Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
ROTHENBERGER, S.A.
Ctra. Durango-Elorrio km. 2
48220 Abadiano SPAIN
superego@rothenberger.es
www.superego.com

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Super-Ego ROSCADORA

  • Seite 1 ROTHENBERGER, S.A. Ctra. Durango-Elorrio km. 2 48220 Abadiano SPAIN superego@rothenberger.es www.superego.com...
  • Seite 2 ROSCADORA 2” 886320000 Bedienungsanleitung GB Instructions for use Instructions d’utilisation Instrucciones de uso Instruzioni d’uso NL Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço GR Οδηγίες Χρήσης DK Brugsanvisning Användningsinstruktioner 999217700.1.04...
  • Seite 3 Intro DEUTSCH Seite 3 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewaren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 15 Please read retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INHALT INHALT 1. Sicherheit............................4-9 2. Teilbezeichnung, Normen, Zubehör ....................10 3. Einrichten der Maschine ......................11-12 4. Richtlinien zum Betrieb ........................13 5. Wartung ............................14 6. Ersatzteile ............................. 123 Konformitätserklärung ........................125 DEUTSCH...
  • Seite 5: Sicherheit

    SICHERHEIT ACHTUNG SICHERHEITSHINWEISE a) Diese Bedienungsanleitung muss dem Benutzer ausgehändigt werden. b) Sie muss vor Benutzung der Maschine aufmerksam gelesen werden, um einen sicheren und effizienten Gebrauch zu gewährleisten. c) Dieses Handbuch muss so aufbewahrt werden, dass der Bediener bei Bedarf jederzeit darauf zugreifen kann.
  • Seite 6 SICHERHEIT ACHTUNG 1. Korrekte Spannung verwenden. • Es ist die Spannung zu verwenden, die auf dem Typenschild des Geräts oder im Handbuch angegeben ist. Weicht die Netzspannung von der angegebenen Spannung ab, kann dies zu Überhitzung, Rauchbildung oder zu einem Brand führen. 2.
  • Seite 7 SICHERHEIT ACHTUNG 9. Nicht autorisiertes Personal darf sich nicht in der Nähe der Maschine aufhalten. • Die Haupteinheit oder das Stromkabel dürfen nicht berührt und auch nicht von unautorisiertem Personal bedient werden. • Es darf kein unautorisiertes Personal, dies gilt vor allem für Kinder, den Arbeitsbereich betreten. Es kann zu Verletzungen kommen.
  • Seite 8 SICHERHEIT ACHTUNG 16. Führen Sie täglich Wartungsarbeiten aus. • Befolgen beim Austausch Zubehör Teilen Anweisungen Bedienungsanleitung. • Überprüfen Sie regelmäßig das Stromkabel und den Stecker. Ist es beschädigt, wenden Sie sich hinsichtlich der Reparatur an einen Händler oder die Vertriebsabteilung. •...
  • Seite 9 SICHERHEIT ACHTUNG 3. Warten Sie mit dem nächsten Arbeitsschritt fortfahren, warten Sie, bis die Maschine vollständig zum Stillstand gekommen ist. • Die Rotation kommt nicht zu einem kompletten Stillstand, wenn der Schalter in die OFF-Position gebracht wird. • Gehen Sie vor Ausführen des nächsten Arbeitsschrittes sicher, dass die rotierenden Teile gestoppt wurden. Anderenfalls kann es zu Unfällen und Verletzungen kommen.
  • Seite 10: Aufreiben

    SICHERHEIT ACHTUNG Aufreiben 1. Um Verletzungen zu vermeiden, fassen Sie die Klinge der Reibahle nicht mit bloßen Händen an, da diese extrem scharf ist. Verwenden Sie Gewindeschneid-Öl 1. Benutzen Sie hierbei ausschließlich original ROTHENBERGER-Gewindeschneid-Öl. 2. Tragen Sie eine Schutzbrille. • Falls das Auge mit Öl in Berührung kommt, kann das zu Reizungen führen. •...
  • Seite 11: Teilbezeichnung, Normen, Zubehör

    TEILBEZEICHNUNG, NORMEN, ZUBEHÖR 1. Technische Daten Normen Gewindeschneid-Kapazität 1/2 Zoll - 2 Zoll (Gewindeschneiden, Schneiden, Aufreiben) Spannung CA 22OV 50/60 Hz Motor Einphasig 750W Drehzahl 20 Upm Nettogewicht 68 kg Abmessungen (gepackt) 760(L) x 510(B) x 570(H) mm Zubehör Gewindeschneidkopf 1/2”...
  • Seite 12: Transport

    EINRICHTEN DER MASCHINE 6. Passen Sie den Gewindeschneidkopf in die Maschine ein. Transport Montieren Sie den Ständer des Gewindeschneidkopfes Für den Transport muss das Öl abgelassen werden. an das Schlittengehäuse und schieben Sie ihn, während 1. Führen Sie ein kurzes Rohr ein und schließen Sie Sie den Gewindeschneidkopf bewegen, so weit hinein, das Werkzeugfutter fest zu.
  • Seite 13: Vorbereitung Des Gewindeschneidens

    EINRICHTEN DER MASCHINE Vorbereitung des Gewindeschneidens Spannungsversorgung 1. GehenSie sicher,dassdiemontiertenGewindestrehler Prüfen Sie vor dem Gebrauch die Spannung auf dem den gewünschten Gewindegrößen entsprechen. Typenschild. 2. Vergewissern Sie sich, dass das eingeführte Rohr Verwenden Sie ausschließlich Wechselstrom und erden dem gewünschten Gewinde entspricht. Sie die Maschine immer vor dem Gebrauch.
  • Seite 14: Richtlinien Zum Betrieb

    RICHTLINIEN ZUM BETRIEB Griff des Abschneiders Rohr Achtung Wird der Griff des Abschneiders zu schnell gedreht, Drücken Sie in dieser Position den Griff des Schlittens kann es passieren, dass der Abschneider beim in Richtung des Rohrs bis die Gewindeschneidbacke Schneiden des Rohrs die Form des Rohrs verbiegt, was beginnt, das Gewinde zu schneiden.
  • Seite 15: Wartung

    WARTUNG Wartung (3) Halten Sie das Ölsystem wie folgt sauber 1. Lassen Sie das Öl ab und prüfen Sie auf Unsere Produkte werden unter Verwendung der Verunreinigungen. hochwertigsten Materialien hergestellt, jedoch muss 2. Nehmen Sie die Auffangschale für die Späne, den auch beste Qualität regelmäßig gewartet werden.
  • Seite 16 CONTENTS CONTENTS 1. Safety ............................16-21 2. Name of the parts, standard specifications, accessories ..............22 3. Machine preparation ........................23-24 4. Operating guidelines........................25 5. Maintenance........................... 26 6. Spare parts ..........................123 Declaration of conformity ........................125 ESPAÑOL ENGLISH...
  • Seite 17: Safety

    SAFETY WARNING SAFETY RULES a) Ensure that this instruction manual is given to the user. b) Read this manual carefully before using the machine to guarantee safe and efficient use. c) Keep this manual in a place to which the operator always has access as and when he requires. d) Always comply with the safety precautions described in this manual in order to prevent accidents such as fire, electric shocks and injuries.
  • Seite 18 SAFETY WARNING 1. Use the correct voltage. • Use the voltage indicated on the equipment nameplate or in the manual. If the supply voltage is different from the voltage indicated overheating, smoke or fire could result. 2. Verify that the switch is in the OFF position before inserting the plug in the electric power supply socket.
  • Seite 19 SAFETY WARNING 9. Do not allow unauthorised personnel near the machine. • Do not allow the main unit or the power supply cable to be touched and do not allow unauthorised personnel to operate the machine. • Do not allow unauthorised personnel to enter the workplace, especially children. Injuries could occur.
  • Seite 20 SAFETY WARNING 16. Carry out maintenance on a daily basis. • Follow the instruction manual when changing accessories and parts. • Periodically inspect the power supply cable and plug. If damaged, call the distributor or the sales division for repair. •...
  • Seite 21 SAFETY WARNING Threading Work 1. Take care when handling blades and other sharp objects. • To prevent accidents and injury, take special care when handling blades and other sharp objects such as the dies, reamers, pipe cutters and carbide cutters, etc. 2.
  • Seite 22 SAFETY WARNING Reaming 1. To prevent injury, do not touch the reamer blade directly with your hands as it is extremely sharp. Using threading oil 1. Use only original ROTHENBERGER threading oil. 2. Wear goggles. • Touching your eyes with oil may cause inflammation. •...
  • Seite 23: Name Of The Parts, Standard Specifications, Accessories

    NAME OF THE PARTS, STANDARD SPECIFICATIONS, ACCESSORIES 1. Specifications Standard specifications Threading capacity 1/2” - 2” (Threading, cutting, reaming) Voltage CA 22OV 50/60 Hz Motor Single phase 750W Rotation speed 20 r.p.m Net weight 68 kg Packed dimensions 760(L) x 510(W) x 570(H) mm Accessories Die head 1/2”...
  • Seite 24: Machine Preparation

    MACHINE PREPARATION 6. Fit the die head in the machine.Mount the die head Transportation post to the carriage housing and while moving the die head, push it until it makes contact with the It is necessary to drain off the oil for transportation. carriage.
  • Seite 25 MACHINE PREPARATION Power Supply Preparation for Threading Before using the machine check the voltage on the 1. Ensure that the mounted chasers correspond to the nameplate. desired thread size. Use only an AC power supply and always earth the 2. Ensure that the pipe inserted corresponds to the machine before use.
  • Seite 26: Operating Guidelines

    OPERATING GUIDELINES Caution If the cutter handle is turned too quickly, when the cutter wheel cuts into pipe, it can distort the shape of the pipe and cause the blade to break. Reaming 1. With the machine stopped mount the pipe according to the instructions.
  • Seite 27: Maintenance

    MAINTENANCE Maintenance (3) Keep the oil system clean as follows 1. Drain oil and check for contamination. Our products are made with the finest materials 2. Remove and clean the swarf tray, oil filter and throughout, but even the best needs maintenance. To strainer and clean the oil tank.
  • Seite 28 TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES 1 Sécurité ............................28-33 2 Nom des pièces, caractéristiques de série, accessoires ..............34 3 Préparation de la machine......................35-36 4 Recommandations d'utilisation ......................37 5 Entretien............................38 6 Pièces de rechange ........................123 Déclaration de conformité........................125 FRANÇAIS...
  • Seite 29: Sécurité

    SÉCURITÉ MISE EN GARDE CONSIGNES DE SÉCURITÉ a) S'assurer de fournir à l'usager ce Manuel d'instructions. b) Lire attentivement ce manuel d'instructions avant d'utiliser la machine, pour garantir un usage sûr et efficient. c) S'assurer de conserver ce manuel d'opération dans un endroit accessible à l'opérateur pour qu'il puisse le consulter chaque fois qu'il en a besoin.
  • Seite 30 SÉCURITÉ MISE EN GARDE 1 S'assurer d'utiliser la bonne tension. • S'assurer d'utiliser la tension indiquée sur la plaque de caractéristiques de l'appareil ou dans le manuel d'opération. Si la tension d'alimentation est différente de la tension indiquée, une surchauffe, de la fumée ou un incendie peuvent se produire. 2 Vérifier que l'interrupteur est sur OFF avant d'introduire la fiche dans la prise électrique.
  • Seite 31 SÉCURITÉ MISE EN GARDE 9 Ne pas permettre au personnel non autorisé de s'approcher de la machine. • Ne pas permettre au personnel non autorisé de toucher l'unité principale ni le câble d'alimentation, ni d'utiliser la machine. • Ne pas permettre au personnel non autorisé, en particulier aux enfants, de pénétrer sur le lieu de travail.
  • Seite 32 SÉCURITÉ MISE EN GARDE 16 Effectuer l'entretien quotidiennement. • Suivre les instructions du manuel pour le remplacement des accessoires et des pièces. • Contrôler régulièrement le câble d'alimentation électrique et la fiche. S'ils sont endommagés, contacter le distributeur ou le département des ventes pour les faire réparer. •...
  • Seite 33 SÉCURITÉ MISE EN GARDE 3 Ne pas procéder à l'opération suivante avant que la machine n'ait complètement cessé sa rotation. • La rotation ne cesse pas immédiatement en positionnant l'interrupteur sur OFF. • Avant de procéder au travail suivant, vérifier que les pièces rotatives sont bien à l'arrêt. Des accidents et des blessures pourraient être provoqués dans le cas contraire.
  • Seite 34 SÉCURITÉ MISE EN GARDE Alésage 1 Afin d'éviter des blessures, ne pas toucher la lame de l'alésoir directement avec la main car elle est extrêmement coupante. Utilisation de l'huile de filetage 1 Utiliser exclusivement de l'huile de filetage ROTHENBERGER. 2 Porter des lunettes de sécurité. •...
  • Seite 35: Nom Des Pièces, Caractéristiques De Série, Accessoires

    NOM DES PIÈCES, CARACTÉRISTIQUES DE SÉRIE, ACCESSOIRES 1 Spécifications Caractéristiques de série Capacité de filetage 1/2” - 2” (Filetage, découpe, alésage) Tension CA 22OV 50/60 Hz Moteur Monophasé 750W Vitesse de rotation 20 r.p.m Poids Net 68 kg Dimensions d'emballage 760(L) x 510(P) x 570(H) mm Accessoires Tête de filière...
  • Seite 36: Préparation De La Machine

    PRÉPARATION DE LA MACHINE Installer la tête de filière sur la machine. Placer Transport l'axe support de la tête de filière sur le chariot en la déplaçant, la pousser jusqu'au butoir du chariot. Pour le transport, vidanger l'huile. Desserrer l'écrou de la poignée de blocage jusqu'à 1 Introduire un tube court et bien fermer le plateau.
  • Seite 37 PRÉPARATION DE LA MACHINE Alimentation Électrique Préparation pour le filetage Avant d'utiliser la machine, vérifier la tension sur la 1 S'assurer que les peignes de filetage montés plaque de caractéristiques. correspondent dimensions filetage Utiliser uniquement une source d'alimentation de CA désirées.
  • Seite 38: Recommandations D'utilisation

    RECOMMANDATIONS D’UTILISATION Précaution Si la poignée du coupe-tubes est actionnée trop rapidement, il se peut que, lorsque le galet coupe le tube, la forme du tube subisse une distorsion et provoque la cassure de la lame. Alésage 1 Une fois la machine à l'arrêt, mettre en place le tube suivant les instructions données.
  • Seite 39: Entretien

    ENTRETIEN Entretien (3) Maintenir le système d'huile propre comme indiqué ci-après: Nos produits sont entièrement fabriqués avec des 1 Vidanger l'huile vérifier l'absence matériaux de première qualité, mais même ce qu'il y contamination. a de mieux requiert un entretien. Pour garantir à la 2 Retirer et nettoyer le collecteur de tournure, le machine une durée de vie longue et sans problèmes, filtre et la crépine à...
  • Seite 40 ÍNDICE Índice 1. Seguridad ..........................39-45 2. Denominación de piezas, características de serie, accesorios ............46 3. Preparación de la máquina ......................47-48 4. Recomendaciones de manejo......................49 5. Mantenimiento ..........................50 6. Spare parts ..........................123 Declaración de conformidad ......................125 ESPAÑOL...
  • Seite 41: Seguridad

    SEGURIDAD ATENCIÓN NORMAS DE SEGURIDAD a) Asegurarse de suministrar este manual de instrucciones al usuario. b) Leer detenidamente este manual de operación antes de utilizar la máquina, para asegurar un uso seguro y eficiente. c) Asegurarse de guardar este manual de operación en un lugar al que el operador pueda tener acceso siempre que lo necesite.
  • Seite 42 SEGURIDAD ATENCIÓN 1. Asegurarse de utilizar la tensión adecuada. • Asegurarse de utilizar la tensión indicada en la placa de características del equipo o en el manual de operación. Si la tensión de alimentación es distinta de la tensión indicada, se puede producir un sobrecalentamiento, humo o incendio.
  • Seite 43 SEGURIDAD ATENCIÓN 9. No permitir acercarse a la máquina a personal no autorizado. • No permitir tocar la unidad principal, ni el cable de alimentación, ni el manejo de la máquina por personal no autorizado. • No permitir la entrada en el lugar de trabajo a personal no autorizado, en particular a los niños.
  • Seite 44 SEGURIDAD ATENCIÓN 16. Llevar a cabo el mantenimiento diario. • Para el cambio de accesorios y piezas, seguir el manual de instrucciones. • Inspeccionar periódicamente el cable de alimentación eléctrica y la clavija. Si está dañado, llamar al distribuidor o a la división de ventas para su reparación. •...
  • Seite 45 SEGURIDAD ATENCIÓN Roscado 1. Tomar precauciones cuando se manipulan hojas y otros objetos afilados. • Para evitar accidentes y lesiones, tomar precauciones especiales al manipular hojas y otros objetos cortantes como terrajas, escariadores, cortadores de tubo y cuchillas cementadas, etc. 2.
  • Seite 46 SEGURIDAD ATENCIÓN Escariado 1. Para evitar lesiones, no tocar la hoja del escariador directamente con la mano ya que está sumamente afilada. Utilización del aceite de roscar 1. Utilizar solamente aceite de roscar original ROTHENBERGER. 2. Llevar gafas de seguridad •...
  • Seite 47: Denominación De Piezas, Características De Serie, Accesorios

    DENOMINACIÓN DE PIEZAS, CARACTERÍSTICAS DE SERIE, ACCESORIOS 1. Datos técnicos Características de serie Capacidad de roscado 1/2” - 2” (Roscado, corte, escariado) Tensión CA 22OV 50/60 Hz Motor Monofásico 750W Velocidad de giro 20 r.p.m Peso neto 68 kg Dimensiones embalado 760(L) x 510(A) x 570(H) mm Accesorios Portaterrajas...
  • Seite 48: Preparación De La Máquina

    PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA carro y moviendo el portaterrajas, empujando hasta Transporte que haga tope en el carro. 7. Aflojar la palanca de bloqueo desenroscando hasta Para el transporte se debe vaciar el aceite. que no haga presión sobre el plato. 1.
  • Seite 49 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA Alimentación de corriente Preparación para el roscado Antes de utilizar la máquina, comprobar la tensión en 1. Asegurarse peines montados la placa de características. corresponden con el tamaño de la rosca a realizar. Utilizar solamente una fuente de alimentación de CA 2.
  • Seite 50: Recomendaciones De Manejo

    RECOMENDACIONES DE MANEJO Precaución Si se gira la manilla del cortador demasiado rápidamente cuando la rueda de corte está cortando el tubo, se puede deformar el tubo y producirse la rotura de la cuchilla. Escariado 1. Con la máquina parada, montar el tubo según instrucciones.
  • Seite 51: Mantenimiento

    (2) Lubricación del cortador de tubos (4) Estructura del plato de mordazas y mantenimiento...
  • Seite 52 SOMMARIO SOMMARIO 1. Sicurezza ............................52-57 2. Nome delle parti, specifiche standard, accessori ................58 3. Preparazione della macchina ......................59-60 4. Istruzioni di funzionamento ......................61 5. Manutenzione ..........................62 6. Parti di ricambio ..........................123 Dichiarazione di conformità ......................125 ITALIANO...
  • Seite 53: Sicurezza

    SICUREZZA AVVERTENZA NORME DI SICUREZZA a) Accertarsi che il presente manuale delle istruzioni venga consegnato all'utente. b) Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere all'utilizzo della macchina, al fine di garantire un uso sicuro ed efficiente della stessa. c) Conservare il presente manuale a portata di mano. d) Rispettare sempre le precauzioni di sicurezza descritte nel presente manuale, al fine di evitare incidenti quali incendi, scariche elettriche e lesioni fisiche.
  • Seite 54 SICUREZZA AVVERTENZA 1. Utilizzare la tensione indicata. • Rispettare la tensione indicata sulla targhetta identificativa o nel manuale. Se si utilizza una tensione di alimentazione diversa da quella indicata, si possono provocare surriscaldamento, fumo o incendi. 2. Verificare che l'interruttore sia su OFF prima di inserire la spina nella presa elettrica. •...
  • Seite 55 SICUREZZA AVVERTENZA 9. Non permettere al personale non autorizzato di avvicinarsi alla macchina. • Fare in modo che l'unità principale o il cavo di alimentazione non vengano toccati e non permettere al personale non autorizzato di azionare la macchina. • Non permettere al personale non autorizzato di accedere al luogo di lavoro, in particolar modo ai bambini.
  • Seite 56 SICUREZZA AVVERTENZA 16. Effettuare la manutenzione quotidianamente. • Seguire il manuale delle istruzioni per la sostituzione di accessori e parti. • Ispezionare periodicamente il cavo di alimentazione e la spina. Se danneggiati, rivolgersi al distributore o al servizio vendite per la riparazione. •...
  • Seite 57 SICUREZZA AVVERTENZA Lavoro di filettatura 1. Fare attenzione nel manipolare lame e altri oggetti taglienti. •Al fine di evitare incidenti e lesioni, prestare particolare attenzione nel manipolare lame e altri oggetti taglienti quali filiere, alesatrici, tagliatubi, frese, etc. 2. Non avvicinare le mani o il volto alle parti rotanti durante il funzionamento della macchina. •...
  • Seite 58 SICUREZZA AVVERTENZA Alesatura 1. Al fine di evitare lesioni, non toccare la lama dell'alesatrice con le mani. Usare olio per filettare. 1. Utilizzare solo olio per filettare originale ROTHENBERGER. 2. Indossare gli occhiali di protezione. • Se l'olio entra in contatto con gli occhi, può causare infiammazioni. •...
  • Seite 59: Nome Delle Parti, Specifiche Standard, Accessori

    NOME DELLE PARTI, SPECIFICHE STANDARD, ACCESSORI 1. Specifiche Specifiche standard Capacità di filettatura 1/2” - 2” (filettatura, taglio, alesatura) Tensione CA 22O V 50/60 Hz Motore Monofase 750 W Velocità di rotazione 20 giri/minuto Peso netto 68 kg Dimensioni con imballaggio 760 (L) x 510 (W) x 570 (H) mm Accessori Testa di estrusione...
  • Seite 60: Preparazione Della Macchina

    PREPARAZIONE DELLA MACCHINA 6. Inserire la testa di estrusione nella macchina. Trasporto Montare il puntello della testa di estrusione nell'alloggiamento del carrello e, spostando la È necessario scaricare l'olio per il trasporto. testa di estrusione, premerlo fino a farlo entrare in 1.
  • Seite 61 PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Alimentazione Preparazione per filettare Prima di usare la macchina, verificare la tensione 1. Assicurarsi che i pettini montati corrispondano alle corretta sulla targhetta delle specifiche. dimensioni di filettatura desiderate. Usare solo un'alimentazione CA e predisporre sempre 2. Verificare che il tubo inserito corrisponda alla una messa a terra prima di procedere all'uso della filettatura desiderata.
  • Seite 62: Istruzioni Di Funzionamento

    ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO Attenzione Se la maniglia della fresa viene girata troppo in fretta mentre il tagliatubi sta tagliando il tubo, si può provocare la torsione del tubo e la rottura della lama. Alesatura 1. A macchina ferma, montare il tubo seguendo le istruzioni.
  • Seite 63: Manutenzione

    MANUTENZIONE Manutenzione (3) Effettuare la pulizia del sistema nel seguente modo 1. Scaricare l'olio e controllare la presenza di Nonostante i nostri prodotti siano fabbricati con contaminazione. materiali di prima qualità, anche i migliori hanno 2. Rimuovere e pulire la vaschetta porta trucioli, il bisogno di manutenzione! Al fine di assicurare un filtro dell'olio e il filtro a cestello e pulire il serbatoio utilizzo prolungato senza guasti, si raccomanda di...
  • Seite 64 INHOUD INHOUD 1. Veiligheid............................64-69 2. Naam van de onderdelen, standaardspecificaties, accessoires ............70 3. Voorbereiding van de machine ....................71-72 4. Bedieningsrichtlijnen ........................73 5. Onderhoud ............................. 74 6. Reserveonderdelen ........................123 Verklaring van overeenstemming ....................... 125 NEDERLANDS...
  • Seite 65: Veiligheid

    VEILIGHEID WAARSCHUWING VEILIGHEIDSREGELS a) Verzeker dat deze gebruikshandleiding in handen komt van de gebruiker. b) Vóór gebruik van de machine, deze handleiding zorgvuldig doorlezen om zo een veilig en doeltreffend gebruik te garanderen. c) Bewaar deze handleiding op een plaats die waar en wanneer hij dit wenst, toegankelijk is voor de bediener.
  • Seite 66 VEILIGHEID WAARSCHUWING 1. Gebruik de juiste spanning. • Gebruik de spanning die aangeduid staat op het typeplaatje van de machine of in de handleiding. Indien de voedingsspanning verschilt van de aangeduide spanning, kan dit aanleiding geven tot oververhitting, rook of brand. 2.
  • Seite 67 VEILIGHEID WAARSCHUWING 9. Laat geen onbevoegd personeel de machine naderen. • Laat niet toe dat de hoofdunit of de stroomkabel aangeraakt worden en dat de machine bediend wordt door onbevoegd personeel. • Laat geen onbevoegd personeel, in het bijzonder kinderen, de werkplaats betreden. Er zouden letsels kunnen optreden.
  • Seite 68 VEILIGHEID WAARSCHUWING 16. Zorg voor dagelijks onderhoud. • Volg de gebruikshandleiding voor het vervangen van accessoires en onderdelen. • Controleer de stroomkabel en stekker regelmatig. Bij schade moet u de verdeler of verkoopafdeling opbellen voor reparatie. • In geval u een verlengkabel gebruikt, moet u deze regelmatig inspecteren en hem bij schade vervangen.
  • Seite 69 VEILIGHEID WAARSCHUWING 4. Draag geen handschoenen onder het werken met de machine. • Als handschoenen vastraken in draaiende delen of klingen, kan dit een zwaar ongeval of letsel veroorzaken. 5. Verlaat de machine niet, als ze nog draait. • Anderen kunnen gekwetst raken. 6.
  • Seite 70 VEILIGHEID WAARSCHUWING Ruimen 1. Om letsels te voorkomen, mag u de ruimerkling niet rechtstreeks met uw handen aanraken, daar deze extreem scherp is. Gebruik van draadspanolie 1. Gebruik uitsluitend ROTHENBERGER draadspanolie. 2. Draag een veiligheidsbril. • Aanraken van uw ogen met olie kan ontsteking veroorzaken. •...
  • Seite 71: Naam Van De Onderdelen, Standaardspecificaties, Accessoires

    NAAM VAN DE ONDERDELEN, STANDAARDSPECIFICATIES, ACCESSOIRES 1. Specificaties Standaardspecificaties Draadspancapaciteit 1/2” - 2” (Draadspannen, snijden, ruimen) Spanning CA 22OV 50/60 Hz Motor Eenfasig 750W Draaisnelheid 20 t.p.m Nettogewicht 68 kg Verpakte afmetingen 760(L) x 510(B) x 570(H) mm Accessoires Matrijskop 1/2”...
  • Seite 72: Voorbereiding Van De Machine

    VOORBEREIDING VAN DE MACHINE 6. Monteer de matrijskop in de machine. Monteer Transport het matrijskoponderstel op de behuizing van de slede en terwijl u de matrijskop verplaatst, duwt u Voor transport moet de olie afgetapt worden. ertegen todat het in aanraking komt met de slede. 1.
  • Seite 73 VOORBEREIDING VAN DE MACHINE Stroomvoorziening Voorbereiding voor draadspannen Vóór gebruik van de machine de spanning op het 1. Controleer gemonteerde drijvers typeplaatje checken. overeenstemmen met de gewenste draadgrootte. Gebruik enkel AC stroomvoorziening en aard de machine 2. Controleer of de ingevoerde pijp overeenstemt met steeds vóór gebruik.
  • Seite 74: Bedieningsrichtlijnen

    BEDIENINGSRICHTLIJNEN WAARSCHUWING Wordt de snijderhendel te vlug gedraaid terwijl het snijwiel in de pijp snijdt, dan kan de pijp vervormd geraken en de kling kan daardoor breken. Ruimen 1. Met een stilstaande machine, de pijp volgens de instructies monteren. Is ruimen vereist, de snijder en matrijskop omhoog brengen.
  • Seite 75: Onderhoud

    ONDERHOUD Onderhoud (3) Hou het oliesysteem schoon als volgt 1. Tap de olie af en controleer op verontreiniging. Onze producten worden vervaardigd uit de allerbeste 2. Verwijder en reinig de slijpselbak, oliefilter en zeef materialen, maar zelfs de beste moeten onderhouden en reinig het oliereservoir.
  • Seite 76 ÍNDICE ÍNDICE 1. Segurança...........................76-81 2. Designação das peças, características padrão, acessórios ..............82 3. Preparação da máquina ......................83-84 4. Instruções de utilização ........................85 5. Manutenção ........................... 86 6. Peças sobresselentes ........................123 Declaração de conformidade......................125 PORTUGUÊS...
  • Seite 77: Segurança

    SEGURANÇA AVISO REGRAS DE SEGURANÇA a) Assegure-se de que o presente manual de instruções é entregue ao utilizador. b) Leia atentamente o presente manual antes de usar a máquina, para garantir uma utilização segura e eficaz. c) Guarde este manual num local a que o operador tenha acesso sempre que desejar ou precisar de o consultar.
  • Seite 78 SEGURANÇA AVISO 1. Use a tensão correcta. • Use a tensão indicada na placa de características do equipamento ou no manual. Se a tensão de alimentação for diferente da tensão indicada, as consequências podem ser sobreaquecimento, fumo ou incêndio. 2. Verifique se o interruptor está na posição OFF (desligado) antes de ligar a ficha à tomada eléctrica. •...
  • Seite 79 SEGURANÇA AVISO 9. Não autorize a permanência de pessoal não autorizado junto da máquina. • Não deixe ninguém tocar na unidade principal ou no cabo de alimentação e não permita a operação da máquina por pessoal não autorizado. • Não permita o acesso de pessoal não autorizado, em especial crianças, à área de trabalho. Existe perigo de ferimentos.
  • Seite 80 SEGURANÇA AVISO 16. Faça a manutenção diariamente. • Siga as instruções do manual quando mudar acessórios e peças. • Inspeccione periodicamente o cabo de alimentação e a ficha. Se apresentarem danos, contacte o distribuidor ou o departamento de vendas para solicitar a reparação. •...
  • Seite 81 SEGURANÇA AVISO 3. Não execute a operação seguinte sem que a máquina tenha parado de rodar por completo. • A máquina não pára imediatamente de rodar quando acciona o botão OFF. • Antes de começar a tarefa seguinte, assegure-se de que as peças rotativas pararam. Caso contrário, poderá...
  • Seite 82 SEGURANÇA AVISO Rebarbamento 1. Para prevenir ferimentos, não toque na lâmina do rebarbador directamente com as mãos, visto que é extremamente afiada. Utilizar óleo de roscar 1. Utilize apenas óleo de roscar genuíno da ROTHENBERGER. 2. Use óculos de protecção. •...
  • Seite 83: Designação Das Peças, Características Padrão, Acessórios

    DESIGNAÇÃO DAS PEÇAS, CARACTERÍSTICAS PADRÃO, ACESSÓRIOS 1. Especificações Características padrão Capacidade de roscagem 1/2” - 2” (roscar, cortar, rebarbar) Tensão AC 22OV 50/60 Hz Motor Monofásico 750W Velocidade rotacional 20 r.p.m Peso líquido 68 kg Dimensões de embalagem 760(C) x 510(L) x 570(A) mm Acessórios Cabeça de roscar 1/2”...
  • Seite 84: Preparação Da Máquina

    PREPARAÇÃO DA MÁQUINA 6. Coloque a cabeça de roscar na máquina. Monte a Transporte cabeça de roscar depois do alojamento do carro e, enquanto move a cabeça de roscar, empurre-a até É necessário drenar o óleo antes do transporte. ficar em contacto com o carro. 1.
  • Seite 85 PREPARAÇÃO DA MÁQUINA Fonte de alimentação Preparativos para a roscagem Antes de utilizar a máquina, verifique a tensão na placa 1. Certifique-se pentes montados de características. correspondem ao tamanho de roscagem desejado. Utilize apenas uma fonte de alimentação CA e ligue 2.
  • Seite 86: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ATENÇÃO Se rodar o manípulo do corta-tubos demasiado rápido quando a roda do corta-tubos é inserida no tubo, pode deformar o tubo e quebrar a lâmina. Rebarbamento 1. Com a máquina parada, coloque o tubo de acordo com as instruções.
  • Seite 87: Manutenção

    MANUTENÇÃO Manutenção (3) Siga os conselhos abaixo para manter o sistema do óleo limpo Os nossos produtos são fabricados inteiramente com 1. Drene o óleo e verifique quanto a contaminação. os melhores materiais, mas até as melhores máquinas 2. Remova e limpe o tabuleiro de limalhas, o filtro do precisam de manutenção.
  • Seite 88 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Ασφάλεια ............................................88-93 2. Ονομασία εξαρτημάτων, τυπικές προδιαγραφές, παρελκόμενα ...................... 94 3. Προετοιμασία μηχανήματος ....................................95-96 4. Οδηγίες λειτουργίας ........................................97 5. Συντήρηση ............................................98 6. Ανταλλακτικά ..........................................123 Δήλωση συμμόρφωσης .........................................125 EΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 89: Ασφάλεια

    ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ α) Βεβαιωθείτε ότι αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών παρέχεται στον χρήστη. β) Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο προτού χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα ώστε να εξασφαλίσετε την ασφαλή και αποτελεσματική χρήση. γ) Κρατήστε αυτό το εγχειρίδιο σε μέρος όπου ο χειριστής μπορεί να έχει πάντα εύκολη πρόσβαση όποτε και...
  • Seite 90 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 1. Χρήση της σωστής τάσης. • Να χρησιμοποιείτε την τάση που υποδεικνύεται στην ετικέτα στοιχείων ή στο εγχειρίδιο οδηγιών του μηχανήματος. Εάν η τάση τροφοδοσίας είναι διαφορετική από την αναγραφόμενη τάση, μπορεί να προκληθεί υπερθέρμανση, καπνός ή πυρκαγιά. 2.
  • Seite 91 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 9. Μην επιτρέπετε σε μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό να πλησιάζει στα μηχανήματα. • Μην επιτρέπετε σε κανέναν να αγγίζει την κεντρική μονάδα ή το καλώδιο παροχής τροφοδοσίας, και μην επιτρέπετε σε μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό να λειτουργεί το μηχάνημα. • Μην επιτρέπετε σε μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό να εισέρχεται στο χώρο εργασίας, ειδικότερα σε παιδιά.
  • Seite 92 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 16. Να κάνετε καθημερινά συντήρηση. • Ακολουθήστε το εγχειρίδιο οδηγιών κατά την αλλαγή παρελκόμενων και εξαρτημάτων. • Να κάνετε περιοδική επιθεώρηση του καλωδίου και του βύσματος παροχής τροφοδοσίας. Εάν έχει φθορές, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή το τμήμα πωλήσεων για επισκευή. •...
  • Seite 93 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 3. Μην εκτελείτε την επόμενη εργασία προτού το μηχάνημα σταματήσει να περιστρέφεται τελείως. • Η περιστροφή δεν φθάνει σε πλήρη ακινησία όταν τοποθετείτε το διακόπτη στη θέση OFF. • Προτού ξεκινήσετε την επόμενη εργασία, βεβαιωθείτε ότι τα περιστρεφόμενα μέρη έχουν σταματήσει. Αν δεν συμβεί...
  • Seite 94 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διεύρυνση οπών 1. Για να αποφύγετε τον τραυματισμό, μην αγγίζετε τη λεπίδα διεύρυνσης οπών με τα χέρια σας καθώς είναι εξαιρετικά αιχμηρή. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε λάδι διάνοιξης οπών 1. Να χρησιμοποιείτε αυθεντικό λάδι ROTHENBERGER. 2. Να φοράτε γυαλιά προστασίας. •...
  • Seite 95: Ονομασία Εξαρτημάτων, Τυπικές Προδιαγραφές, Παρελκόμενα

    ΟΝΟΜΑΣΊΑ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ, ΤΥΠΙΚΈΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΈΣ, ΠΑΡΕΛΚΌΜΕΝΑ 1. Προδιαγραφές Τυπικές προδιαγραφές Ικανότητα χάραξης σπειρώματος 1/2” - 2” (Χάραξη σπειρώματος, κόψιμο, διεύρυνση οπών) Τάση CA 22OV 50/60 Hz Κινητήρας Μονοφασικός 750W Ταχύτητα περιστροφής 20 σ.α.λ Καθαρό βάρος 68 kg Διαστάσεις συσκευασίας 760(Μ) x 510(Π) x 570(Υ) mm Παρελκόμενα...
  • Seite 96: Προετοιμασία Μηχανήματος

    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Τοποθετήστε την κεφαλή βιδολόγου στο μηχάνημα. Μεταφορά Τοποθετήστε την κεφαλή βιδολόγου στο περίβλημα του φορέα και, ενώ μετακινείτε την κεφαλή, σπρώξτε μέχρι να Είναι απαραίτητο να αποστραγγίσετε όλο το λάδι πριν τη έρθει σε επαφή με το φορέα. μεταφορά.
  • Seite 97: Τοποθέτηση Σωλήνα

    ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Τροφοδοσία Προετοιμασία για χάραξη σπειρώματος Προτού χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα ελέγξτε την τάση 1. Βεβαιωθείτε ότι το συνδεδεμένο εργαλείο κοπής στην ετικέτα στοιχείων. αντιστοιχεί στο επιθυμητό μέγεθος σπειρώματος. Να χρησιμοποιείτε μόνο τροφοδοσία AC και να γειώνετε 2. Βεβαιωθείτε ότι ο τοποθετημένος σωλήνας αντιστοιχεί πάντα...
  • Seite 98: Οδηγίες Λειτουργίας

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Προσοχή Εάν η λαβή του κόφτη περιστρέφεται πολύ γρήγορα, όταν ο τροχός κοπής κόβει το σωλήνα, μπορεί να γίνει παραμόρφωση στο σχήμα του σωλήνα και να σπάσει η λεπίδα. Διεύρυνση οπών 1. Ενώ το μηχάνημα είναι σταματημένο, τοποθετήστε το...
  • Seite 99: Συντήρηση

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Συντήρηση (3) Διατηρήστε το λάδι του συστήματος καθαρό με τους παρακάτω τρόπους Τα προϊόντα μας είναι κατασκευασμένα από τα καλύτερα 1. Αποστραγγίξτε το λάδι και ελέγξτε το για ρύπανση. διαθέσιμα υλικά, αλλά ακόμα και τα καλύτερα χρειάζονται 2. Αφαιρέστε και καθαρίστε το δίσκο ρινισμάτων, το συντήρηση.
  • Seite 100 INDHOLD INDHOLD 1. Sikkerhed..........................100-105 2. Delenes navne, standardspecifikationer, tilbehør ................106 3. Klargøring af maskinen ......................107-108 4. Retningslinjer for betjening ......................109 5. Vedligeholdelse..........................110 6. Reservedele ..........................123 Overensstemmelseserklæring ......................125 DANSK...
  • Seite 101: Sikkerhed

    SIKKERHED ADVARSEL SIKKERHEDSREGLER a) Sørg for, at denne brugsanvisning gives til brugeren. b) Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før maskinen tages i brug, for at garantere en sikker og effektiv brug. c) Opbevar denne brugsanvisning på et sted, hvor operatøren altid har adgang til den, når som helst der er behov herfor.
  • Seite 102 SIKKERHED ADVARSEL 1. Brug den korrekte spænding. • Brug den spænding, der er angivet på udstyrets typeskilt eller i brugsanvisningen. Hvis strøm- forsyningsspændingen er forskellig fra den normerede spænding, kan det give anledning til overophedning, røgdannelse eller brand. 2. Kontrollér, at afbryderen står i stillingen OFF, før stikket sættes i stikkontakten. •...
  • Seite 103 SIKKERHED ADVARSEL 9. Lad ikke uautoriserede personer komme i nærheden af maskinen. • Tillad ikke, at nogen rører ved hovedenheden eller lysnetkablet, og lad ikke uautoriserede personer betjene maskinen. • Lad ikke uautoriserede personer få adgang til arbejdsstedet, især ikke børn. Manglende overholdelse af dette kan føre til tilskadekomst.
  • Seite 104 SIKKERHED ADVARSEL 16. Udfør vedligeholdelse hver dag. • Gå frem, som beskrevet i brugsanvisningen, ved udskiftning af tilbehør og dele. • Efterse lysnetledningen og stikket periodisk. Tilkald distributøren eller salgsafdelingen med henblik på reparation, hvis det er beskadiget. • Hvis der anvendes en forlængerledning skal den også efterses periodisk og udskiftes, hvis den er beskadiget.
  • Seite 105 SIKKERHED ADVARSEL 4. Undlad at bære handsker under betjening af maskinen. • Det kan give anledning til en alvorlig ulykke eller tilskadekomst, hvis handskerne bliver fanget af de roterende dele eller blade. 5. Forlad ikke maskinen, mens den stadig roterer. •...
  • Seite 106 SIKKERHED ADVARSEL Oprømning 1. For at forebygge tilskadekomst må man ikke berøre oprømmerens skær med hænderne, da de er ekstremt skarpe. Brug af skæreolie 1. Brug kun original ROTHENBERGER skæreolie. 2. Bær beskyttelsesbriller. • Olie, der kommer i øjnene, kan give betændelse. •...
  • Seite 107: Delenes Navne, Standardspecifikationer, Tilbehør

    DELENES NAVNE, STANDARDSPECIFIKATIONER, TILBEHØR 1. Specifikationer Standardspecifikationer Kapacitet ved gevindskæring 1/2” - 2” (gevindskæring, skæring, oprømning) Spænding 22O V vekselstrøm 50/60 Hz Motor Enkeltfase 750 W Rotationshastighed 20 omdr./min. Nettovægt 68 kg Emballerede dimensioner 760(L) x 510(B) x 570(H) mm Tilbehør Gevindskærehoved 1/2”...
  • Seite 108: Klargøring Af Maskinen

    KLARGØRING AF MASKINEN 6. Sæt gevindskærehovedet i maskinen. Montér Transport gevindskærehovedets holder i slædehuset og skub den, mens skærehovedet bevæges, indtil den rører Det er nødvendigt at tømme al olien af forud for slæden. transport af maskinen. 7. Løsn blokeringshåndtaget ved at skrue det ud, indtil 1.
  • Seite 109 KLARGØRING AF MASKINEN Strømforsyning Klargøring til gevindskæring Tjek spændingen på typeskiltet før maskinen tages i 1. Sørg for, at de monterede gevindstål svarer til den brug. ønskede gevindstørrelse. Brug kun en vekselstrømsstrømforsyning, og sørg altid 2. Sørg for at de isatte rør svarer til det ønskede for at jordforbinde maskinen før brug.
  • Seite 110: Retningslinjer For Betjening

    RETNINGSLINJER FOR BETJENING Pas på Hvis man drejer håndtaget på skæreenheden for hurtigt, kan skærehjulet deformere røret, og bladet kan knække, når skærehjulet skærer ned i røret. Oprømning 1. Montér røret henhold vejledningen, mens maskinen er stoppet. Når der skal udføres oprømning, løftes skæreenheden og gevindskærehovedet.
  • Seite 111: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelse (3) Hold oliesystemet rent som beskrevet herunder 1. Tøm olien af, og tjek for forurening. Vore produkter er helt igennem fremstillet af de bedste 2. Tag spånbakken, oliefiltret og sien ud, og gør både materialer, men selv de bedste materialer skal holdes dem og olietanken rene.
  • Seite 112 INNEHÅLL INNEHÅLL 1. Säkerhet ..........................112-117 2. Namn på delar, standard specifikationer, tillbehör ................. 118 3. Förberedelse av maskin ......................119-120 4. Driftsriktlinjer ..........................121 5. Underhåll............................122 6. Reservdelar ..........................123 Konformitetsdeklaration ........................125 SVENSKA...
  • Seite 113: Säkerhet

    SÄKERHET VARNING SÄKERHETSREGLER a) Se till att bruksanvisningen ges till användaren. b) Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder maskinen för att garantera en säker och effektiv användning. c) Förvara denna manual på en plats som operatören alltid har tillgång till och när han behöver den.
  • Seite 114 SÄKERHET VARNING 1. Använd rätt spänning. • Använd spänningen som är angiven på utrustningens märkskylt eller i manualen. Om matningsspänningen skiljer sig från den angivna spänningen kan det leda till överhettning, rök eller brand. 2. Kontrollera att strömbrytaren står i OFF-läge innan du sätter i stickkontakten i eluttaget. •...
  • Seite 115 SÄKERHET VARNING 9. Låt inte obehöriga personer komma i närheten av maskinen. • Låt inte huvudenheten eller nätkabeln beröras och tillåt inte obehöriga personer att använda maskinen. • Tillåt inte obehöriga personer att komma in på arbetsplatsen, särskilt barn. Skador kan inträffa.
  • Seite 116 SÄKERHET VARNING 16. Utför underhåll på en daglig basis. • Följ bruksanvisningen när du byter tillbehör och delar. • Inspektera regelbundet strömförsörjningskabeln och stickkontakten. Om skadad, ring distributören eller försäljningsavdelningen för reparation. • Om du använder en förlängningskabel inspektera den regelbundet och byt den om den är skadad.
  • Seite 117 SÄKERHET VARNING Gängningsarbete 1. Var försiktig när du hanterar blad och andra vassa föremål. • För att förebygga olyckor och skador, var särskilt försiktig när du hanterar blad och andra vassa föremål som gängtappar, brotschar, röravskärare och hårdmetallfräsar, etc. 2. Placera inte händer eller ansikte nära roterande delar när maskinen är i drift. •...
  • Seite 118 SÄKERHET VARNING Brotschning 1. För att förhindra skador, vidrör inte vid brotschbladet direkt med händerna eftersom det är extremt vasst. Användning av gängningsolja 1. Använd enbart ROTHENBERGER original gängningsolja. 2. Använd skyddsglasögon. • Vidrör inte ögon när du har olja på händerna detta kan orsaka inflammation. •...
  • Seite 119: Namn På Delar, Standard Specifikationer, Tillbehör

    NAMN PÅ DELAR, STANDARD SPECIFIKATIONER, TILLBEHÖR 1. Tekniska detaljer Standard specifikationer Gängningskapacitet 1/2” - 2” (Gängning, kapning, brotschning) Spänning CA 22OV 50/60 Hz Motor Enfas 750W Rotationshastighet 20 v.p.m Nettovikt 68 kg Packade mått 760 mm(L) x 510 mm(B) x 570 mm(H) Tillbehör Gänghuvud 1/2”...
  • Seite 120: Förberedelse Av Maskin

    FÖRBEREDELSE AV MASKIN 6. Sätt fast gänghuvudet i maskinen. Montera Transport gänghuvudets post på vagnhuset och medan du flyttar gänghuvudet, skjut det tills det kommer i Det är nödvändigt att tappa oljan före transport. kontakt med vagnen. 1. Sätt i ett kort rör och stäng chucken ordentligt. 7.
  • Seite 121 FÖRBEREDELSE AV MASKIN Nätanslutning Förberedelser för gängning Innan du använder maskinen kontrollera spänningen 1. Se till att det monterade gängstålet motsvarar den på namnskylten. önskade gängstorleken. Använd enbart växelström och jorda maskinen före 2. Se till att det isatta röret motsvarar den önskade användning.
  • Seite 122: Driftsriktlinjer

    DRIFTSRIKTLINJER Försiktighet Om skärhandtaget vrids alltför snabbt, när skärhjulet skär in röret, kan det snedvrida rörets form och orsaka att bladet bryts. Brotschning 1. Med stoppad maskin montera röret enligt anvisningarna. När brotschning krävs, lyft skärmaskinen gänghuvudet. Sänk brotschningsarmen och säkerställ att den är fast i dess hus i vagnen.
  • Seite 123: Underhåll

    UNDERHÅLL Underhåll (3) Håll oljesystemet rent som följer 1. Tappa oljan och kontrollera föroreningar. Våra produkter är helt gjorda med de finaste materialen, 2. Avlägsna och rengör spåntråget, oljefilter och sil men även de bästa kräver underhåll. För att säkerställa och rengör oljetanken.
  • Seite 124: Ersatzteile

    SPARE PARTS ESPAÑOL...
  • Seite 125 SPARE PARTS Pic. No. Spare Parts Name Code Pic. No. Spare Parts Name Code Machine body 8863201 Bow shelf 8863235 Rear bearing 8863202 Cutting knife bracket 8863236 Fore bearing 8863203 Roller 8863237 Shding guide 8863204 Cutting knife pin 8863238 Cutting feed gear 8863205 Cutting knife 8863239...
  • Seite 126: Konformitätserklärung

    EC-DECLARATION OF CONFORMITY CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o dieses Produkt mit den angegebenen Normen und presente produto está conforme com as Normas e Richtlinien übereinstimmt. Directivas indicadas. EC-DECLARATION OF CONFORMITY ΔΗΛΩΣΗ...
  • Seite 127 Notes...
  • Seite 128 Notes...