe las normas e indicaciones, antes de poner el aparato en servicio! 2.
  • Seite 11 3.3.1. El aparato se apoya (Type 160, 300) Observe que el sustrato esté nivelado y seco y que no se encuentre ningún objeto fácilmente inflamable en las cercanías inmediatas del aparato. Asimismo el lugar de emplazamiento no debe ser accesible para los niños. Para un perfecto funcionamiento, es importante instalar el aparato de tal manera, que los insectos pueden acercarse volando sin impedimentos desde ambos lados.
  • Seite 12 Instruções de Operação e Segurança para eliminador de moscas eléctrico 1. Instruções gerais As presentes Instruções de Uso e Segurança destinam-se ao utilizador. Leia por favor as instruções atentamente e respeite as prescrições e avisos antes de colocar o aparelho em funcionamento! 2.
  • Seite 13 3.3.1. O aparelho é instalado (Type 160, 300) Tenha atenção a que o local onde é pousado esteja plano e seco e que não estejam objectos facilmente inflamáveis na proximidade directa do aparelho. Igualmente, o local da instalação não deve estar ao alcance de crianças. Para um perfeito funcionamento, é...
  • Seite 14 Bedienings- en veiligheidsinstructies voor elektrische vliegendoder 1. Algemene opmerkingen Deze gebruiks - en veiligheidsinstructies zijn bestemd voor de gebruiker. Lees ze zorgvuldig door en volg de voor- schriften en instructies op voordat u het apparaat in gebruik neemt! 2. Veiligheidsinstructies 2.1.
  • Seite 15 3.3.1. Het apparaat wordt ergens neergezet (Type 160, 300) Let erop dat de ondergrond effen en droog is en dat er zich geen voorwerpen dicht bij het apparaat bevinden die gemakkelijk vuur kunnen vatten. Ook mogen kinderen niet te dicht bij kunnen komen. Voor een foutloos functioneren moet het apparaat zo worden geplaatst dat insecten van beide kanten naar het licht kunnen toevliegen.
  • Seite 16 Hanterings- och säkerhetshänvisningar för elektrisk flugdödare 1. Allmänna hänvisningar Föreliggande bruks- och säkerhetsinstruktionen är tänkt till användaren. Läs instruktionerna noggrant och be- akta föreskrifterna och hänvisningarna innan apparaten tas i drift. 2. Säkerhetsinstruktioner 2.1. Användning Vid användning som ej svarar mot bestämmelser och ingrepp på apparaten upphör garanti- och ans- varighetsanspråk gentemot tillverkaren.
  • Seite 17 3.3.1. Uppställning av apparaten (Type 160, 300) Säkerställ att underlaget är jämnt och torrt och att inga lätt brännbara föremål finns i närheten av ap- paraten. Uppställningsplatsen skall vara oåtkomligt för barn. För felfri funktion är det viktig att ställa upp apparaten på...
  • Seite 18 Sähkökäyttöisen kärpäsloukun käyttö- ja turvallisuusohjeet 1. Yleiset ohjeet Tämä käyttö- ja turvallisuusohje on tarkoitettu laitteen käyttäjälle. Lukekaa ennen laitteen käyttöönottoa huolellisesti näissä ohjeissa annetut neuvot ja säännöt ja noudattakaa niitä! 2. Turvallisuusohjeet 2.1. Käyttö Jos laiteen käytössä ei noudateta käyttöohjeita, niin valmistajan takuu- ja vastuuvelvollisuudet raukeavat. Laitteen tietokyltissä...
  • Seite 19 3.3.1. Laite sijoitetaan alustalle (Type 160, 300) Varmistukaa, että alusta on tasainen, vaakasuora ja kuiva ja että laitteen välittömässä läheisyydessä ei olisi helposti syttyviä esineitä. Laite on sijoitettava lasten ulottumattomiin. Laitteen häiriöttömän toiminnan varmistamiseen on tärkeää, että hyönteiset pääsisivät suunnistamaan laitteen valoa kohti vapaasti molemmilta suunnilta. Muut valonlähteet ja veto haittaavat UV-valon vaikutusta.
  • Seite 20 Betjenings- og sikkerhedshenvisninger til elektrisk fluefanger 1. Generelle henvisninger De foreliggende brugs- og sikkerhedsanvisninger er tiltænkt brugeren. Læs venligst anvisningerne omhyggeligt igennem og tag hensyn til forskrifter og henvisninger inden du tager apparatet i brug! 2. Sikkerhedshenvisninger 2.1. Anvendelse Ved ikke-formålsbestemt brug og indgreb i apparatet bortfalder garanti- og ansvarskrav fra producentens side.
  • Seite 21 3.3.1. Opstilling af apparatet (Type 160, 300) Vær opmærksom på, at undergrunden er plan og tør, og at der ikke er nogle let antændelige genstande i umiddelbar nærhed af apparatet. Ligeledes bør opstillingsstedet ikke være tilgængeligt for børn. For en upåklagelig funktion, er det vigtigt, at opstille apparatet således, at insekterne uhindret kan flyve mod lyset fra begge sider.
  • Seite 22 Betjenings- og sikkerhetsforskrifter for elektrisk fluedreper 1. Generelle henvisninger Den foreliggende bruks- og sikkerhetsanvisning er ment for brukeren. Vennligst les nøye gjennom anvisningene og følg forskriftene og henvisningene før du tar apparatet i bruk! 2. Sikkerhetsforskrifter 2.1. Bruk Hvis apparatet ikke brukes eller behandles som forutsatt, er produsentens garanti- og ansvarsforpliktelser ikke lenger gjeldende.
  • Seite 23 3.3.1. Oppsetting av apparatet (Type 160, 300) Påse at underlaget er jevnt og tørt, og at ingen lett antennbare gjenstander finnes i umiddelbar nærhet av apparatet. Likeledes må oppsettingsstedet ikke være tilgjengelig for barn. For at apparatet skal fungere upåklagelig, er det viktig at det settes opp slik at insektene uhindret kan fly mot lyset fra begge sider.
  • Seite 24 Wskazówki dot. obsługi i bezpieczeństwa elektrycznego urządzenia do tępienia much 1. Wskazówki ogólne Niniejsza instrukcja obsługi i bezpieczeństwa przeznaczona jest dla użytkownika. Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji oraz o przestrzeganie przepisów i wskazówek przed uruchomieniem urządzenia! 2. Wskazówki 2.1. Zastosowanie W razie użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem oraz ingerencji w urządzenie wygasają...
  • Seite 25 3.3.1. Ustawienie urządzenia (Type 160, 300) Zwróć uwagę na to, by podłoże było równe i suche oraz aby w bezpośrednim sąsiedztwie urządzenia nie znajdowały się żadne łatwopalne przedmioty. Miejsce ustawienia powinno być również niedostępne dla dzieci. Aby urządzenie funkcjonowało bez zarzutu, ważne jest ustawienie go w taki sposób, aby owady mogły przylatywać...
  • Seite 26 Elektromos légyölő kezelési- és biztonsági utasítása 1. Általános utasítások A jelen kezelési- és használati utasítást a felhasználónak szántuk. Kérjük, olvassa el alaposan az utasításokat és tartsa be az előírásokat és figyelmeztetéseket, mielőtt a készüléket üzembe helyezné! 2. Biztonsági utasítások 2.1. Alkalmazás készülék rendeltetésszerű...
  • Seite 27 mindkét oldalról a fényhez tudjanak repülni. Egyéb fényforrások és léghuzat negatívan befolyásolják az ultraviola fény hatását. 3.3.2. A készülék fel lesz akasztva Válassza ki a helyet gondosan. Más fényforrások és léghuzat negatívan hatnak a készülék jó hatásfokára. Győződjön meg róla, hogy a tartóláncok szorosan vannak összekapcsolva a készülékkel. Szerelje fel a bogár- ölőt 1,5 és 3,0 m magasság között a föld felett.
  • Seite 28 Obsluha a bezpečnosť elektrických ničiteľov lietajúceho hmyzu 1. Všeobecné pokyny Predkladaný návod na použitie a bezpečnostné pokyny sú určené pre užívateľa. Návod si prosíme starostlivo prečítajte a pred uvedením prístroja do prevádzky venujte pozornosť inštrukciám a predpisom, ktoré sú v ňom uvedené! 2.
  • Seite 29 3.3.1. Osadenie prístroja (Type 160, 300) Dbajte na to, aby podklad bol rovný a suchý, a aby sa v bezprostrednej blízkosti prístroja nenachádzali žiadne ľahko zápalné predmety. Miesto osadenia by sa okrem toho malo nachádzať mimo dosahu detí. Pre bezchybnú funkčnosť prístroja je dôležité ho osadiť tak, aby hmyz mohol k svetlu prilietať nerušene z oboch strán.
  • Seite 30 Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny pro elektrický přístroj k hubení much 1. Všeobecné pokyny Předložený návod k použití a bezpečnostní pokyny jsou určeny pro uživatele. Pročtěte prosím pečlivě návod a dbejte všech předpisů a pokynů než přístroj uvedete do provozu! 2.
  • Seite 31: Technické Údaje

    3.3.2. Přístroj je zavěšen Zvolte pečlivě místo. Jiné světelné zdroje a průvan působí negativně na bezvadné fungování přístroje. Ujistěte se, že řetězy k zavěšení jsou s přístrojem pevně spojeny. Namontujte přístroj k hubení hmyzu v rozmezí 1,5 a 3,0 m nad podlahou. Pozor: nezavěšovat pod širým nebem! 3.4.
  • Seite 32: Varnostna Opozorila

    Navodila za upravljanje in varnostna opozorila za električni uničevalec muh 1. Splošni napotki Pričujoča navodila za upravljanje in varnostna opozorila sta namenjena uporabniku. Prosimo, da navodila skrbno preberete in upoštevate predpise ter opozorila, preden boste začeli uporabljati napravo! 2. Varnostna opozorila 2.1.
  • Seite 33 3.3.2. Tako obesite napravo Skrbno izberite mesto. Drugi viri svetlobe in prepih negativno vplivajo na brezhibno delovanje naprave. Prepričajte se, če so nosilne verige trdno povezane z napravo. Uničevalec insektov obesite med 1,5 in 3,0 m nad tlemi. Pozor: ne obešajte je na prostem! 3.4.
  • Seite 34: Sigurnosne Upute

    Uporabne i sigurnosne upute za Električni uredaj za uništavanje muha 1. Opće upute Ovo uporabno i sigurnosno uputstvo namijenjeno je korisniku. Molimo da pažljivo pročitate uputstvo, te da se držite propisa i uputa prije nego počnete koristiti ovaj ure.aj. 2. Sigurnosne upute 2.1.
  • Seite 35 3.3.1. Uputstvo kad se ure.aj postavlja da stoji (Type 160, 300) Pripazite da podloga bude ravna i suha, da se u neposrednoj blizini ure.aja ne nalaze nikakvi lako zapaljivi predmeti. Isto tako mjesto na koje se postavlja ure.aj ne bi trebalo biti dostupno djeci. Da bi ure.aj mogao besprijekorno funkcionirati, potrebno je da ga se tako postavi da insekti mogu neometano s obadvije strane letjeti prema svjetlu.
  • Seite 36: Warranty Card

    GARANTIEKARTE Im Rahmen unserer bekannten Zahlungs- und Lieferbedingungen gewähren wir auf das obige Gerät 1 JAHR GARANTIE Die Garantiepflicht beginnt ab Verkaufsdatum. Die Garantiepflicht tritt nicht in Kraft: 1) Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstanden sind. 2) Bei Eintreten von Schäden durch höhere Gewalt sowie bei Transportschäden. 3) Beschädigung an Gummiteilen, wie z.