Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
DE Originalbetriebsanleitung für
AQUA Sandfilteranlage
EN Translation of original operation manual for
AQUA sand filter systems
FR Traduction du instruction d'utilisation originale pour
AQUA Filtre à sable
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding voor
AQUA zandfilterinstallatie
CS Převod originální návod k obsluze pro
Zařízení pro pískovou filtraci AQUA
AQ 280, AQ 300, AQ 400, AQ 500
WG23.400.001-P

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Aqua Technix AQ 280

  • Seite 1 FR Traduction du instruction d'utilisation originale pour AQUA Filtre à sable NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding voor AQUA zandfilterinstallatie CS Převod originální návod k obsluze pro Zařízení pro pískovou filtraci AQUA AQ 280, AQ 300, AQ 400, AQ 500 WG23.400.001-P...
  • Seite 2 Inhaltsverzeichnis DE Originalbetriebsanleitung EN Translation of original operation manual FR Traduction du instruction d'utilisation originale NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding CS Převod originální návod k obsluze...
  • Seite 3 Originalbetriebsanleitung AQUA Sandfilteranlage AQ 280, AQ 330, AQ 400, AQ 500 WG23.400.001-P...
  • Seite 4 Telefax 09123 949-951 info@aquatechnix.de www.aquatechnix.de Alle Rechte vorbehalten. Inhalte dürfen ohne schriftliche Zustimmung von AQUA TechniX weder verbreitet, vervielfältigt, bearbeitet noch an Dritte weitergegeben werden. Dieses Dokument sowie alle Dokumente im Anhang unterliegen keinem Änderungsdienst! Technische Änderungen vorbehalten! 2 DE...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Zu diesem Dokument ..............5 Umgang mit dieser Anleitung ............ 5 Mitgeltende Dokumente ............5 1.2.1 Symbole und Darstellungsmittel ..........5 Sicherheit ..................7 Bestimmungsgemäße Verwendung .......... 7 2.1.1 Mögliche Fehlanwendungen ..........7 Personalqualifikation ..............7 Sicherheitsvorschriften .............. 7 Schutzeinrichtungen ..............
  • Seite 6 Inhaltsverzeichnis 4.2.1 Quarzsand ................17 Anschluss der Sandfilteranlage an das Becken ....... 18 Elektrischer Anschluss ............20 Inbetriebnahme ................21 Pumpe auf Leichtgängigkeit prüfen ......... 21 Wasser einfüllen ..............21 Weitere Maßnahmen ............... 22 5.3.1 Quarzsand spülen ............... 23 5.3.2 Reinigen des Vorfilters ............
  • Seite 7: Zu Diesem Dokument

    Zu diesem Dokument Zu diesem Dokument Umgang mit dieser Anleitung Diese Anleitung ist Teil der Pumpe/Anlage. Die Pumpe/Anlage wurde nach den anerkannten Regeln der Technik hergestellt und geprüft. Dennoch können bei unsachgemäßer Verwendung, bei unzureichender Wartung oder unzulässigen Eingriffen Gefahren für Leib und Leben sowie materielle Schäden entstehen.
  • Seite 8 Zu diesem Dokument Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders hervorgehoben. Symbol Bedeutung  Einschrittige Handlungsaufforderung. Mehrschrittige Handlungsaufforderung.  Reihenfolge der Schritte beachten. 6 DE 06|2019...
  • Seite 9: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die Filteranlage dient zum Reinigen des Schwimmbadwassers. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört die Beachtung folgender Informationen: • Diese Anleitung • Betriebsanleitung Pumpe Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß (z. B. höhere Wassertemperatur, Einsatz von brennbaren, giftigen, aggressiven oder leicht flüchtigen Medien).
  • Seite 10: Schutzeinrichtungen

    Sicherheit – Bestehende nationale Vorschriften zur Unfallverhütung – Interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften des Betreibers Schutzeinrichtungen Das Hineingreifen in bewegliche Teile, zum Beispiel Kupplung und/oder Lüfterrad, kann schwere Verletzungen verursachen. Pumpe/Anlage nur mit Berührungsschutz betreiben.  Bauliche Veränderungen und Ersatzteile Umbau oder Veränderungen können die Betriebssicherheit beeinträchtigen.
  • Seite 11: Elektrische Energie

    Sicherheit Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten alle  Schutzeinrichtungen wieder anbringen beziehungsweise in Funktion setzen. 2.7.3 Elektrische Energie Bei Arbeiten an der elektrischen Anlage besteht durch die feuchte Umgebung erhöhte Stromschlaggefahr. Ebenso kann eine nicht ordnungsgemäß durchgeführte Installation der elektrischen Schutzleiter zum Stromschlag führen, zum Beispiel durch Oxidation oder Kabelbruch.
  • Seite 12: Vermeidung Von Sachschäden

    Sicherheit Festsitzende Pumpe Wird eine festsitzende Pumpe mehrmals hintereinander eingeschaltet, kann der Motor beschädigt werden. Folgende Punkte beachten:  Pumpe/Anlage nicht mehrmals hintereinander einschalten.  Motorwelle von Hand durchdrehen. Siehe Kapitel 5.1 auf Seite 21. Pumpe reinigen.  Vermeidung von Sachschäden 2.9.1 Trockenlauf Durch Trockenlauf können Gleitringdichtungen und Kunststoffteile...
  • Seite 13: Beschreibung

    Beschreibung Beschreibung WG23.400.002-P Abb. 1 Filterbehälter 6-Wege-Ventil Pumpe Entleerungsventil Funktion Die Filteranlage wird zum Reinigen von Schwimmbeckenwasser genutzt, durch einen speziellen Quarzsand wird das Becken mechanisch von Schwebstoffen und Verunreinigungen befreit. Die Pumpe (3) saugt das ungefilterte Wasser aus dem Schwimmbecken.
  • Seite 14: Erklärung Des 6-Wege-Ventils

    Beschreibung Erklärung des 6-Wege-Ventils Die einzelnen Funktionen/Stellungen: Stellung Funktion Filtern  Zu filterndes Schwimmbadwasser wird (Betriebs- durch Filter und Quarzsand gepumpt. zustand) Rückspülen  Stellung zum Reinigen des Filtersystems. Schwimmbeckenwasser wird entgegen-  gesetzt durch den Filter gepumpt.  Schmutzwasser wird in den Kanal geleitet.
  • Seite 15 Beschreibung WG26.30.009-P Abb. 2 06|2019 DE 13...
  • Seite 16: Installation

    Installation Installation Montageanleitung 4.1.1 Benötigte Werkzeuge • Rohrzange • Schraubendreher • Gummihammer • Handsäge • Schneidmesser 4.1.2 Entleerungsventil für Behälter Ø280, 330, 400 Das Entleerungsventil (Pos. 21-27) wird an den Filterbehälter (2) montiert. Hierzu den O-Ring (21) über das Sägezahngewinde, sowie den O-Ring (24) über das Gewinde G ¾“...
  • Seite 17: Montage Der Einzelnen Komponenten

    Installation werden. Von außen die zweite Flachdichtung (22) über das Gewinde an dem Entleerungsventil (21) schieben. Die Mutter (23) auf das Gewinde des Entleerungsventils (21) aufschrauben und festziehen. Die Flachdichtung (24) in die Verschlusskappe (25) einlegen. Abschließend die Verschlusskappe (25) auf das Gewinde des Entleerungsventils (21) festschrauben.
  • Seite 18: Befüllen Des Behälters Mit Quarzsand

    Installation Ø500 Ø280, Ø330, Ø400 Anschluss Ventil Anschluss Pumpe (Druckstutzen) WG23.400.005-1-P WG23.225.000-4-P Befüllen des Behälters mit Quarzsand HINWEIS  Richtige Körnungsangabe verwenden: Eine zu große Körnung verschlechtert die Filterqualität, eine zu kleine Körnung hat zur Folge, dass der Sand mit ins Becken gespült wird.
  • Seite 19: Quarzsand

    Installation WG23.400.007-P Abb. 4 4.2.1 Quarzsand Füllmenge des Quarzsandes mit der Körnung 0,4 mm – 0,8 mm: Typ des AQUA-Filters Quarzsand Ø 280 mm Ca. 12 kg Ø 330 mm Ca. 21 kg Ø 400 mm Ca. 40 kg Ø 500 mm Ca.
  • Seite 20: Anschluss Der Sandfilteranlage An Das Becken

    Installation Ausrichten des Ventils WG23.400.009-P Anschluss der Sandfilteranlage an das Becken Den Sauganschluss der Pumpe mit einem Schlauch/Rohr zum Becken verbinden. Außerdem den Ventilanschluss „Becken“ mit der Einlaufdüse am Beckenrand verbinden. Den Ventilanschluss „Kanal“ an den Kanal anschließen. 18 DE 06|2019...
  • Seite 21 Installation gem. VDE 0100-702 min. 2 m BECKEN PUMPE KANAL WG23.400.010-1-P Abb. 5 Pos. Nummer Erklärung Filterpumpe Skimmer 6-Wege-Ventil Einlaufdüse Kanal 06|2019 DE 19...
  • Seite 22: Elektrischer Anschluss

    Installation Elektrischer Anschluss WARNUNG Stromschlaggefahr durch unsachgemäßen Anschluss!  Elektrische Anschlüsse und Verbindungen müssen immer von autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden.  VDE- und EVU-Vorschriften des Energieversorgungsunternehmens beachten. Pumpen für Schwimmbecken und deren Schutzbereiche  gemäß DIN VDE 0100-702 installieren.  Trennvorrichtung zur Unterbrechung der Spannungsversorgung mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm pro Pol installieren.
  • Seite 23: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Inbetriebnahme HINWEIS Beschädigung der Pumpe durch Trockenlauf! Sicherstellen, dass die Pumpe immer mit Wasser gefüllt ist.  Pumpe auf Leichtgängigkeit prüfen Nach längerer Stillstandzeit muss die Pumpe im ausgeschalteten und spannungsfreien Zustand auf Leichtgängigkeit geprüft werden.  Schraubendreher in den Schlitz am Motorwellenende, auf der Lüfterseite, stecken und durchdrehen.
  • Seite 24: Weitere Maßnahmen

    Inbetriebnahme HINWEIS Das 6-Wege-Ventil (10) darf nur bei ausgeschalteter Filterpumpe (40) betätigt werden. Es besteht sonst die Gefahr der Zerstörung des 6-Wege-Ventils (10). Weitere Maßnahmen Maßnahme Erklärung Quarzsand Der Quarzsand ist bei der Neubefüllung spülen auszuwaschen. 6-Wege-Ventil (10) in Stellung „Nachspülen“...
  • Seite 25: Quarzsand Spülen

    Inbetriebnahme Einstellen der • Betriebszeit des Filters ist von Filterzeit Schwimmbeckeninhalt, Belegung, Wetter und Chemikalien abhängig. • In 24 Std. ein bis zwei Mal umwälzen. Z. B. Beckeninhalt: 10 m³, soll 2 Mal umgewälzt werden, so müssen 20 m³ befördert werden, pro Stunde leistet die Pumpe 6 m³, also muss der Filter ca.
  • Seite 26: Filterbetrieb

    Inbetriebnahme 5.3.3 Filterbetrieb • Hebel des Ventils auf „Filtern“ stellen  Filter ist zur mechanischen Wasseraufbereitung bereit • Filterpumpe einschalten. 5.3.4 Einstellen der Filterzeit • Betriebszeit des Filters ist von Schwimmbeckeninhalt, Belegung, Wetter und Chemikalien abhängig. • In 24 Std. ein bis zwei Mal umwälzen. Z. B. Beckeninhalt: 10 m³, soll 2 Mal umgewälzt werden, so müssen 20 m³...
  • Seite 27: Regelmäßiges Rückspülen

    Regelmäßiges Rückspülen Regelmäßiges Rückspülen Die Filterrückspülung sollte je nach Belastung, bzw. aus hygienischen Gründen mindestens einmal pro Woche erfolgen. Bei höherer Beckenbelastung sind die Rückspülintervalle zu verkürzen. HINWEIS Bitte nach dem Rückspülen mit Frischwasser den fehlenden Wasserstand im Schwimmbecken nachfüllen! Rückspülen ...
  • Seite 28: Störungen

    Störungen Störungen Störung: Pumpe saugt nicht selbstständig an, bzw. Ansaugzeit ist sehr lang Mögliche Ursache Abhilfe Vorfilter ist nicht mit  Füllen bis min. Höhe Wasser gefüllt. Sauganschluss. Luft wird angesaugt.  Saugleitung muss dicht sein; Wasserstand bis Mitte Skimmeröffnung. Verschmutzung der ...
  • Seite 29 Störungen Störung: Quarzsand wird aus dem Filter in das Becken gespült Mögliche Ursache Abhilfe Falsche Körnung.  Körnung muss 0,4 – 0,8 mm betragen. Filtersieb im Filterbehälter  Auswechseln. beschädigt. Störung: Zu viel Quarzsand wird beim Rückspülen aus dem Filter in den Kanal gespült.
  • Seite 30 Störungen Störung: Das Wasser ist nicht klar Mögliche Ursache Abhilfe Überlastung des Filters, wg.  pH-Werte, Konzentration unzureichender Desinfektion. des Desinfektionsmittels prüfen. Quarzsand verklumpt.  Erneuern. Filter ist zu klein ausgelegt.  Ändern. Filterzeit zu kurz.  Verlängern. Zu kurze Rückspülintervalle. ...
  • Seite 31: Instandhaltung

    Instandhaltung Instandhaltung HINWEIS Vor Instandhaltungsarbeiten alle Absperrarmaturen schließen und Leitungen entleeren. Wann? Was? Regelmäßig  Je nach Verschmutzungsgrad muss der Skimmer und der in der Pumpe eingebaute Vorfilter gereinigt werden. Jährlich  Einmal jährlich Füllhöhe und Beschaf- fenheit des Filter-Quarzsandes prüfen. ...
  • Seite 32: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung Schädliche Fördermedien auffangen und vorschriftsgemäß  entsorgen.  Die Pumpe/Anlage beziehungsweise die Einzelteile müssen nach Lebensdauerende fachgerecht entsorgt werden. Eine Entsorgung im Hausmüll ist nicht zulässig!  Verpackungsmaterial, unter Beachtung der örtlichen Vorschriften, im Hausmüll entsorgen. 30 DE 06|2019...
  • Seite 33: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Ø Ø 280, 330, 400 Ø 500 Ø WG23.225.000-2-P WG23.400.000-P Ø Maße in mm Förderstrom Filter- Gewicht Filter Anschlüs- Q (m³/h) Sand Fläche (kg) ohne (mm) se (mm) (kg) (m²) Pumpe 40 m/h 50 m/h Ø 280 Tülle Ø 38 0,06 Ø...
  • Seite 34: 10.1 Explosionszeichnung

    Technische Daten 10.1 Explosionszeichnung Ø 280, Ø 330, Ø 400 WG23.400.004-P Abb. 6 32 DE 06|2019...
  • Seite 35 Technische Daten Ø 280 Ø 330 Ø 400 Teil Benennung Artikel-Nr. Fußplatte AQUA Filter 2670000001 Filterbehälter AQUA Filter Ø 280 Filterbehälter AQUA Filter Ø 330 Filterbehälter AQUA Filter Ø 400 Filtersieb mit Rohr kpl. 2670000408 Filtersieb mit Rohr kpl. 2670000407 Fitlersieb mit Rohr kpl.
  • Seite 36 Technische Daten Ø 500 WG23.225.001-P Abb. 7 34 DE 06|2019...
  • Seite 37 Technische Daten Teil Benennung Artikel-Nr. Fußplatte AQUA Filter 2670000105 Filterbehälter AQUA Filter Ø 500 2670000101 Filterstern mit Rohr 2670000102 Kollektor 2670000103 O-Ring 145 x 5,5 2607101006 6-Wege-Ventil; Rohr Ø 50 2624600000 Spannringhälfte Ø 177 2620102001 Schraube M6 x 60 5879850660 Mutter M6 5879340600 Verschlussschraube...
  • Seite 39 Translation of original operation manual AQUA sand filter systems AQ 280, AQ 330, AQ 400, AQ 500 WG23.400.001-P...
  • Seite 40 All rights reserved. Contents may not be distributed, duplicated, edited or transferred to third parties without the written permission of Aqua TechniX. This document and all attached documents are not subject to update service! Subject to technical modifications! 2 EN...
  • Seite 41 Table of contents Table of contents About this document ............... 5 Using this manual ..............5 Other applicable documents ............5 1.2.1 Symbols and means of representation ........5 Safety ....................7 Intended use ................7 2.1.1 Possible misuse ..............7 Personnel qualification ..............
  • Seite 42 Table of contents 4.2.1 Quartz sand ................. 17 Connecting the sand filter system to the pool ......18 Electrical connection ............... 20 Commissioning ................21 Checking how easily the pump rotates ........21 Filling with water ..............21 Further measures ..............22 5.3.1 Rinsing the quartz sand ............
  • Seite 43: About This Document

    About this document About this document Using this manual This manual is a component of the pump/unit. The pump/unit was manufactured and tested according to the generally accepted rules of technology. However, if the pump/unit is used incorrectly, not serviced enough or tampered with, danger to life and limb or material damage could result.
  • Seite 44 About this document Symbol Meaning  Instructions for a one-step action. Directions for a multi-step action.  Observe the order of the steps. 6 EN 06|2019...
  • Seite 45: Safety

    Safety Safety Intended use The filter unit serves to clean the swimming pool water. Observing the following information is vital for intended use: • This manual • Operation manual pump Any other use or use exceeding this is not an intended use (e.g. higher water temperature, use of flammable, poisonous, aggressive or volatile media).
  • Seite 46: Protective Equipment

    Safety Protective equipment Reaching into moving parts, e.g. coupling and/or impeller fan, can cause serious injury.  Never operate the pump/unit without protective covers. Structural modifications and spare parts Alterations or modifications can affect operational safety.  Never modify or alter the pump/unit without the manufacturer's permission.
  • Seite 47: Electrical Energy

    Safety 2.7.3 Electrical energy There is an increased risk of electric shock when working on the electrical system due to the humid environment. Electrical protective earth conductors which were not installed correctly can also result in electric shocks, for example due to oxidation or cable breakage.
  • Seite 48: Preventing Material Damage

    Safety Seized pump If a pump seizes, and is switched on several times repeatedly, the motor can be damaged. Observe the following points:  Do not switch the pump/unit on repeatedly. Turn the motor shaft by hand. See point 5.1 on page 21. ...
  • Seite 49 Description Description WG23.400.002-P Fig. 1 Filter casing 6-way valve Pump Drain valve Function The filter system is used to clean pool water. While flowing through a special filter media made of quartz sand, suspended materials and impurities are filtered out of the pool water mechanically.
  • Seite 50: Description

    Description Explanation of the 6-way valve The individual functions/settings: Position Function Filter (operating  The pool water to be filtered is pumped state) through the filter and quartz sand. Backwash  Position for cleaning the filter system.  Pool water is pumped through the filter in the reverse direction.
  • Seite 51 Description WG26.30.009-P Fig. 2 06|2019 EN 13...
  • Seite 52: Installation

    Installation Installation Installation instructions 4.1.1 Required tools • Pipe wrench • Screwdriver • Rubber mallet • Hand saw • Cutting knife 4.1.2 Drain valve for Ø280, 330, 400 container The drain valve (item 21-27) is mounted on the filter container (2). To do so slide the o-ring (21) over the buttress thread and the o-ring (24) over the thread G ¾“...
  • Seite 53: Mounting Of The Individual Components

    Installation cap (25). Finally, screw the seal cap (25) onto the thread of the drain valve (21). WG23.225.000-3-P Fig. 3 4.1.3 Mounting of the individual components Position the filter container (2) horizontally in the filter base (1). Position the filter pump (40) on the filter base (1) so that the connecting tube (4) to the 6-way valve (10) can be attached easily.
  • Seite 54: Filling The Filter Casing With Quartz Sand

    Installation Ø500 Ø280, Ø330, Ø400 Anschluss Ventil Anschluss Pumpe (Druckstutzen) WG23.400.005-1-P WG23.225.000-4-P Filling the filter casing with quartz sand NOTICE  Use the correct grain size: A grain size that is too large reduces the filtering quality, whilst a grain size that is too small results in the sand also being flushed into the pool.
  • Seite 55: Quartz Sand

    Installation WG23.400.007-P Fig. 4 4.2.1 Quartz sand Filling quantity oft he quarz sand using the grain size 0,4 mm – 0,8 mm: Type of AQUA filter Quarz sand Ø 280 mm Approx. 12 kg Ø 330 mm Approx. 21 kg Ø...
  • Seite 56: Connecting The Sand Filter System To The Pool

    Installation Aligning the valve WG23.400.009-P Connecting the sand filter system to the pool Connect the pump’s inlet connection tot he pool with a hose/pipe. Connect the valve connection „Pool“ with the suction nozzle on the poolside. Connect the valve connection „Waste“ tot he sewer. 18 EN 06|2019...
  • Seite 57 Installation according to VDE 0100-702 min. 2 m POOL PUMP WASTE WG23.400.010-2-P Fig. 5 Item number Explanation Filter pump Skimmer 6-way valve Nozzle Waste duct 06|2019 EN 19...
  • Seite 58: Electrical Connection

    Installation Electrical connection WARNING Risk of electric shock due to incorrect connections! Electrical connections must always be carried out by  authorised specialists.  Observe VDE and utility company regulations.  Install pumps for swimming pools and their protection according to DIN VDE 0100-702. ...
  • Seite 59: Commissioning

    Commissioning Commissioning NOTICE The pump can be damaged if it runs dry!  Ensure that the pump is always full of water. Checking how easily the pump rotates After longer idle periods, the pump must be checked for how easily it rotates while it is switched off. Place a screwdriver in the groove on the end of the motor ...
  • Seite 60: Further Measures

    Commissioning NOTICE The 6-way valve (10) may only be operated when the filter pump (40) is switched off. Otherwise the 6-way valve (10) can be damaged. Further measures Measure Explanation Flushing the The quartz sand has to be washed out when quartz sand refilling.
  • Seite 61: Rinsing The Quartz Sand

    Commissioning • Circulate once to twice per 24 hr, e.g.: Pool volume: 10 m³, should be circulated twice, meaning that 20 m³ has to be pumped. The pump capacity is approx. 6 m³ per hour, so the filter has to run for approx. 3 hr. ...
  • Seite 62: Filter Operation

    Commissioning 5.3.3 Filter operation • Set the handle of the valve to “Filter”  Filter is ready for mechanical water treatment • Switch the filter pump on. 5.3.4 Setting the filter time • The operating time of the filter depends on the pool volume, frequency of use, weather and chemicals.
  • Seite 63: Regular Backwashing

    Regular backwashing Regular backwashing Filter backwashing should be carried out at least once a week depending on the load and for hygiene reasons. If there´s a higher strain on the pool, shorten the backwash intervals. NOTICE After backwashing please top up the swimming pool with fresh water! Backwash ...
  • Seite 64: Faults

    Faults Faults Problem: Pump does not prime or priming time is very long Possible cause Solution Pre-filter is not filled with  Fill to min. height of inlet water. connection. Air is being drawn in.  Suction line has to be free of leaks;...
  • Seite 65 Faults Problem: Quartz sand is flushed out of the filter into the pool Possible cause Solution Wrong grain size.  Grain size has to amount to 0.4 - 0.8 mm. Filter strainer in the filter casing  Replace. damaged. Problem: Too much quartz sand is flushed out of the filter into the sewer during backwash.
  • Seite 66 Faults Problem: The water is not clear Possible cause Solution Overload at filter due to  Check the pH insufficient disinfection concentration of the disinfectant. Lumpy quartz sand  Renew. Filter is dimensioned too small  Change. Filter time too short ...
  • Seite 67: Maintenance

    Maintenance Maintenance NOTICE Before maintenance work, close all shut-off valves and drain all pipes. When? What? Regularly  Depending on the degree of soiling, the skimmer and the pre-filter in the pump have to be cleaned. Annually  Check the filling height and condition of the filter quartz sand once a year.
  • Seite 68: Disposal

    Disposal Disposal Collect harmful media and dispose of it according to the  regulations.  At the end of its service life, the pump/unit or individual components must be disposed of correctly. Disposal in the household waste is not permitted! ...
  • Seite 69: Technical Data

    Technical data Technical data Ø Ø 280, 330, 400 Ø 500 Ø WG23.225.000-2-P WG23.400.000-P Ø Dimensions in mm Flow rate Filter Weight Filter Connections Q (m³/h) Sand area (kg) with- (mm) (mm) (kg) (m²) out pump 40 m/h 50 m/h Ø...
  • Seite 70: 10.1 Exploded Drawing

    Technical data 10.1 Exploded drawing Ø 280, Ø 330, Ø 400 WG23.400.004-P Fig. 6 32 EN 06|2019...
  • Seite 71 Technical data Ø 280 Ø 330 Ø 400 Part Description Article no. Filter base AQUA filter 2670000001 Filter casing AQUA filter Ø 280 Filter casing AQUA filter Ø 330 Filter casing AQUA filter Ø 400 Filter strainer with pipe 2670000408 Filter strainer with pipe 2670000407 Filter strainer with pipe 2670000409 O-ring 145 x 5,5...
  • Seite 72 Technical data Ø 500 WG23.225.001-P Fig. 7 34 EN 06|2019...
  • Seite 73 Technical data Part Description Article no. AQUA Filter base plate 2670000105 Filter casing AQUA filter Ø 500 2670000101 Filter star with pipe 2670000102 Collector 2670000103 O-ring 145 x 5,5 2607101006 6-way valve; Tube Ø 50 2624600000 Support ring half Ø 177 2620102001 Screw M6 x 60 5879850660...
  • Seite 75 Traduction des instructions d'utilisation originale AQUA Filtre à sable AQ 280, AQ 330, AQ 400, AQ 500 WG23.400.001-P...
  • Seite 76 Aqua TechniX GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Allemagne Téléphone +49 9123 949-950 +49 9123 949-951 info@aquatechnix.de www.aquatechnix.de Tous droits réservés. Le contenu ne doit pas être distribué, copié, modifié ou encore cédé à un tiers sans l'accord écrit de la société...
  • Seite 77 Sommaire Sommaire A propos de ce document ............... 5 Utilisation de ce manuel ............5 Documents annexes ..............5 1.2.1 Symboles et représentations graphiques ......5 Sécurité .................... 7 Utilisation conforme aux dispositions ........7 2.1.1 Mauvaises utilisation possibles ..........7 Qualification du personnel ............
  • Seite 78 Sommaire 4.2.1 Sable siliceux ..............18 Raccordement du filtre à sable à la piscine ......19 Branchement électrique ............21 Mise en service ................22 Vérifier le bon fonctionnement de la pompe ......22 Remplir d'eau ................22 Autres mesures ............... 23 5.3.1 Rinçage du sable siliceux ............
  • Seite 79: Propos De Ce Document

    A propos de ce document A propos de ce document Utilisation de ce manuel Ce mode d'emploi est inclus dans le colis de la pompe/l'équipement. La pompe/l’équipement a été fabriquée et contrôlée selon les règles techniques reconnues. Malgré cela, en cas d'utilisation inappropriée, de maintenance insuffisante ou d'interventions non autorisées, des risques de blessure et de mort ainsi que de dommages matériels peuvent se présenter.
  • Seite 80 A propos de ce document AVIS Recommandations pour éviter les dégâts matériels, améliorer la compréhension ou optimiser le déroulement des opérations. Pour une utilisation correcte du filtre, des informations importantes ainsi que des conseils techniques sont présentés de façon spécifique. Symbole Signification ...
  • Seite 81: Sécurité

    Sécurité Sécurité Utilisation conforme aux dispositions Le filtre à sable est utilisé pour purifier les eaux de bassin. Une utilisation correcte implique la prise en compte de toutes les informations suivantes : • Du présent mode d'emploi • Instructions de service de la pompe Toute utilisation autre que celle indiquée comme par exemple une température de l'eau plus élevée, l'utilisation de matières inflammables, toxiques ou très volatiles n'est pas conforme aux...
  • Seite 82: Équipements De Protection

    Sécurité – Le présent mode d'emploi – Les panneaux avertisseurs et consignes de sécurité sur la pompe – Les documents annexes – Les règlementations nationales en vigueur concernant la prévention des accidents – Les règlements internes de l´exploitant en matière de travail, d'exploitation et de sécurité...
  • Seite 83: Pièces Rotatives

    Sécurité 2.7.2 Pièces rotatives Un risque de pincement et de coupure existe avec les pièces rotatives apparentes.  Tous les travaux doivent être effectués lorsque la pompe/l'installation est à l'arrêt.  S'assurer que la pompe/l'installation ne redémarrera pas avant toute intervention. ...
  • Seite 84: Risque D'aspiration

    Sécurité 2.7.5 Risque d'aspiration Danger d'aspiration minime en raison de la petite surface d'aspiration pour les personnes, les poils longs ou autres.  Equiper la zone d'aspiration selon DIN EN 13451 et selon la fiche 60.03 „Sécurisation des conduits d'écoulement contre les forces de pression“...
  • Seite 85: Surchauffe

    Sécurité 2.9.3 Surchauffe Les facteurs suivants peuvent entraîner une surchauffe de la pompe: • Température ambiante trop élevée Ne pas dépasser la température ambiante autorisée de  40 °C. 2.9.4 Blocage de la pompe Des impuretés dans la conduite d'aspiration peuvent boucher et bloquer la pompe.
  • Seite 86: Description

    Description Description WG23.400.002-P Fig. 1 Cuve du filtre Vanne à 6 voies Pompe Vanne de vidange Fonctionnement Le filtre est utilisé pour purifier l'eau de piscine. Un sable siliceux spécial débarrasse mécaniquement la cuve des poussières en suspension et impuretés. La pompe (3) aspire l'eau non filtrée de la piscine.
  • Seite 87: La Vanne À 6 Voies

    Description La vanne à 6 voies Les différentes fonctions/positions: Position Fonction Filtration (état  L'eau de la piscine à filtrer est pompée à de fonction- travers le filtre et le sable siliceux. nement) Contre-lavage  Position de nettoyage du système de filtration.
  • Seite 88 Description WG26.30.009-P Fig. 2 14 FR 06|2019...
  • Seite 89: Installation

    Installation Installation Instructions de montage 4.1.1 Outils nécessaires • Pince à tube • Tournevis • Marteau en caoutchouc • Scie à main • Couteau de découpe 4.1.2 Vanne de vidange pour des cuves de Ø280, 330, 400 Monter la vanne de vidange (Pos. 21-27) sur la cuve de filtrage (2).
  • Seite 90: Montage Des Différents Composants

    Installation l'écrou (23) sur le filetage de la vanne (21). Mettre le joint plat (24) dans le bouchon de fermeture (25). Puis visser le bouchon (25) sur le taraudage de la vanne (21). WG23.225.000-3-P Fig. 3 4.1.3 Montage des différents composants Positionner d'abord la cuve (2) horizontalement sur le socle du filtre (1).
  • Seite 91: Remplissage De La Cuve Avec Du Sable Siliceux

    Installation Ø500 Raccordement à la vanne Raccordement à la pompe (tubulure de refoulement) WG23.225.000-4-P WG23.400.005-3-P Remplissage de la cuve avec du sable siliceux AVIS  Utiliser la granulométrie prescrite : Un grain trop gros détériore la qualité de filtration, un grain de petite taille peut partir lors du rinçage dans la piscine.
  • Seite 92: Sable Siliceux

    Installation WG23.400.007-P Fig. 4 4.2.1 Sable siliceux Quantité de remplissage de sable siliceux avec une taille de grains 0,4 mm – 0,8 mm: Type de filtre AQUA Sable siliceux Ø 280 mm env. 12 kg Ø 330 mm env. 21 kg Ø...
  • Seite 93: Raccordement Du Filtre À Sable À La Piscine

    Installation Alignement de la vanne WG23.400.009-P Raccordement du filtre à sable à la piscine Connecter le raccord d'aspiration de la pompe à la piscine avec un flexible/une tube. Connecter ensuite le raccord de vanne <<PISCINE>> à la buse d'entrée au bord de la piscine. Connecter le raccord de vanne <<ÉGOUT>>...
  • Seite 94 Installation suiv. VDE 0100-702 min. 2 m PISCINE POMPE EGOUT WG23.400.010-3-P Fig. 5 Numéro de pièce Désignation Pompe de filtration Skimmer Vanne à 6 voies Buse d’entrée Egout 20 FR 06|2019...
  • Seite 95: Branchement Électrique

    Installation Branchement électrique AVERTISSEMENT Risque d’électrocution dû à un mauvais branchement ! Les raccordements et connexions électriques doivent  toujours être réalisés par du personnel qualifié agréé.  Respecter les directives VDE et EVU du fournisseur et du distributeur d’énergie. ...
  • Seite 96: Mise En Service

    Mise en service Mise en service AVIS Endommagement de la pompe suite à un fonctionnement sans eau!  Assurez-vous que la pompe soit remplie d'eau. Vérifier le bon fonctionnement de la pompe Après un temps d'arrêt prolongé, le bon état de fonctionnement de la pompe doit être vérifié...
  • Seite 97: Autres Mesures

    Mise en service AVIS Les produits d’entretien de l'eau à haute concentration peuvent endommager l'installation de filtration!  Ne pas mettre des produits d’entretien de l'eau, en particulier sous forme de tablettes, ni dans la crépine d'aspiration de la pompe ni dans le filtre à sable. AVIS La vanne à...
  • Seite 98: Rinçage Du Sable Siliceux

    Mise en service  Nettoyer la crépine de la pompe environ 10 à 15 min après la première mise en service. Fonction- • Mettre le levier de la vanne sur nement du "FILTRATION" filtre  Le filtre est prêt pour le traitement mécanique de l'eau •...
  • Seite 99: Nettoyage Du Préfiltre

    Mise en service 5.3.2 Nettoyage du préfiltre Des salissures de construction ou des corps étrangers se sont accumulés dans le préfiltre.  Nettoyer la crépine de la pompe environ 10 à 15 min après la première mise en service. 5.3.3 Fonctionnement du filtre •...
  • Seite 100: Contre-Lavage Régulier Du Filtre

    Contre-lavage régulier du filtre Contre-lavage régulier du filtre Le contre-lavage doit se faire en fonction de la sollicitation, cependant au moins une fois par semaine pour des raisons d'hygiène. En cas de sollicitation plus élevée de la piscine, les intervalles de contre-lavage doivent être raccourcis.
  • Seite 101: Pannes

    Pannes Pannes Panne: La pompe n'aspire pas d'elle-même ou le temps d'aspiration est très long Causes possibles Solutions Le préfiltre n'est pas rempli  Remplir jusqu'à min. la d'eau hauteur du raccord d'aspiration. L'air est aspiré  La tuyauterie d'aspiration doit être étanche;...
  • Seite 102 Pannes Panne: Du sable siliceux provenant du filtre est envoyé dans la piscine Causes possibles Solutions Taille du grain incorrecte. La taille doit être de 0,4 –  0,8 mm. Crépine endommagée dans la  Remplacer. cuve du filtre. Panne: Trop de sable siliceux provenant du filtre est envoyé à l'égout lors du contre-lavage.
  • Seite 103 Pannes Panne: L'eau n'est pas claire Causes possibles Solutions Surcharge du filtre, pour  Contrôler le pH et la désinfection insuffisante. concentration de l'agent désinfectant. Sable siliceux agglutiné.  Renouveler. Le filtre est trop petit.  Changement. Temps de filtration trop court. ...
  • Seite 104: Entretien/Maintenance

    Entretien/Maintenance Entretien/Maintenance AVIS Fermer tous les clapets anti-retour et vider les tuyauteries avant tous travaux de maintenance. Quand? Quoi? Régulièrement  Selon le degré d'encrassement, le skimmer et le préfiltre monté dans la pompe doivent être nettoyés. Annuellement  Une fois par an, contrôler la hauteur de remplissage et l'état du sable siliceux du filtre.
  • Seite 105: Elimination

    Elimination Elimination Recueillir et éliminer le liquide pompé nocif conformément  aux prescriptions.  La pompe/l'installation et les composants doivent être éliminés dans les règles de l'art à la fin de leur durée de vie. Une élimination avec les déchets ménagers normaux est interdite ! ...
  • Seite 106: Données Techniques

    Données techniques Données techniques Ø Ø 280, 330, 400 Ø 500 Ø WG23.225.000-2-P WG23.400.000-P Ø Dimensions en mm Débit de Surface Poids refoulement Filtre Raccords Sable (kg) Q (m3/h) (mm) (mm) filtration (kg) sans (m²) pompe 40 m/h 50 m/h Ø...
  • Seite 107: 10.1 Vue Éclatée

    Données techniques 10.1 Vue éclatée Ø 280, Ø 330, Ø 400 WG23.400.004-P Fig. 6 06|2019 FR 33...
  • Seite 108: Données Techniques

    Données techniques Ø 280 Ø 330 Ø 400 Pièce Dénomination Référence Socle du filtre AQUA 2670000001 Cuve du filtre AQUA Ø 280 Cuve du filtre AQUA Ø 330 Cuve du filtre AQUA Ø 400 Tamis filtrant avec 2670000408 tube cpl. Tamis filtrant avec 2670000407 tube cpl.
  • Seite 109 Données techniques Ø 500 WG23.225.001-P Fig. 7 06|2019 FR 35...
  • Seite 110 Données techniques Pièce Dénomination Référence Socle du filtre AQUA Filter 2670000105 Cuve de filtre AQUA Ø 500 2640000101 Élément en étoile du filtre avec 2670000102 tuyau Collecteur 2670000103 Joint torique 145 x 5,5 2607101006 Vanne à 6 voies; tuyau Ø 50 2624600000 Collier de serrage demi-cerlce 2620102001...
  • Seite 111 Vertaling van de oorspronkelijke gebruikershandleiding AQUA zandfilterinstallatie AQ 280, AQ 330, AQ 400, AQ 500 WG23.400.001-P...
  • Seite 112 Telefax +49 9123 949-951 info@aquatechnix.de www.aquatechnix.de Alle rechten voorbehouden. De inhoud mag, zonder schriftelijke toestemming, van Aqua TechniX niet verspreid, vermenigvuldigd, bewerkt of aan derden gegeven worden. Dit document en ook alle documenten in de appendix kunnen veranderen! Technische veranderingen voorbehouden!
  • Seite 113 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Over dit document ................5 Omgang met deze handleiding..........5 Overige relevante documenten ..........5 1.2.1 Symbolen en speciale opmaak ..........5 Veiligheid ..................7 Gebruik volgens bestemming ............ 7 2.1.1 Mogelijk onjuist gebruik ............7 Kwalificaties van het personeel ..........7 Veiligheidsvoorschriften ............
  • Seite 114 Inhoudsopgave 4.2.1 Kwartszand ................. 18 Aansluiting van de zandfilterinstallatie op het zwembad ..19 Elektrische aansluiting ............. 21 Inbedrijfstelling ................22 Soepel lopen van de pomp controleren ........22 Water vullen ................22 Overige maatregelen ............... 23 5.3.1 Kwartszand spoelen ............24 5.3.2 Reinigen van het voorfilter ...........
  • Seite 115: Over Dit Document

    Over dit document Over dit document Omgang met deze handleiding Deze handleiding is onderdeel van de pomp/installatie. De pomp/installatie is volgens de erkende stand der techniek gebouwd en gecontroleerd. Desondanks kan er bij ondeskundig gebruik, bij onvoldoende onderhoud en bij ongeoorloofde ingrepen gevaar voor lijf en leden evenals materiële schade ontstaan.
  • Seite 116 Over dit document Om de correcte bediening te verduidelijken zijn belangrijke informatie en technische aanwijzingen speciaal opgemaakt. Symbool Betekenis  Uit te voeren handeling bestaande uit één stap. Handelingsinstructie bestaande uit meerdere stappen.  Neem de volgorde van de stappen in acht. 6 NL 06|2019...
  • Seite 117: Veiligheid

    Veiligheid Veiligheid Gebruik volgens bestemming De filterinstallatie wordt gebruikt voor het reinigen van het zwembadwater. Tot het bedoelde gebruik behoort ook het in acht nemen van onderstaande informatie: • Deze handleiding • Gebruiksaanwijzing Pomp Elk ander of afwijkend gebruik is niet conform het bedoelde gebruik (bijvoorbeeld hogere watertemperatuur, gebruik van brandbare, giftige, agressieve of zeer vluchtige media).
  • Seite 118: Veiligheidsvoorzieningen

    Veiligheid – Overige relevante documenten – De geldende nationale voorschriften ter voorkoming van ongevallen – Interne werk-, gebruiks- en veiligheidsvoorschriften van de gebruiker Veiligheidsvoorzieningen Het grijpen in bewegende delen, bijvoorbeeld de koppeling en/of ventilator, kan ernstig letsel veroorzaken.  Gebruik de pomp/installatie uitsluitend met de waaierkap. Constructieve wijzigingen en reserveonderdelen Wijzigingen aan de installatie kunnen de bedrijfszekerheid nadelig beïnvloeden.
  • Seite 119: Elektrische Energie

    Veiligheid Beveilig de pomp/installatie voor aanvang van de werkzaam-  heden tegen opnieuw inschakelen.  Breng direct na voltooiing van de werkzaamheden alle veilig- heidsvoorzieningen weer aan respectievelijk stel deze weer in werking. 2.7.3 Elektrische energie Bij werkzaamheden aan de elektrische installatie bestaat als gevolg van de vochtige omgeving verhoogd gevaar voor een elektrische schok.
  • Seite 120: Storingen

    Veiligheid Storingen  Leg bij storingen de installatie direct stil en schakel deze uit.  Laat alle storingen onmiddellijk verhelpen. Vastgelopen pomp Wanneer een vastgelopen pomp meerdere keren na elkaar wordt ingeschakeld, kan de motor beschadigen. Neem onderstaande punten in acht: ...
  • Seite 121: Blokkeren Van De Pomp

    Veiligheid 2.9.4 Blokkeren van de pomp Vuildeeltjes in de zuigleiding kunnen de pomp verstoppen en blokkeren.  Pomp niet zonder filtermandje respectievelijk handgreep voor filtermandje in bedrijf nemen.  Controleer voor ingebruikname en na een langere periode van stilstand of opslag dat de pomp soepel loopt. 2.9.5 Bevriezingsgevaar Maak de pomp/installatie en leidingen die kunnen bevriezen...
  • Seite 122 Beschrijving Beschrijving WG23.400.002-P Afb. 1 Filtertank 6-wegventiel Pomp Aftapventiel Werking De filterinstallatie wordt gebruikt voor het reinigen van zwembadwater. Door middel van speciaal kwartszand wordt het zwembad mechanisch gereinigd van zwevende deeltjes en verontreinigingen. De pomp (3) zuigt het ongefilterde water uit het zwembad. Het voorfilter in de pomp (3) filtert de grove verontreinigingen uit.
  • Seite 123: Beschrijving

    Beschrijving Toelichting op het 6-wegventiel De diverse functies/standen: Stand Functie Filteren  Het te filteren zwembadwater wordt door (normaal filter en kwartszand gepompt. bedrijf) Terugspoelen  Stand voor reiniging van het filtersysteem. Zwembadwater wordt in tegengestelde  richting door het filter gepompt. ...
  • Seite 124 Beschrijving WG26.30.009-P Afb. 2 14 NL 06|2019...
  • Seite 125: Installatie

    Installatie Installatie Montagehandleiding 4.1.1 Benodigd gereedschap • Pijptang • Schroevendraaier • Rubberen hamer • Handzaag • 4.1.2 Aftapkraan voor de tank Ø280, 330, 400 De aftapkraan (pos. 21-27) wordt aan de filtertank (2) gemonteerd. Hiertoe de O-ring (21) via de zaagtanddraad, evenals de O-ring (24) via de schroefdraad G ¾“...
  • Seite 126: Montage Van De Afzonderlijke Componenten

    Installatie dient van buiten over de aftapkraan (21) te worden geschoven. Schroef de moer (23) op de schroefdraad van de aftapkraan (21) en daarna aandraaien. De pakking (24) in de afsluitkap (25) leggen. Als laatste de afsluitkap (25) op het schroefdraad van de aftapkraan (21) vastschroeven.
  • Seite 127: Vullen Van Houder Met Kwartszand

    Installatie Ø500 Ø280, Ø330, Ø400 Anschluss Ventil Anschluss Pumpe (Druckstutzen) WG23.400.005-1-P WG23.225.000-4-P Vullen van houder met kwartszand LET OP  Gebruik de juiste korreling: een te grove korreling verslechtert de filterkwaliteit, een te fijne korreling leidt ertoe dat het zand het zwembad inspoelt. Ideale korreling: 0,4 mm tot 0,8 mm.
  • Seite 128: Kwartszand

    Installatie WG23.400.007-P Afb. 4 4.2.1 Kwartszand Benodigde hoeveelheid kwartszand met korreling 0,4 mm – 0,8 mm: Type AQUA-filter Kwartszand Ø 280 mm ca. 12 kg Ø 330 mm ca. 21 kg Ø 400 mm ca. 40 kg Ø 500 mm ca.
  • Seite 129: Aansluiting Van De Zandfilterinstallatie Op Het Zwembad

    Installatie Uitlijnen van het ventiel WG23.400.009-P Aansluiting van de zandfilterinstallatie op het zwembad Verbind de zuigaansluiting van de pomp met een slang/buis met het zwembad. Ook de klepaansluiting „Becken“ aansluiten op de inlaatnozzle aan de rand van het zwembad. De klepaansluiting „Kanal“ op het riool aansluiten. 06|2019 NL 19...
  • Seite 130 Installatie cf. VDE 0100-702 min. 2 m ZWEMBAD POMP RIOOL WG23.400.010-4-P Afb. 5 Pos. Beschrijving Filterpomp Skimmer 6-wegventiel Toevoeropening Riool 20 NL 06|2019...
  • Seite 131: Elektrische Aansluiting

    Installatie Elektrische aansluiting WAARSCHUWING Gevaar voor een elektrische schok door ondeskundige aansluiting!  Elektrische aansluitingen en verbindingen moeten altijd door geautoriseerd personeel worden uitgevoerd. Neem de VDE- en EVU-voorschriften van het energiebedrijf  in acht.  Installeer pompen voor zwembaden en beschermingszones conform DIN VDE 0100-702.
  • Seite 132: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling LET OP Beschadiging van de pomp door droogloop!  Zorg dat de pomp altijd met water is gevuld. Soepel lopen van de pomp controleren Na een langere periode van stilstand moet in uitgeschakelde en spanningsloze toestand worden gecontroleerd of de pomp soepel loopt.
  • Seite 133: Overige Maatregelen

    Inbedrijfstelling LET OP 6-wegventiel (10) mag uitsluitend bij uitgeschakelde filterpomp (40) worden bediend. Het 6-wegventiel kan anders onherstelbaar beschadigen. Overige maatregelen Maatregel Beschrijving Kwartszand Het kwartszand moet na het vullen eerst worden spoelen uitgespoeld. 6-wegventiel (10) op stand "NASPOELEN"  Filterpomp inschakelen.
  • Seite 134: Kwartszand Spoelen

    Inbedrijfstelling Instellen van • De bedrijfstijd van het filter is afhankelijk de filtertijd van het volume van het zwembad, de intensiteit van het gebruik, het weer en de gebruikte chemicaliën. • Elke 24 uur moet het water een- tot tweemaal circuleren, bv.: zwembadvolume: 10 m³...
  • Seite 135: Reinigen Van Het Voorfilter

    Inbedrijfstelling 5.3.2 Reinigen van het voorfilter Bouwvuil of vreemde voorwerpen hebben zich verzameld in het voorfilter.  Na ca. 10 tot 15 min. na de eerste inbedrijfsname de vuilvanger van de pomp reinigen. 5.3.3 Filter in gebruik nemen • Zet de hendel van de klep op „Filteren“ ...
  • Seite 136: Regelmatig Terugspoelen

    Regelmatig terugspoelen Regelmatig terugspoelen Het filter moet, afhankelijk van de belasting resp. uit hygiënische overwegingen, ten minste eenmaal per week worden teruggespoeld. Bij intensief gebruik van het zwembad moet het terugspoelinterval worden verkort. LET OP Vul na het terugspoelen de uit het zwembad weggepompte hoeveelheid water bij met schoon water! Terugspoelen ...
  • Seite 137: Storingen

    Storingen Storingen Storing: De pomp zuigt niet Zelfstandig aan resp. De aanzuigtijd is zeer lang Mogelijke oorzaak Oplossing Het voorfilter is niet gevuld  Vullen tot min. de hoogte van met water. de zuigaansluiting. Er wordt lucht  De zuigleiding moet lekdicht aangezogen.
  • Seite 138 Storingen Storing: Kwartszand wordt vanuit het filter het zwembad in gespoeld Mogelijke oorzaak Oplossing Onjuiste korreling. De korreling moet 0,4 –  0,8 mm bedragen. Filterzeef in de de filtertank  Vervangen. beschadigd. Storing: Bij het terugspoelen wordt teveel kwartszand vanuit het filter het riool in gespoeld.
  • Seite 139 Storingen Storing: Het water is niet helder Mogelijke oorzaak Oplossing Overbelasting van het filter  pH-waarde/concentratie door onvoldoende van het desinfecterende desinfectering. middel controleren. Kwartszand geklonterd.  Vervangen. Capaciteit van het filter te laag.  Aanpassen. Filtertijd te kort.  Verlengen.
  • Seite 140: Onderhoud

    Onderhoud Onderhoud LET OP Sluit voorafgaand aan onderhoudswerkzaamheden alle afsluiters en maak alle leidingen leeg. Wanneer? Wat? Regelmatig  Afhankelijk van de vervuilingsgraad moeten de skimmer en het in de pomp gemonteerde voorfilter worden gereinigd. Jaarlijks  Eenmaal per jaar moeten de hoeveelheid en de toestand van het kwartszand in het filter worden gecontroleerd.
  • Seite 141: Verwijdering

    Verwijdering Verwijdering Vang schadelijke vloeistoffen op en voer deze af conform de  voorschriften.  De pomp/installatie resp. losse onderdelen moeten aan het einde van hun levensduur correct worden afgevoerd. Afvoer met het normale huisvuil is niet toegestaan!  Voer verpakkingsmateriaal af met het huisvuil, met inachtneming van de lokale voorschriften.
  • Seite 142: Technische Gegevens

    Technische gegevens Technische gegevens Ø Ø 280, 330, 400 Ø 500 Ø WG23.225.000-2-P WG23.400.000-P Ø Afmetingen in mm Debiet Filter- Gewicht Aanslui- Filter opper- Q (m³/h) Zand (kg) tingen (mm) vlak (kg) zonder (mm) (m²) pomp 40 m/h 50 m/h Ø...
  • Seite 143: 10.1 Explosietekening

    Technische gegevens 10.1 Explosietekening Ø 280, Ø 330, Ø 400 WG23.400.004-P Afb. 6 06|2019 NL 33...
  • Seite 144 Technische gegevens Ø 280 Ø 330 Ø 400 Pos. Benaming Artikelnr. Filtervoet AQUA-filter 2670000001 Filtertank AQUA-filter Ø 280 Filtertank AQUA-filter Ø 330 Filtertank AQUA-filter Ø 400 Filterzeef met buis 2670000408 compl. Filterzeef met buis 2670000407 compl. Filterzeef met buis 2670000409 compl.
  • Seite 145: Technische Gegevens

    Technische gegevens Ø 500 WG23.225.001-P Afb. 7 06|2019 NL 35...
  • Seite 146 Technische gegevens Pos. Benaming Artikelnr. Grondplaat AQUA Filter 2670000105 Filtertank AQUA-filter Ø 500 2670000101 Filterster met leiding 2670000102 Collector 2670000103 O-ring 145 x 5,5 2607101006 6- wegklep; leiding Ø 50 2624600000 Spanringhelft Ø 177 2620102001 Schroef M6 x 60 5879850660 Moer M6 5879340600 Aftapplung...
  • Seite 147 Převod originální návod k obsluze pro Zařízení pro pískovou filtraci AQUA AQ 280, AQ 330, AQ 400, AQ 500 WG23.400.001-P...
  • Seite 148 Aqua TechniX GmbH Hauptstraße 3 91233 Neunkirchen am Sand, Germany Telefon +49 9123 949-950 +49 9123 949-951 info@aquatechnix.de www.aquatechnix.de Všechna práva vyhrazena. Obsah nesmí být rozšiřován, rozmnožován, upravován ani předáván třetím osobám bez písemného svolení společnosti Aqua TechniX. Tento dokument, stejně jako všechny dokumenty v příloze, nepodléhají...
  • Seite 149 Obsah Obsah K tomuto dokumentu ............... 5 Zacházení s tímto návodem ............5 Současně platné dokumenty ............. 5 1.2.1 Symboly a zobrazovací prostředky ........5 Bezpečnost ..................7 Použití v souladu s určením ............7 2.1.1 Možné nesprávné použití ............7 Kvalifikace osob ................
  • Seite 150 Obsah 4.2.1 Křemičitý písek ..............17 Připojení zařízení pro pískovou filtraci k bazénu ..... 18 Elektrické připojení ..............20 Uvedení do provozu ..............21 Kontrola čerpadla po stránce lehkého chodu ......21 Naplnění vody ................. 21 Další opatření ................22 5.3.1 Propláchnutí...
  • Seite 151: Tomuto Dokumentu

    K tomuto dokumentu K tomuto dokumentu Zacházení s tímto návodem Tento návod je součástí čerpadla/zařízení. Čerpadlo/zařízení bylo vyrobeno a odzkoušeno v souladu s uznávanými technickými pravidly. Přesto může při použití v rozporu s určením, nedostatečné údržbě nebo nepovolených zásazích vzniknout nebezpečí...
  • Seite 152 K tomuto dokumentu Symbol Význam  Výzva k činnosti v jednom kroku. Návod k činnosti v několika krocích.  Dodržujte pořadí kroků. 6 CS 06|2019...
  • Seite 153: Bezpečnost

    Bezpečnost Bezpečnost Použití v souladu s určením Filtrační zařízení slouží k čištění vody v bazénu. K použití v souladu s určením patří dodržování následujících informací: • Tento návod • Návod k provozu čerpadla Jiné použití nebo použití nad rámec tohoto účelu je použitím v rozporu s určením (např.
  • Seite 154: Ochranné Pomůcky

    Bezpečnost Ochranné pomůcky Zasahování do pohyblivých dílů, například spojka a/nebo kolo větráku, může způsobit těžká zranění.  Čerpadlo/zařízení používejte jen s ochranou proti dotyku. Stavební změny a náhradní díly Přestavby nebo změny mohou nepříznivě ovlivnit bezpečnost provozu.  Přestavby nebo změny na čerpadle/zařízení provádějte jen po dohodě...
  • Seite 155: Elektrická Energie

    Bezpečnost 2.7.3 Elektrická energie Před pracemi na elektrickém zařízení hrozí zvýšené nebezpečí zasažení elektrickým proudem v důsledku vlhkého prostředí. Rovněž tak nesprávně provedená instalace elektrického ochranného vodiče může vést k zasažení elektrickým proudem, například z důvodu oxidace nebo prasknutí kabelu. ...
  • Seite 156: Zabránění Věcným Škodám

    Bezpečnost Zablokované čerpadlo Jestliže je zablokované čerpadlo vícekrát za sebou zapnuto, může to poškodit motor. Dodržujte následující body:  Čerpadlo/zařízení nikdy nezapínejte vícekrát za sebou. Rukou protočte hřídel motoru. Viz kapitola 5.1 na straně 21   Vyčistěte čerpadlo. Zabránění věcným škodám 2.9.1 Chod za sucha Při chodu za sucha se mohou kluzná...
  • Seite 157 Popis Popis WG23.400.002-P Obr. 1 Nádoba filtru 6cestný ventil Čerpadlo Vypouštěcí ventil Funkce Filtrační zařízení se využívá k čištění vody v plaveckém bazénu tak, že průchodem přes speciální křemičitý písek je nádrž mechanicky zbavována vznášejících se látek a nečistot. Čerpadlo (3) nasává nefiltrovanou vodu z plaveckého bazénu. Předřadný...
  • Seite 158: Popis

    Popis Vysvětlení 6cestného ventilu Jednotlivé funkce/polohy: Poloha Funkce Filtrování  Filtrovaná voda z plaveckého bazénu je (provozní stav) čerpána přes filtr a křemičitý písek. Protiproud  Poloha pro čištění filtračního systému.  Voda z plaveckého bazénu je čerpána přes filtr obráceným směrem. ...
  • Seite 159 Popis WG26.30.009-P Obr. 2 06|2019 CS 13...
  • Seite 160: Instalace

    Instalace Instalace Návod k montáži 4.1.1 Potřebné nástroje • Hasák • Šroubovák • Pryžové kladivo • Ruční pilka • Nůž 4.1.2 Vypouštěcí ventil pro nádrže Ø 280, 330, 400 Vypouštěcí ventil (poz. 21 - 27) se instaluje na filtrační nádobu (2).
  • Seite 161: Montáž Jednotlivých Komponent

    Instalace do uzávěru (25). Následně našroubujte uzávěr (25) na závit vypouštěcího ventilu (21). WG23.225.000-3-P Obr. 3 4.1.3 Montáž jednotlivých komponent Nejprve umístěte filtrační nádobu (2) vodorovně do základny filtru (1). Filtrační čerpadlo (40) narovnejte na základnu filtru (1) tak, aby bylo možné snadno namontovat spojovací trubku (4) k šesticestnému ventilu (10).
  • Seite 162: Naplnění Nádoby Křemičitým Pískem

    Instalace Ø500 Ø280, Ø330, Ø400 Anschluss Ventil Anschluss Pumpe (Druckstutzen) WG23.400.005-1-P WG23.225.000-4-P Naplnění nádoby křemičitým pískem OZNÁMENÍ  Použijte správný údaj zrnitosti: Příliš velká zrnitost zhoršuje kvalitu filtrování, příliš malá zrnitost má za následek, že je písek vyplavován do bazénu. Ideální zrnitost: 0,4 mm až 0,8 mm.
  • Seite 163: Křemičitý Písek

    Instalace WG23.400.007-P Obr. 4 4.2.1 Křemičitý písek Množství náplně křemičitého písku zrnitosti 0,4 mm – 0,8 mm: Typ filtru AQUA Křemičitý písek Ø 280 mm cca. 12 kg Ø 330 mm cca. 21 kg Ø 400 mm cca. 40 kg Ø...
  • Seite 164: Připojení Zařízení Pro Pískovou Filtraci K Bazénu

    Instalace Vyrovnání ventilu WG23.400.009-P Připojení zařízení pro pískovou filtraci k bazénu Sací přípojku čerpadla spojte s hadicí/trubkou k bazénu. Kromě toho propojte přípojku ventilu „bazén“ s vtokovou tryskou na okraji bazénu. Přípojku ventilu „kanál“ připojte na kanál. 18 CS 06|2019...
  • Seite 165 Instalace podle VDE 0100-702 min. 2 m BAZÉN ČERPADLO KANÁL WG23.400.010-14-P Obr. 5 Poz. Č. Vysvětlení Filtrační čerpadlo Skimmer 6cestný ventil Vstupní tryska Kanál 06|2019 CS 19...
  • Seite 166: Elektrické Připojení

    Instalace Elektrické připojení VAROVÁNÍ Nebezpečí zasažení elektrickým proudem v důsledku neodborné montáže!  Elektrická připojení a spojení musí být vždy provedena autorizovaným odborným personálem. Dodržujte předpisy VDE a EVU podniku pro zásobování  energií.  Čerpadla pro plavecké bazény a jejich ochranná pásma instalujte v souladu s DIN VDE 0100-702.
  • Seite 167: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Uvedení do provozu OZNÁMENÍ Poškození čerpadla v důsledku chodu za sucha!  Zajistěte, aby bylo čerpadlo stále naplněno vodou. Kontrola čerpadla po stránce lehkého chodu Po delší době nečinnosti musí být čerpadlo ve vypnutém stavu a ve stavu bez napětí zkontrolováno po stránce lehkého chodu. Zasuňte šroubovák do drážky na konci hřídele motoru, na ...
  • Seite 168: Další Opatření

    Uvedení do provozu OZNÁMENÍ 6cestný ventil (10) smí být přepínán jen při vypnutém filtračním čerpadle (40). Jinak hrozí nebezpečí zničení 6cestného ventilu (10). Další opatření Opatření Vysvětlení Proplachován Křemičitý písek je třeba při novém naplnění í křemičitého proprat. písku 6cestný ventil (10) v poloze "VÝPLACH" ...
  • Seite 169: Propláchnutí Křemičitého Písku

    Uvedení do provozu Nastavení • Provozní doba filtru je závislá na obsahu doby filtrování plaveckého bazénu, obsazenosti, počasí s chemikáliích. • Během 24 hodin jedna až dvě cirkulace. např.: Obsah bazénu: 10 m³, měly by být 2 cirkulace, takže musí být dopraveno 20 m³, hodinový...
  • Seite 170: Provoz Čerpadla

    Uvedení do provozu 5.3.3 Provoz čerpadla • Nastavte páku ventilu na „Filtrování“  Filtr je připraven pro mechanickou úpravu vody • Zapněte filtrační čerpadlo. 5.3.4 Nastavení času filtrace • Provozní doba filtru je závislá na objemu bazénu, jeho používání, počasí a chemikáliích. •...
  • Seite 171: Pravidelné Použití Protiproudu

    Pravidelné použití protiproudu Pravidelné použití protiproudu Proplachování filtru pomocí protiproudu by se mělo provádět podle vytížení, popř. z hygienických důvodů nejméně jednou týdně. Při větším vytížení bazénu je třeba intervaly použití protiproudu zkrátit. OZNÁMENÍ Po použití protiproudu doplňte chybějící stav vody v plaveckém bazénu čistou vodou! Protiproud ...
  • Seite 172: Poruchy

    Poruchy Poruchy Porucha: Čerpadlo samo nenasává popř je doba nasávání velmi dlouhá Možná příčina Náprava Předřadný filtr není  Naplňte min. do výšky sací naplněn vodou. přípojky. Je nasáván vzduch.  Sací potrubí musí být těsné; stav vody do středu otvoru skimmeru.
  • Seite 173 Poruchy Porucha: Křemičitý písek je z filtru vyplavován do bazénu Možná příčina Náprava Nesprávná zrnitost.  Zrnitost musí být 0,4 – 0,8 mm. Filtrační síto v nádobě filtru je  Vyměnit. poškozeno. Porucha: Při použití protiproudu je příliš mnoho křemičitého písku vyplavováno do kanálu.
  • Seite 174 Poruchy Porucha: Voda není čistá Možná příčina Náprava Přetížení filtru v důsledku  Zkontrolujte hodnotu pH nedostatečné dezinfekce. Koncentrace dezinfekčního prostředku. Hrudkovitý křemičitý písek.  Obnovit. Filtr je poddimenzován.  Změnit. Doba filtrace je příliš krátká.  Prodloužit. Příliš krátké intervaly použití ...
  • Seite 175: Udržování V Řádném Stavu

    Udržování v řádném stavu Udržování v řádném stavu OZNÁMENÍ Před pracemi na udržování v řádném stavu uzavřete všechny uzavírací armatury a vyprázdněte potrubí. Kdy? Pravidelně  Podle stupně znečištění musí být vyčištěn skimmer a předřadný filtr vestavěný v čerpadle. Každoročně ...
  • Seite 176: Likvidace

    Likvidace Likvidace Škodlivá dopravovaná média zachyťte a zlikvidujte podle  předpisů.  Čerpadlo/zařízení, resp. jednotlivé díly je nutné podle konce životnosti odborně zlikvidovat. Likvidace v komunálním odpadu není povolena!  Obalový materiál zlikvidujte vyhozením do komunálního odpadu dle místních předpisů. 30 CS 06|2019...
  • Seite 177: Technické Údaje

    Technické údaje Technické údaje Ø Ø 280, 330, 400 Ø 500 Ø WG23.225.000-2-P WG23.400.000-P Ø Rozměry v mm Dopravované Plocha množství Hmotnost Filtr Přípojky Písek Q (m³/h) filtru (kg) bez (mm) (mm) (kg) (m²) čerpadla 40 m/h 50 m/h Ø 280 Hrdlo Ø 38 0,06 Ø...
  • Seite 178: 10.1 Rozložený Výkres

    Technické údaje 10.1 Rozložený výkres Ø 280, Ø 330, Ø 400 WG23.400.004-P Obr. 6 32 CS 06|2019...
  • Seite 179 Technické údaje Ø 280 Ø 330 Ø 400 Díl Název Č. výrobku Patka filtru pro filtr 2670000001 AQUA Nádoba filtru pro filtr AQUA Ø 280 Nádoba filtru pro filtr AQUA Ø 330 Nádoba filtru pro filtr AQUA Ø 400 Síto filtru s trubk. 2670000408 spojkou Síto filtru s trubk.
  • Seite 180 Technické údaje Ø 500 WG23.225.001-P Obr. 7 34 CS 06|2019...
  • Seite 181 Technické údaje Díl Název Č. výrobku Základová deska AQUA Filter 2670000105 Nádoba filtru pro filtr AQUA Ø 500 2670000101 Filtrační hvězdice 2670000102 Kolektor 2670000103 O-kroužek 145 x 5,5 2607101006 6cestný ventil; Trubka Ø 50 2624600000 Polovina upínacího kroužku Ø 177 2620102001 Šroub M6 x 60 5879850660...
  • Seite 182 06|2019...
  • Seite 183: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung EC declaration of conformity | Déclaration CE de conformité | EG-verklaring van overeenstemming | Prohlášení o shodě ES Hiermit erklären wir, dass das Pumpenaggregat/Maschine Hereby we declare that the pump unit | Par la présente, nous déclarons que l’agrégat moteur-pompe | Hiermee verklaren wij, dat het pompaggregat Prohlašujeme tímto, že agregát čerpadla/stroj Baureihe Series | Série | Serie | Modelová...
  • Seite 184 Obchodný riaditeľ responsable des documentations | Technisch directeur en documentatie gemachtigde | Technický vedoucí a osoba zodpovědná za technickou dokumentaci 91233 Neunkirchen am Sand, 24.06.2019 Aqua TechniX GmbH Hauptstraße 3, 91233 Neunkirchen am Sand, Germany VG 766.2050.052 3' RE/BA 06|2019...

Diese Anleitung auch für:

Aq 500Aq 300Aq 400

Inhaltsverzeichnis