Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

EN CONVECTION OVENS - INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
IT
FORNI A CONVEZIONE - ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
DE HEISSLUFTÖFEN - BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
FR
FOURS MIXTES - INSTRUCTIONS POUR L'EMPLOI ET LA MAINTENANCE
NL CONVECTIEOVENS - INSTRUCTIES VOOR DIE GEBRUIK EN ONDERHOUD
FMEC411M
FMEC723M
FMEC711M
FMEC1011M
RHDA-104E
RHDA-107E
FVS-423/M
FVS-711/M
RHDA-304E
RHDA-104E
RHDA-307E
RHDA-107E
RHDA-111E
PK-DA-304E
PK-DA-104E
PK-DA-307E
PK-DA-107E
PK-DA-111E
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lotus RHDA-304E

  • Seite 1 EN CONVECTION OVENS - INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE FORNI A CONVEZIONE - ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE DE HEISSLUFTÖFEN - BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG FOURS MIXTES - INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI ET LA MAINTENANCE NL CONVECTIEOVENS - INSTRUCTIES VOOR DIE GEBRUIK EN ONDERHOUD RHDA-304E RHDA-104E RHDA-307E RHDA-107E RHDA-111E...
  • Seite 2 DE BEDIENUNGS-UND WAR- EN USE AND MAINTENANCE IT USO E MANUTENZIONE TUNGSANLEITUNG Instructions for a safe use of Avvertenze per l’uso sicuro del Anweisungen für sicheren Ge- the oven forno brauch des Ofens 4.0A Max food loading Carico massimo di alimenti Maximale Belastung der Le- bensmittel Programming and operation...
  • Seite 11: Anweisungen Für Sicheren Gebrauch Des Ofens

    4.0 ANWEISUNGEN FÜR SICHEREN GEBRAUCH DES OFENS • Überprüfen Sie den Ofen in einer stabilen Position liegt und die Schutzvorrichtungen aufwärts effizient sind. • Immer geeignete Schutzhandschuhe tragen, um die Bleche zu stecken und herauszuziehen. • Immer vorsichtig sein, weil der Boden wegen Dampf beim Garen rutschig sein könnte. •...
  • Seite 12: Steuerung Und Kontrollvorrichtungen

    4.4 INBETRIEBNAHME Die dem Gerät vorgeschaltete Wasserabsperrventile und den elektrischen Sicherheitsschalter öffnen. Die Gar- zeit auf dem Timer (C) einstellen, die bis maximal 120 Min. regulierbar ist; für längere Zeiten die Position (∞) wählen. Die Einstellung des Timers bei geschlossener Tür, startet die Garphase mit Betrieb des Motorgebläses, Vorwär- mung und Dampferzeugung, sofern gewählt.
  • Seite 13: Wartung

    9.0 WARTUNG Vor Ausführung der Wartungsarbeiten ist der Schutzschalter auszuschalten und das Wasserabsperrventil zu schlie- ßen - beide befinden sich dem Gerät vormontiert. Den Backofen am Ende eines jeden Tages reinigen, wobei geeignete Produkte zu verwenden sind. 9.0A REINIGUNG DER ÄUSSEREN WÄNDE DES OFENS Die Edelstahlteile sind täglich: 1.
  • Seite 14: Abhilfe Bei Anormalem Garen

    Heissluftgaren mit 0% Beschwadung: dieses Garverfahren ist für trockene und knusprige Produkte geeignet. Um dieses Ergebnis zu erreichen, empfiehlt man das Dampdablassventil offen zu lassen, damit Dampf vom Gar- raum ablaufen kann. Heissluft mit Beschwadung: dieses Garverfahren auch „Mischbetrieb“ genannt, ist für weiche und saftige Pro- dukte geeignet.
  • Seite 69: A Einstellung Eines Garzyklus Oder Automatischen Garprogramms

    4.0 ANWEISUNGEN FÜR SICHEREN GEBRAUCH DES OFENS • Überprüfen Sie den Ofen in einer stabilen Position liegt und die Schutzvorrichtungen aufwärts effizient sind. • Immer geeignete Schutzhandschuhe tragen, um die Bleche zu stecken und herauszuziehen. • Immer vorsichtig sein, weil der Boden wegen Dampf beim Garen rutschig sein könnte. •...
  • Seite 70: Beschreibung Der Bestandteile Programmierbarer Bedientafel

    4.1 INBETRIEBNAHME Die Wasserabsperrventile und den dem Gerät vorgeschalteten Schutzschalter öffnen. Die Taste ON/OFF drücken und ein Paar Sekunden warten, bis der Display einschaltet. ACHTUNG! Die Ausschaltung des Ofens durch die Taste ON/OFF wird die Steuerung an die Platinen nicht unterbrechen. Immer wenn der Ofen nicht verwendet wird, empfehlen wir den Schutzschalter auszuschalten, der aufwärts des Ofens liegt.
  • Seite 71 Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E Abb. B. Um die eingestellte Garraumtemperatur zu verändern, die rechteckige Icon mit dem Symbol an der Seite drücken. Der Display zeigt die Zahlentastatur, mit der man den neuen Wert für die Temperatur einstellen kann. Den gewählten Wert eingeben und OK drücken.
  • Seite 72 Abb. A Abb. B Abb. C Abb. A. Um die Temperatur des Kerntemperaturfühlers zu verändern, die rechteckige Icon mit dem Symbol an der Seite drücken. Der Display zeigt die Zahlentastatur mit der man den neuen Wert für die Temperatur einstellen kann. Den gewählten Wert eingeben und OK drücken. Die gewählte Temperatur muss zwischen 20 und 99 °C sein.
  • Seite 73: Einstellung Manuelles Garen In Dampfmodalität

    Abb. D Abb. E Abb. F 4.4 EINSTELLUNG MANUELLES GAREN IN DAMPFMODALITÄT Abb. D. Um ein manuelles Garen in Dampfmodalität einzustellen, auf dem Hauptschirm die Icon mit dem Symbol hier an der Seite drücken. Der Display und die Tasten der Bedientafel zeigen die folgenden Info.
  • Seite 74: Anfang Einer Garphase In Manuelles Modalität

    Abb. B Abb. A DIE GARRAUMTEMPERATUR IST IN ORDNUNG. DIE ZU GARENDEN PRODUKTE HINEINSTECKEN. BEI GESCHLOSSENER TÜR WIRD DER GARZYKLUS ANFANGEN Abb. C Abb. D ACHTUNG! DAS GAREN IST FERTIG Abb. E Abb. F Cook & Hold Das wird durch die Taste H aktiviert. Die Einstellung dieser Funktion fügt am Ende des Garverfahrens eine unbegrenzte Erhaltungsphase hinzu, mit einer Temperatur von 50 °C.
  • Seite 75: Schnellabkühlung

    ABKÜHLUNG IST EINGESTELLT DIE TÜR ÖFFNEN, UM DIE ABKÜHLUNG DES GARRAUMS ZU LASSEN Abb. G Abb. H GEBRATEN GANZ 1,5 KG GEBRAT.HÜNERSSCHENKEL GEBRATEN HÜHNERSBRUST GEBR.HÜHNERSFLÜGELN GEFLÜGELKROKETTEN MORE Abb. L Abb. M Abb. F. Am Ende der Garphase hört man einen Piepton. Wenn man die Icon an der Seite drückt, unterbricht sich der Summer.
  • Seite 76 GEBRATEN GANZ 1,5 KG Abb. A Abb. B HINZUFÜGEN NEUE PHASE? Abb. C Abb. D Abb. A. Wenn man eine Programme der Liste wählt, wird der Display die Info hier an der Seite zeigen. Die veranschaulichten Info auf dem Display sind die folgenden: •...
  • Seite 77: Anfang Eines Automatischen Garprogramms

    Abb. F Abb. E DIE GARRAUMTEMPERATUR IST IN ORDNUNG. DIE ZU GARENDEN PRODUKTE HINEINSTECKEN. BEI GESCHLOSSENER TÜR WIRD DER GARZYKLUS ANFANGEN Abb. H Abb. G ACHTUNG! DAS GAREN IST FERTIG. Abb. L 5.1 ANFANG EINES AUTOMATISCHEN GARPROGRAMMS Abb. E. Um ein automatisches Garprogramm zu starten, muss man nur es aus der Liste wählen und dann die Taste Start/Stop drücken, um die Garraumvorheizung zu starten.
  • Seite 78: Veränderung Eines Automatischen Garprogramms

    GEBRATEN GANZ 1,5 KG GEBRATEN GANZ 1,5 KG Abb. A Abb. B Abb. C Abb. D 5.2 VERÄNDERUNG EINES AUTOMATISCHEN GARPROGRAMMS Abb. A. Es ist möglich vorläufig oder endgültig sowohl die Fabrikprogramme als auch die Programme vom Be- nutzer verändern. Nachdem man ein automatisches Programm gewählt hat, sind die möglichen Veränderungen die folgenden: •...
  • Seite 79 REZEPT SPEICHERN AM ENDE DES KOCHZYKLUS Abb. F Abb. E GEBRATEN GANZ 1,5 KG FÜGEN SIE NEUE PHASE HINZU? Abb. G Abb. H GEBRATEN GANZ 1,5 KG Abb. L Abb. M Abb. G. Die Taste “+” zeigt die erste freie Phase, nach den konfigurierten Phasen für das eingestell- te Programm.
  • Seite 80: Speicherung Eines Neuen Automatischen Garprogramms

    NEUES PROGRAMM GEBRATEN GANZ 1,5 KG GEBRAT.HÜNERSSCHENKEL GEBRATEN HÜHNERSBRUST GEBR.HÜHNERSFLÜGELN GEFLÜGELKROKETTEN MORE Abb. A Abb. B NEUES PROGRAMM Abb. C Abb. D 5.3 SPEICHERUNG EINES NEUEN AUTOMATISCHEN GARPROGRAMMS Abb. A.Um ein neues automatisches Programm zu speichern, unter den 6 verfügbaren Programmengruppen, die Gruppe wählen wo man das neue Programm hinzufügen möchte.
  • Seite 81: Storno Eines Automatischen Garprogramms

    Abb. E Abb. F Abb. G Abb. H 5.4 STORNO EINES AUTOMATISCHEN GARPROGRAMMS Abb. E. Um definitiv ein automatisches Garprogramm zu löschen (sowohl standardmässig als auch vom Benut- zer) die Liste der Programme durch die Icon More überfliegen, bis das Programm zu löschen auf dem Display erscheint.
  • Seite 82: Automatische Reinigung Mit Flüssigem Reinigungsmittel

    KURZES WASCHPROGRAMM DIE TÜR SCHLIESSEN DIE IKONE START DRÜCKEN Abb. A Abb. B KURZE REINIGUNG 00:31 00:31 Abb. C Abb. D 6.0 AUTOMATISCHE REINIGUNG MIT FLÜSSIGEM REINIGUNGSMITTEL Abb. A. Um auf die automatischen Waschprogramme zugreifen, vom Haupt- schirm die Icon hier an der Seite drücken. Der Display zeigt die Programme zur Verfügung.
  • Seite 83 DER OFEN IST UNREGELMÄSSIG WÄHREND EINES WASCHZYKLUS DIE TEMPERATUR IM GARRAUM AUSGESCHALTET WORDEN ST ZU HOCH DER OFEN WIRD EVENTUELLE REINIGERRESTE DIE FORCIERTE ABKÜHLUNG BESEITIGEN STARTEN BITTE WARTEN EINEN SPÜLZYKLUS MACHEN NACH DER ABKÜHLUNG, WIRD DIE REINIGUNG STARTEN Abb. E Abb.
  • Seite 84 7.0 ALARME Die Alarmen sind ein Schutzsystem des Ofens, sie werden sich automatisch aktivieren und sind wie eine kleine weisse Fenster mit weiss-rotem Rahmen gezeichnet. Sehr wichtig: im Fall eines Alarms, die Fehlanzeige unten an der rechten Seite für den technischen Dienst notieren.
  • Seite 85 Beschreibung Code A020 Eingreifen des Garraumsicherheitsthermostats. Betrieb des Ofens Wenn der Ofen gart, hält er auf. Es ist möglich von einem Bildschirm zu einem ACHTUNG! anderen überzugehen, aber die Garraumheizung ist zu. EINSCHREITEN DES Resetten SICHERHEITSTHERMOS- TATS Nachdem der Ofen abgekühlt worden ist, muss man den Sicherheitsthermostat DEN OFEN AUSSCHALTEN (F2) resetten, man soll das seitigen Paneel rechts beseitigen.
  • Seite 86 Beschreibung Code A090 Die Temperatur in der elektronischen Komponentenabteilung ist zu hoch und kann die Vollständigkeit der Komponenten beschädigen. Betrieb des Ofens ACHTUNG! Wenn der Ofen gart, wird er sich aufhalten. Man kann nicht fortsetzen, den Ofen zu benutzen. HOHE TEMPERATUR BESTANDTEILFACH Resetten DEN OFEN AUSSCHALTEN,...
  • Seite 87 8.0 REGULIERUNGEN Vom Hauptschirm durch die Icon hier an der Seite greift man den Bereich für Regulierungen und Konfigurationen zu. Auf dem Bildschirm erscheinen 3 Zugänge: Regulierungen für den Hersteller Dieser Bereich vom Passwort geschützt, wird dem Hersteller reserviert. Regulierungen für Installateur Dieser Bereich vom Passwort geschützt, ermöglicht die Regulierungen für den Installateur zugrei- fen.
  • Seite 88 In der Liste hier an der Seite sind verschiedene Regulierungen Modell des Ofens gezeigt: • Modell des Ofens. Der Benutzer kann nur einige Daten Parameter relativ zur Typologie des Ofens veranschaulichen. (Direkt- wassereinspritzung oder Boiler...). Firmware • Parameter. Der Benutzer kann einige Parameter verän- dern.
  • Seite 89 9.0 WARTUNG Vor Ausführung der Wartungsarbeiten ist der Schutzschalter auszuschalten und das Wasserabsperrventil zu schlie- ßen - beide befinden sich dem Gerät vormontiert. Die Edelstahlteile sind täglich. 1. mit lauwarmem Seifenwasser zu reinigen 2. danach mit Wasser nachzuspülen; 3. sorgfältig trockenzureiben. Keinesfalls normale Stahlwolle, Stahlbürsten oder Schaber verwenden, da sich Eisenteilchen ablagern können, die aufgrund ihrer Oxydation Roststellen verursachen.
  • Seite 90 Heissluftgaren mit 0% Beschwadung: dieses Garverfahren ist für trockene und knusprige Produkte geeignet. Um dieses Ergebnis zu erreichen, empfiehlt man das Dampdablassventil offen zu lassen, damit Dampf vom Gar- raum ablaufen kann. Heissluft mit Beschwadung: dieses Garverfahren auch „Mischbetrieb“ genannt, ist für weiche und saftige Pro- dukte geeignet.
  • Seite 91 FORNI A CONVEZIONE - ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE DE HEISSLUFTÖFEN - ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR FR FOURS À AIR PULSE’ - INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ES HORNOS A CONVECCIÓN - INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN NL CONVECTIEOVENS - INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE RHDA-304E RHDT-304E RHDA-104E RHDT-104E RHDA-307E...
  • Seite 92: Inhaltsverzeichnis

    INDEX INDICE INHALT Dimensions Dimensioni Abmessungen Foreword Premessa Vorwort Declaration of Conformity Dichiarazione di conformità Konformitätserklärung European Directive Direttiva Europea Europäische Richtlinie ROHS 2012/19/UE ROHS 2012/19/UE ROHS 2012/19/UE Transport of the oven and Trasporto del forno e rimozione Transport des Ofens und packaging removal degli imballi Entfernung der Verpackung...
  • Seite 94 130,5 380,5 4 x 2/3 GN Dimensioni Capacità Distanza teglie Peso a vuoto Dimensions Capacity Trays distance Empty weight Abmessungen Kapazität Einschubabstand Leergewicht Dimensions Capacité Ecartement grilles Poids à vide Dimensiones Capacidad Distancia bandejas Peso en vacío Afmetingen Capaciteit Afstand dienbladen Leeggewicht mm 510 x 633 x h 670 4 x 2/3 GN...
  • Seite 95 130,5 380,5 4 x 1/1 GN Dimensioni Capacità Distanza teglie Peso a vuoto Dimensions Capacity Trays distance Empty weight Abmessungen Kapazität Einschubabstand Leergewicht Dimensions Capacité Ecartement grilles Poids à vide Dimensiones Capacidad Distancia bandejas Peso en vacío Afmetingen Capaciteit Afstand dienbladen Leeggewicht mm 510 x 812 x h 670 4 x 1/1 GN...
  • Seite 96 130,5 380,5 7 x 2/3 GN Dimensioni Capacità Distanza teglie Peso a vuoto Dimensions Capacity Trays distance Empty weight Abmessungen Kapazität Einschubabstand Leergewicht Dimensions Capacité Ecartement grilles Poids à vide Dimensiones Capacidad Distancia bandejas Peso en vacío Afmetingen Capaciteit Afstand dienbladen Leeggewicht mm 510 x 633 x h 880 7 x 2/3 GN...
  • Seite 97 130,5 7 x 1/1 GN Dimensioni Capacità Distanza teglie Peso a vuoto Dimensions Capacity Trays distance Empty weight Abmessungen Kapazität Einschubabstand Leergewicht Dimensions Capacité Ecartement grilles Poids à vide Dimensiones Capacidad Distancia bandejas Peso en vacío Afmetingen Capaciteit Afstand dienbladen Leeggewicht mm 510 x 812 x h 880 7 x 1/1 GN...
  • Seite 98 130,5 11 x 1/1 GN Dimensioni Capacità Distanza teglie Peso a vuoto Dimensions Capacity Trays distance Empty weight Abmessungen Kapazität Einschubabstand Leergewicht Dimensions Capacité Ecartement grilles Poids à vide Dimensiones Capacidad Distancia bandejas Peso en vacío Afmetingen Capaciteit Afstand dienbladen Leeggewicht mm 510 x 812 x h 1130 11 x 1/1 GN...
  • Seite 113: Vorwort

    VORWORT Der Inhalt dieses Handbuchs ist allgemeingültig und nicht alle beschriebenen funktionen könnten in ihrem Produkt eingeschlossen sein. Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für eventuell in dieser Broschüre enthaltene Ungenauig- keiten, die auf Druckfehler zurückzuführen sind und behält sich das Recht vor an ihren Produkten alle für notwen- dig erachteten Änderungen anzubringen, ohne die wesentlichen Eigenschaften zu beeinflussen.
  • Seite 114: Informationsetiketten

    1.4 INFORMATIONSETIKETTEN Auf jedem Ofen finden Sie Metalletiketten, die wichtige Info über Merkmale des Ofens, Strom-und Wasseran- schlüsse und eventuell Ablaufanschluss geben. Auf der rechten Wand liegt die Etikette A. Die Informationen auf dieser Etikette sind die folgende: • Name und Adresse des Herstellers •...
  • Seite 115: Elektroanschluss

    1.6 ELEKTROANSCHLUSS Das Gerät wird werksgemäß für den Betrieb mit der auf dem Typen- schild (auf der rechten Seite des Geräts angebracht) angegebenen Versorgungsspannung eingestellt. Des weiteren muss das Gerät in ein Potentialausgleichssystem eingeschlossen werden, dessen Wirk- samkeit den geltenden Richtlinien entsprechen muss. Der Anschluss wird mit der Schraube am Rücken des Ofens durchgeführt, die mit EQUIPOTENTIAL gekennzeichnet ist und sich in der Nähe der Ka- belklemme befindet.
  • Seite 116: Anschluss Ans Wassernetz Wasserzufuhr

    2.5 ANSCHLUSS ANS WASSERNETZ – WASSERZUFUHR Die Geräte sind auf der Rückseite mit einem Wasseranschluss ausgerüstet. Zwischen dem Gerät und dem Was- serversorgungsnetz muss ein leicht zugängliches Absperrventil zwischengeschaltet werden. Außerdem ist es ratsam, in der Wasserzuleitung einen Filter mit Einsatz zu montieren. Immer einen neuen Satz von Wasserverbindungen verwenden;...
  • Seite 117: Umkehren Der Türöffnungsrichtung

    2.9 UMKEHREN DER TÜRÖFFNUNGSRICHTUNG In dieser Serie von Öfen, können Sie die Türrichtung auch nach Installation umkehren, ohne diese Option bei der Bestellung des Ofens zu fragen. Verfahren, wie es folgt: Die 2 Schrauben, gekennzeichnet durch die Pfeile, die Die 2 Scharniere von den Positionen A und B abschrau- die Türscharniere sichern, abschrauben und entfernen, ben und schrauben sie wieder in den Löcher der Posi- und sehr vorsichtig die Tür halten.
  • Seite 118 Nachdem man die Tür in die neue Position befestigt Entfernen Sie den Türgriff und setzen Sie ihn umge- hat, wird der Türgriff umgedreht. Um den Türgriff in dreht. die richtige Position zu setzen, entfernen Sie die runde Kappe und die Schraube unten abschrauben, die den Die Befestigungsschraube des Griffs schrauben und die Türgriff blockiert.
  • Seite 119: Kontrolle Und Sicherheits Automatismen

    3.0 KONTROLL UND SICHERHEITSAUTOMATISMEN Die Backöfen sind mit einer Reihe von automatischen Kontroll- und Sicherheitsvorrichtungen für Strom- und Wasserkreise ausgerüstet. 3.0A Schmelzsicherung 2A: ist in den Hilfsstromkreis eingebaut, um die elektrische Anlage vor einem Kurz- schluss zu sichern und befindet sich im dafür vorgesehenen Träger am Befestigungsbügel der Kontaktgeber. 3.0D Überhitzungsschutzschalter Motor: bei Überbelastung schaltet eine Hitzesonde den Motor aus, indem sie die Heizkörper ausschaltet oder die Gassicherheitsventile zudreht.

Inhaltsverzeichnis