Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
(GB)
user manual - 3
(FR) mode d'emploi - 6
(PT) manual de serviço - 11
(LV) lietošanas instrukcija - 15
(HU) felhasználói kézikönyv - 29
(RO) Instrucţiunea de deservire - 21
(RU) инструкция обслуживания - 33
(MK) упатство за корисникот - 25
(SL) navodila za uporabo - 37
(PL) instrukcja obsługi - 55
(HR) upute za uporabu - 50
(DK) brugsanvisning - 41
(SR) Корисничко упутство - 45
CR 4909
(DE) bedienungsanweisung - 4
(ES) manual de uso - 9
(LT) naudojimo instrukcija - 13
(EST) kasutusjuhend - 17
(BS) upute za rad - 27
(CZ) návod k obsluze - 19
(GR) οδηγίες χρήσεως - 23
(NL) handleiding - 35
(FI) manwal ng pagtuturo - 31
(IT) istruzioni operative - 39
(SV) instruktionsbok - 47
(UA) інструкція з експлуатації - 43
(SK) Používateľská príručka - 51

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Camry CR 4909

  • Seite 1 CR 4909 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 4 (FR) mode d'emploi - 6 (ES) manual de uso - 9 (PT) manual de serviço - 11 (LT) naudojimo instrukcija - 13 (LV) lietošanas instrukcija - 15 (EST) kasutusjuhend - 17 (HU) felhasználói kézikönyv - 29...
  • Seite 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose." 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Seite 4 18. Do not raise the lid during frying. 19. Use only the power button/ temperature regulator to operate the deep fryer. Use an oven glove to remove the basket. 20. Do not move or carry the deep fryer during operation. Move the device only after use, when it has cooled.
  • Seite 5 DEUTSCH Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen geändert. 1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind. 2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet.
  • Seite 6 16. Während des Frittierens die Fritteuse geschlossen halten. 17. Für Bedienung der Fritteuse nur den Temperaturreglerknopf benutzen. Zum Herausnehmen des Frittierkorbs den Küchenhandschuh benutzen. 18. Während der Arbeit Fritteuse nicht verschieben oder tragen. Verschieben ist erst nach dem Arbeitsende und der Abkühlung möglich. 19.
  • Seite 7 En cas d'utilisation dans des buts commerciaux, les conditions de garantie changent. 1. Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
  • Seite 8 14.. Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans surveillance. 15. Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il faut contacter un électricien spécialisé.
  • Seite 9 ATTENTION: NE LAVEZ JAMAIS L'ÉQUIPEMENT SOUS L'EAU COURANTE. L'appareil de Ia premiere classe d'isolation électrique demande une prise à la terre. PARAMÈTRES TECHNIQUES : L'appareil est conforme aux exigences des directives : Appareil électrique basse tension (LVD) tension : 220-240V ~50/60Hz Compatibilité...
  • Seite 10 ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario. 11.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
  • Seite 11 CÓMO FREÍR Cuando el aceite alcance la temperatura adecuada, abra la tapa, meta el cestillo en el asa y ponga los productos en el mismo. Inmerja el cestillo lentamente. Cierre la tapa. Cuando los productos ya estén freídos, gire el regulador en la posición “OFF” y desconecte la freidora de la corriente. Abra la tapa, saque el cestillo y deje que el aceite escurra.
  • Seite 12 6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação. 7. Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada. 8.
  • Seite 13 ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 1. Retirar a embalagem do dispositivo, retirar a rede que fica na tampa e esperar pelo menos uma hora até o dispositivo atingir a temperatura ambiente. 2. Antes da primeira utilização é recomendável ferver o interior da fritadeira. Coloque o óleo no recipiente, aqueça o óleo por 10 minutos.
  • Seite 14 naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8 metų...
  • Seite 15 PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ 1. Išimkite įrenginį iš pakuotės, nuimkite groteles esančias ant dangčio ir palaukite min. valandą kol įrenginys pasieks kambario temperatūrą. 2. Prieš pirmą naudojimą rekomenduojama pakaitinti gruzdintuvės vidų iki virimo. Įpilkite aliejaus į indą, kaitinkite per 10 minučių. Po gruzdintuvės ataušimo išvalykite įrenginį...
  • Seite 16 uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā. 6.
  • Seite 17 Eļļas vai tauku uzsildīšana Atveriet vāku un izņemiet grozu. Ielejiet apmēram 3,0L eļļas vai ielieciet 0,8kg cieto tauku sagriezto mazos gabaliņos. Pārliecinieties, ka eļļas vai tauku līmenis atrodas starp min. un maks. apzīmējumiem. Pieslēdziet taukvāres katlu pie elektrības un ar regulatora (4) palīdzību uzstādiet vēlamo temperatūru. Eļļas uzsildīšana parasti ilgst 10 minūtes.
  • Seite 18 hooldada, välja arvatud juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all. 6. Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest. 7. Ära jäta pistukepessa sisselülitatud seadet ilma järelevalveta. 8. Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
  • Seite 19: Bezpečnostní Podmínky

    ENNE SEADME ESMAKASUTAMIST 1. Pakkige seade lahti, eemaldage kaane peal olev võre ja oodake vähemalt tund aega, kuni seade saavutab toatemperatuuri. 2. Enne esmakasutamist on soovitatav fritüür läbikeeta. Valage õli õlinõusse ja kuumutage 10 minutit. Pärast seda kui fritüür on jahtunud, puhastage seade nii, nagu seda on kirjeldatud peatükis „PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE”.
  • Seite 20 6. Vždy, když přestanete přístroj používat, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, přičemž zásuvku přidržujte rukou. NEtahejte za přívodní šňůru. 7. Nenechávejte bez dohledu přístroj zapojený do zásuvky. 8. Přívodní šňůru, zástrčku ani celý přístroj nenamáčejte ve vodě ani jiné kapalině. Nevystavujte přístroj působení povětrnostních podmínek (slunce, déšť atd.) ani jej nepoužívejte v prostorách se zvýšenou vlhkostí...
  • Seite 21: Technické Údaje

    Háček (5B) slouží ke zvýšení polohy košíku, zahákněte ho o okraj fritovacího hrnce. Rozehřívání oleje nebo tuku: Otevřete víko a vyjměte košík. Nalijte přibližně 3,0 l oleje nebo vložte 0,8 kg tvrdého tuku, který je zapotřebí nakrájet na malé kousky. Ujistěte se, že je úroveň...
  • Seite 22 nu îl folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (băi, cabane umede). 9. Periodic verificaţi starea conductorului de alimentare. Dacă conductorul este deteriorat atunci acesta trebuie înlocuit de către un atelier de reparaţii specializat cu scopul de a evita pericolul. 10. Nu folosiţi dispozitivul care are deteriorat conductorul de alimentare sau care a fost scăpat din mână...
  • Seite 23: Γενικοι Κανονεσ Ασφαλειασ

    9. Pornirea fierbătorului fără apă sau cu o cantitate de apă prea mică poate cauza oprirea automată a dispozitivului. În acest caz trebuie să aşteptaţi câteva minute, apoi trebuie să turnaţi o cantitate corespunzătoare de apă şi să porniţi din nou dispozitivul. 10.
  • Seite 24 ελαττωματική συσκευή πρέπει να την ελέγξει ή να την επισκευάσει η κατάλληλη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Οι επισκευές μπορούν να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένες υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών. Η λανθασμένη επισκευή μπορεί να προκαλέσει σοβαρό κίνδυνο για τους χρήστες. 11. Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε κρύα σταθερή και επίπεδη επιφάνεια, μακριά...
  • Seite 25 Χρησιμοποιείτε το λάδι που προορίζεται για τηγάνισμα σε κατάλληλη θερμοκρασία. Όταν το λάδι έχει καστανό χρώμα ανταλλάξτε το. ΤΗΓΑΝΙΣΜΑ: Όταν το λάδι να επιτύχει την κατάλληλη θερμοκρασία. Ανοίξτε το κάλυμμα-τάπα, συναρμολογήστε το καλάθι πάνω στη λαβή και βγάλτε τα προϊόντα μέσα του. Βυθίστε το καλάθι αργά. Κλείστε το κάλυμμα. Όταν...
  • Seite 26: Пред Првата Употреба

    9. Повремено проверувајте ја состојбата на електричниот кабел. доколку тој е оштетен, однесете го уредот на овластен сервис за замена на кабелот со цел да се избегнат опасни ситуации. 10. Никогаш не употребувајте го уредот со оштетен кабел или ако ви паднал или бил оштетен...
  • Seite 27: Чистење И Одржување

    минути. Користи масло за пржење во соодветна температура. Кога маслото ќе потемни, треба да се замени. Пржење : Кога маслото ќе ја достигне саканата температура. Отворете ја покривката , ставете ја кошницата на рачката и вметнете производи. Потопувајте ја кошницата бавно. Затворете ја покривката. Кога...
  • Seite 28 7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti (kupatila, „vlažne” vikendice). 8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti.
  • Seite 29 Grijanje ulja ili masnoće: Otvori poklopac i izvadi košnicu. Sipaj około 3,0L ulja ili stavi 0,8 kg tvrde masnoće, koju treba seći na komadiće. Provijeri da li je nivo ulja ili masnoće između oznaka min. i max. Uključi fritezu u mrežu i namjesti dugme (4) na izabranu temperaturu. Grijanje ulja obično traje 10 minuta. Koristi ulje namjenjeno za prženje u odgovarajućoj temperaturi.
  • Seite 30 a dugaszolóaljzatot. NE húzza a hálózati kábelnél fogva. 7. Ne merítse a kábelt, a dugaszt vagy az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső, napsütés stb.), és ne használja megnövekedett páratartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves kempingházak). 8.
  • Seite 31 Olaj vagy zsír felmelegítése: Nyissa ki a fedelet és vegye ki a kosarat. Öntsön kb. 3,0L olajat vagy tegyen bele 0,8kg szilárd állapotú zsírt, amelyet előzőleg szeletelje kisebb darabokra. Ellenőrizze, hogy az olaj vagy zsír szintje a MIN. és MAX. jelzés között legyen. Csatlakoztassa az olajsütőt az áramforráshoz és a gombbal (4) állítsa be a kívánt hőmérsékletet.
  • Seite 32 laitetta säävaikutukselle (vesisade, aurinko, jne.). Älä käytä hyvin kosteissa tiloissa (kylpyhuone, kostea mökki). 8. Tarkista säännöllisesti johdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on korjattava valtuutetussa huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi. 9. Älä käytä laitetta, mikäli sen virtajohto on vaurioitunut tai jos laite on pudonnut tai vaurioitunut muulla tavalla tai se ei toimi oikein.
  • Seite 33 KÄYTTÖ Kahvan kiinnitys koriin: (PIIR.B) Purista pidikkeen tankoja (1B) yhteen. Laita pultti (2B) reikään (3B). Napsauta kahva pidikkeeseen (4B) Koukku (5B) on tarkoitettu nostamaan korin asemaa, kiinnitä se rasvakeittimen reunaan. Öljyn tai rasvan kuumentaminen: Avaa kansi ja ota kori pois: Kaada noin 3,0 l öljyä tai laita 0,8 kg kiinteää rasvaa, joka tulee paloitella pieniksi kappaleiksi. Varmista, että öljyn tai rasvan taso on merkkien min.
  • Seite 34 удерживая розетку рукой. Никогда не тяните за кабель питания !!! 7.Не ставьте кабель питания, вилку или все устройство в воду. Никогда не подвергайте изделие воздействию атмосферных условий, таких как прямой солнечный свет или дождь, и т. Д. Никогда не используйте продукт во влажных условиях. 8.
  • Seite 35: Чистка И Обслуживание

    Useage Прикрепление ручки корзины: (Рис. B) нажмите на стойки на выемке (1B). Вставьте штифты (2B) в отверстия (3B). Прикрепите рукоятку к улову (4B). Используйте крюк (5B), чтобы поднять корзину. Прикрепите его к краю фритюрницы. Масло для отопления или жир: Откройте крышку и выньте корзину. Налейте приблизительно 1,5 л масла или вставьте 0,8 кг твердого жира. Твердый жир необходимо...
  • Seite 36 doeleinden die niet compatibel zijn met de toepassing. 3. Het toepasselijke voltage is 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Om veiligheidsredenen is het niet aangewezen om meerdere apparaten op één stopcontact aan te sluiten. 4. Wees voorzichtig bij het gebruik rond kinderen. Laat de kinderen niet met het product spelen.
  • Seite 37 BRANDWONDEN VEROORZAKEN WANNEER HET WORDT AANRAAKT. 23.Het apparaat is niet ontworpen om te werken met externe planners of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. 24.Kooktoestellen moeten in een stabiele situatie worden geplaatst met de handvatten (indien aanwezig) zodanig dat wordt voorkomen dat de hete vloeistoffen worden gemorst. 25.
  • Seite 38 razen če so starejši od 8 let in se te dejavnosti izvajajo pod nadzorom. 6.Ko končate z uporabo izdelka, ne pozabite nežno odstraniti vtič iz vtičnice, ki drži vtičnico z roko. Nikoli ne potegnite napajalnega kabla! 7.Najvodite napajalni kabel, vtič ali celotno napravo v vodo. Izdelek nikoli ne izpostavljajte atmosferskim pogojem, kot so neposredna sončna svetloba ali dež, itd.
  • Seite 39 Uporabite olje, ki je namenjeno za cvrtje pri pravilni temperaturi. Ko olje postane rjavo, ga zamenjajte. FRING: Ko olje doseže želeno temperaturo, odprite pokrov, postavite košarico na ročaj in vstavite izdelke. Korito potopite počasi. Zaprite pokrov. Ko se izdelki ocvrte, stikalo regulatorja / moči zavrtite v položaj "OFF" in odklopite cvrtnik iz napajanja. Odprite pokrov, odstranite košaro in izpustite olje.
  • Seite 40 da soli il prodotto difettoso perché può provocare scosse elettriche. Trasformare sempre il dispositivo danneggiato in un luogo di assistenza professionale per ripararlo. Tutte le riparazioni possono essere eseguite solo da professionisti del servizio autorizzati. La riparazione eseguita in modo errato può causare situazioni pericolose per l'utente. 10.
  • Seite 41 Non usare mai panni ruvidi o alcool per pulire il dispositivo. Rimuovere la maniglia dal cestello e pulirla con acqua e detersivo per piatti. ATTENZIONE: NON LAVARE MAI IL DISPOSITIVO SOTTO ACQUA CORRENTE DATI TECNICI: Tensione: 220-240 V ~ 50 / 60Hz Potenza: 2000W Capacità: 3,0L Prendersi cura dell'ambiente...
  • Seite 42: Rengøring Og Vedligeholdelse

    over maksimum. 16. Den dybfryser er beregnet til kun at stege mad. 17. Placer ikke for meget mad i stegekurven. 18. Løft ikke låget under stegning. 19. Brug kun strømknappen / temperaturregulatoren til at betjene frituregryden. Brug en ovnhandske til at fjerne kurven. 20.
  • Seite 43 УКРАЇНСЬКА УМОВИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ ЗАПРОШУЄТЬСЯ ПОВИННІ ЗАПОВНЮВАННЯ ТА ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ДЛЯ МАЙБУТНЬОГО СПИСКУ Гарантійні умови відрізняються, якщо пристрій використовується для комерційного використання ". 1. Перед використанням продукту уважно прочитайте та завжди дотримуйтесь наступних інструкцій. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, пов'язані з будь-яким неправильним...
  • Seite 44 12. Не дозволяйте шнуру висіти над краєм лічильника або доторкатися до гарячих поверхонь. 13. Ніколи не залишайте пристрій підключеним до джерела живлення без нагляду. Навіть коли пристрій переривається на короткий час, відключіть його від мережі, відключіть живлення. 14. Щоб забезпечити додатковий захист, рекомендується встановити пристрій залишкового...
  • Seite 45: Технічні Дані

    Поглинайте кошик повільно. Закрийте кришку. Коли продукти обсмажені, поверніть регулятор / перемикач живлення на "OFF" та від'єднайте фритюрницю від джерела живлення. Відкрийте кришку, вийміть кошик і звільни масло. Пристрій вмикається та вимикається під час смаження так, щоб підтримувати бажану температуру. ОЧИЩЕННЯ...
  • Seite 46 искуства или знања о уређају, само под надзором особе одговорне за њихову сигурност или ако су упознати са безбедном употребом уређаја и да су свесни опасности повезаних са његовим деловањем. Деца не би требало да се играју са уређајем. Чишћење и одржавање уређаја не смеју да раде деца, осим ако нису старији од...
  • Seite 47 забринутост када је ушла. 23.Уређај није дизајниран да ради са екстерним распоређивачима или засебним системом даљинског управљања. 24.Уређаји за кување треба да буду постављени у стабилној ситуацији са ручкама (ако их има) позициониране како би се избегло просипање вреле течности. 25.
  • Seite 48 3. Den aktuella spänningen är 220-240V, ~ 50 / 60Hz. Av säkerhetsskäl är det inte lämpligt att ansluta flera enheter till ett vägguttag. 4.Var försiktig när du använder barn runt. Låt inte barnen leka med produkten. Låt inte barn eller personer som inte känner till enheten använda den utan tillsyn.
  • Seite 49 orsaka oljeutsläpp. Överskott av is måste avlägsnas från maten. 22. Blanda inte olika typer av olja. Blanda inte olja med.. vatten. FÖRSIKTIGT: YTAN OM JORDEN FRÅN MASKINEN ÄR VARM. Det kan orsaka brännskador när man klarar sig. 23. Enheten är inte konstruerad för att fungera med externa schemaläggare eller separat fjärrkontroll.
  • Seite 50 (BS / HR) BOSANSKI / HRVATSKI UVJETI SIGURNOSTI VAŽNE UPUTE ZA SIGURNOST KORIŠTENJA MOLIMO ČITATI I POMOĆI ZA BUDUĆNOST REFERENCE Jamstveni uvjeti su različiti, ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe. " 1.Prije uporabe proizvoda pročitajte pažljivo i uvijek poštujte sljedeće upute. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu zbog bilo kakve zlouporabe.
  • Seite 51 Ulje ili mast grijanja: Otvorite poklopac i uklonite košaru. Ulijte oko 1,5 l ulja ili umetnite 0,8 kg tvrde masti. Tvrda mast mora biti izrezana u male komadiće. Provjerite je li razina ulja ili masti između minimalnih i maksimalnih oznaka. Spojite fritezu na napajanje i postavite regulator (4) na željenu temperaturu.
  • Seite 52 ktorá drží zástrčku rukou. Nikdy nevyťahujte napájací kábel! 7. Nikdy nevkladajte napájací kábel, zástrčku alebo celé zariadenie do vody. Nikdy nevystavujte výrobok atmosferickým podmienkam, ako je priame slnečné žiarenie alebo dážď atď. Nikdy nepoužívajte výrobok vo vlhkých podmienkach. 8.Periodicky skontrolujte stav napájacieho kábla. Ak dôjde k poškodeniu napájacieho kábla, produkt by mal byť...
  • Seite 53: Čistenie A Údržba

    1. Rukoväť veka 2. Rukoväť fritézy 3. Indikátor 4. Regulátor teploty / vypínač 5. Držiak košíka 6. Veko 7. Kryt filtra useage Pripevnenie držadla koša: (obr. B) stlačte tyče na západku (1B). Vložte čapy (2B) do otvorov (3B). Zatlačte rukoväť na západku (4B). Pomocou háku (5B) zdvihnite košík.
  • Seite 54: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
  • Seite 55 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2.
  • Seite 56 15. Nie włączać urządzenia, gdy zbiornik na olej jest pusty, poziom oleju jest niższy niż minimalny, lub wyższy niż maksymalny. 16. Frytkownica jest przeznaczona tylko do smażenia żywności. 17. Nie umieszczać w koszyku do smażenia zbyt dużo żywności. 18. Nie otwierać pokrywy urządzenia w trakcie smażenia. 19.

Inhaltsverzeichnis