Seite Sommaire : Page Inhaltsverzeichnis: Informations concernant la locomotive réelle Informationen zum Vorbild Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Multiprotokollbetrieb Mode multiprotocole Ergänzende Hinweise Indication complémentaire Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Betriebshinweise: Fahrbetrieb Remarques sur l’exploitation : Circulation Betriebshinweise: Kranbetrieb...
Seite 4
Informationen zum Vorbild und Stützarmscharnieren verstaut werden konnten. Damit realisierte man bei dem sechsachsigen Fahrzeug ohne Für einen reibungslosen Bahnbetrieb sind Instandhaltung Überschreitung der mittleren Radsatzlast von 18 t, einer und Ausbau des Schienennetzes unerlässlich. Zu den hierzu angemessenen Ausladung und einer tragbaren Abstützbrei- erforderlichen Arbeiten gehören u.a.
Weitergabe des Produktes mitgegeben werden. mfx-Protokoll • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Adressierung Ihren Trix-Fachhändler. • Keine Adresse erforderlich, jeder Decoder erhält eine • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden einmalige und eindeutige Kennung (UID). Garantieurkunde.
Programmierung Programmierung • Die Eigenschaften können über die Configurations Vari- • Die Eigenschaften können über die grafische Oberfläche ablen (CV) mehrfach geändert werden. der Central Station bzw. teilweise auch mit der Mobile Station programmiert werden. • Die CV-Nummer und die CV-Werte werden direkt einge- geben.
Seite 11
Bedeutung Wert DCC ab Werk Adresse 1 - 127 PoM Minimalgeschwindigkeit 0 - 255 PoM Anfahrverzögerung 0 - 255 PoM Bremsverzögerung 0 - 255 PoM Maximalgeschwindigkeit 0 - 255 Werkreset/Herstellerkennung Erweiterte Adresse (oberer Teil) CV 29, Bit 5 =1 Erweiterte Adresse (unterer Teil) CV 29, Bit 5 =1 Traktionsadresse 0 - 255...
Seite 26
Fahrbetrieb • Running Operation • Circulation • Rijbedrijf Kranwagen-Zug in Transport-Stellung (siehe auch „Ergänzende Hinweise“ auf Seite 9) Crane car train ready for transport (See also „Supplemental Notes“ on Page 13) Train de wagon-grue en position de transport (Voir également « Indication complémentaire » page 18) Kraanwagentrein in de transportstand (Zie ook “Extra opmerking”...
Seite 27
Gegengewichte Stützsockel Counterweights Support bases Contrepoids Socles de stabilisation Contra-gewichten Steunsokkels...
Seite 28
Kranbetrieb • Crane Operation • Exploitation de la grue • Kraanbedrijf Stützsockel aufstellen und Stützarme einstellen Setting up the support bases and adjusting the outrigger support arms Placer les socles de stabilisation et régler les stabilisateurs Steunsokkel plaatsen en steunarmen instellen...
Seite 31
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl gefüllt sein. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. Potential Problems with the Smoke Generator • The smoke generator cannot be filled any more than halfway with smoke fluid. ~ 0,2 ml •...
Seite 32
nur für die Vitrine only for display use pour la vitrine alleen voor in de vitrine...
Seite 34
Dampfkran Ardelt Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung angeboten. Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rah- Kamin E294728 men einer Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. Kurzkupplung E701630 Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer Kupplung E331915 Störungen: Schleifer...
Seite 66
Dampfkran Ardelt Nota: algunas piezas están disponibles sólo sin o con otro color. Las piezas que no figuran aquí pueden repararse únicamente en el marco Kamin E294728 de una reparación en el servicio de reparación de Märklin. Kurzkupplung E701630 Consejo general para evitar las interferencias electromagnéticas: Kupplung E331915 Para garantizar un funcionamiento según las previsiones se requiere...