Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

(GB)
user manual - 3
(FR) mode d'emploi - 6
(PT) manual de serviço - 9
(LV) lietošanas instrukcija - 12
(HU) felhasználói kézikönyv - 18
(RO) Instrucţiunea de deservire - 16
(RU) инструкция обслуживания - 27
(MK) упатство за корисникот - 22
(SL) navodila za uporabo - 20
(PL) instrukcja obsługi - 46
(HR) upute za uporabu - 31
(DK) brugsanvisning - 39
(SR) Корисничко упутство - 37
CR 4439
(DE) bedienungsanweisung - 4
(ES) manual de uso - 7
(LT) naudojimo instrukcija - 11
(EST) kasutusjuhend - 13
(BS) upute za rad -15
(CZ) návod k obsluze - 21
(GR) οδηγίες χρήσεως - 24
(NL) handleiding - 28
(FI) manwal ng pagtuturo - 19
(IT) istruzioni operative - 43
(SV) instruktionsbok - 33
(UA) інструкція з експлуатації - 40
(SK) Používateľská príručka - 35

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Camry CR 4439

  • Seite 1 CR 4439 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 4 (FR) mode d'emploi - 6 (ES) manual de uso - 7 (PT) manual de serviço - 9 (LT) naudojimo instrukcija - 11 (LV) lietošanas instrukcija - 12 (EST) kasutusjuhend - 13 (HU) felhasználói kézikönyv - 18...
  • Seite 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Seite 4 BEFORE FIRST USE Clean the ground coffee holder (6), the ground coffee holder lid (7) and the bean hopper lid (2) with warm soapy water. Clean the inside of the bean hopper (1) with a damp cloth. Thoroughly dry the elements and place them back into the appliance. You can wash the ground coffee holder, the ground coffee holder lid and the bean hopper in a dishwashing machine.
  • Seite 5: Benutzung Des Gerätes

    DEUTSCH Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden. 6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen. 7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen. 8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
  • Seite 6: Technische Daten

    einzustellen, und die seitlichen Bestandteile der Mühle fassen, die Mühle im Uhrzeigersinn umdrehen, und danach die Mühle vertikal anheben und herausnehmen (Zchg. B). 5. Den Innenraum des Korntrichters (1) mit einem feuchten Lappen genau reinigen. 6. Für den Wiedereinbau der Mühle ist der Drehknopf zur Einstellung des Mahlgrades (9) in die Max. Position einzustellen, die abnehmbare Mühle aufzusetzen und einmal in die Gegenrichtung umzudrehen (Zchg.
  • Seite 7 vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour l'utilisateur. 11. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à...
  • Seite 8 ESPAÑOL CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán. 1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones que figuran en él.
  • Seite 9 Descripción del producto (dib. A): 1. Embudo para granos 2. Tapa del embudo para granos 3. Armazón del equipo 4. Interruptor ON/OFF 5. Molinillo superior retirable 6. Recipiente para el café molido 7. Tapa del recipiente para el café molido 8.
  • Seite 10: Antes Da Primeira Utilização

    pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
  • Seite 11: Dados Técnicos

    7. O corpo do dispositivo e o dosador devem ser limpos com um pano húmido. Dispositivo fabricado com classe de isolamento II e não precisa de ligação DADOS TÉCNICOS à terra. Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas: Alimentação: 220-240V ~50/60Hz Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD) Potência: 140W Compatibilidade eletromagnética (EMC)
  • Seite 12: Įrenginio Naudojimas

    Produkto aprašymas (pav.A): 1. Piltuvėlis pupelėms 2. Piltuvėlio dangtis 3. Įrenginio korpusas 4. Jungiklis ON/OFF 5. Nuimamas viršutinis malūnėlis 6. Indas sumaltai kavai 7. Indo sumaltai kavai dangtis 8. Rankena puodelių kiekio parinkimui 9. Rankena malimo laipsnio reguliacijai 10. Sumaltos kavos dozatorius PRIEŠ...
  • Seite 13 veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi). Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām. 10.
  • Seite 14: Seadme Kasutamine

    Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused. 1. Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid juhiseid.Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel. 2. Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
  • Seite 15 6. Vajutage nupule (4), et seade hakkaks tööle. 7. Pärast kohviubade valitud koguse jahvatamist lülitub seade automaatselt välja. 8. Kui soovite varem peatada seadme töö, vajutage nupule (4) ja lülitage seade välja. 9. Võtke jahvatatud kohvi mahuti välja, koputage kergelt mahutile, avage kaas ja puistake jahvatatud kohvipulber espresso kohvimasinasse.
  • Seite 16 10. Dispozitivul trebuie pus pe o suprafaţă rece, stabilă, egală, le distanţă de dispozitivele din bucătărie care se încălzesc: aragaz electric, aragaz pe gaz, etc.. 11. Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor uşor inflamabile. 12. Cablul de alimentare nu poate să atârne în afara muchiei mesei şi nici nu poate atinge suprafeţe fierbinţi.
  • Seite 17 2. Aparat je namjenjen isključivo za kućnu upotrebu. Ne smije se koristiti u druge svrhe – koje nisu u skladu s njegovom namjenom. 3. Aparat treba priključiti isključivo u utičnicu sa uzemljenjem 230 V ~ 50Hz U cilju povećanja bezbjednosti eksploatacije, u jedno strujno kolo se ne može istovremeno priključiti više električnih uređaja.
  • Seite 18: Korištenje Uređaja

    za zrna (1) vlažnom krpicom. Pažljivo osušite set elemenata i vratite ih nazad u uređaj. Posuda za mljevenu kafu, njen poklopac i ljevak za zrna mogu se prati u perilici posuđa. KORIŠTENJE UREĐAJA 1. Stavite posudu za mljevenu kafu (6) i njegov poklopac (7) na kućište (3) i provjerite jesu li u pravilnom položaju. 2.
  • Seite 19: Készülék Használata

    áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre vagy javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenül végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó számára. 10. A készüléket hideg, stabil, lapos felületre kell állítani, messze olyan konyhai készülékektől, amelyek felmelegedhetnek: pl.
  • Seite 20 3. Laite on kytkettävä ainoastaan maadoitettuun 230 V ~ 50 Hz pistorasiaan. Käyttöturvallisuuden parantamiseksi yhteen sähköpiiriin ei saa kytkeä samanaikaisesti useampia sähkölaitteita. 4. Toimi erittäin varovaisesti, mikäli laitteen käyttöaikana sen lähellä on lapsia. Älä anna lasten leikkiä laitteella; kiellä lapsia ja laitteeseen perehtymättömiä henkilöitä käyttämästä sitä.
  • Seite 21: Ylläpito Ja Puhdistus

    YLLÄPITO JA PUHDISTUS 1. Laite tulee aina kytkeä pois virtalähteestä ennen puhdistamista. 2. Älä käytä pesuaineita tai puhdistusaineita. 3. Kannet ja jauhetun kahvin säiliö pestään lämpimässä vedessä saippualla tai astianpesukoneessa. 4. Halutessasi poistaa irrotettava ylämylly (5), tulee jauhantaasteen valitsin (9) säätää minimiin, ja seuraavaksi otetaan sivuosista kiinni ja väännetään sitä...
  • Seite 22: Technické Údaje

    proudem. Poškozený výrobek vždy ihned vypněte. Provedení neodborné opravy může vést k úrazu uživatele a zániku záruky pro postup uživatele v rozporu s bezpečnostními pokyny. 11. Nikdy nepokládejte výrobek na nebo do blízkosti horkých povrchů nebo do kuchyňských spotřebičů, jako jsou elektrické nebo plynové trouby. Nikdy výrobek při provozu nezakrývejte, nic na něj nestavte.
  • Seite 23 какви цели кои не се компатибилни со неговата примена. 3. Напонот е 230V, ~50Hz со заземјување. Од безбедносни причини не треба да се приклучуваат повеќе уреди на еден извор на електрична енергија. 4. Бидете внимателни кога го употребувате уредот во близина на деца. Не им дозволувајте...
  • Seite 24: Пред Првата Употреба

    Опис (сл. А): 1 Инка за зрната 2 Капак на инката за зрна 3 Тело на единицата 4 Копче ON / OFF 5 Отстранлива горна мелница 6 Сад за меленото кафе 7 Капак на садот за меленото кафе 8 Коче за избор на бројот на шолјите 9 Копче...
  • Seite 25 (GR) ΕΛΛΑΔΑ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΡΗΣΗΣ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Οι όροι εγγύησης είναι διαφορετικοί, αν η συσκευή χρησιμοποιείται για εμπορικούς σκοπούς. 1. Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε πάντα τις παρακάτω...
  • Seite 26 εσφαλμένα μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις για τον χρήστη. 11. Μην τοποθετείτε ποτέ το προϊόν πάνω ή κοντά στις ζεστές ή θερμές επιφάνειες ή στις συσκευές κουζίνας όπως ο ηλεκτρικός φούρνος ή ο καυστήρας αερίου. 12. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε καύσιμα. 13.
  • Seite 27 РУССКИЙ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОЖАЛУЙСТА ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И ХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩЕЙ СПРАВКИ Условия гарантии различны, если устройство используется в коммерческих целях. 1. Перед использованием изделия внимательно прочитайте и всегда соблюдайте следующие инструкции. Изготовитель не несет ответственности за какие-либо повреждения...
  • Seite 28 13. Не допускайте, чтобы шнур висел над краем счетчика. 14. Не погружайте двигатель в воду. 15. Всегда надежно включайте мясорубку с безопасной крышкой. Держите руки и предметы из кофейного бункера во время шлифования и при подключении прибора. Перед началом шлифования убедитесь, что в бобов нет посторонних предметов. 16.
  • Seite 29: Voor Het Eerste Gebruik

    3. De aan te sluiten spanning is 230V ~ 50Hz. Om veiligheidsredenen is het niet aangewezen om meerdere apparaten op één stopcontact aan te sluiten. 4. Wees voorzichtig als u kinderen gebruikt. Laat de kinderen niet met het product spelen. Laat kinderen of mensen die het apparaat niet kennen, het niet zonder toezicht gebruiken.
  • Seite 30: Schoonmaak En Onderhoud

    8. Druk op de AAN / UIT-schakelaar (4) om het apparaat te stoppen voordat het slijpen is voltooid. 9. Verwijder de houder voor gemalen koffie, tik voorzichtig op de houder, verwijder het deksel en giet de gemalen koffie rechtstreeks in het filter van de espressomachine.
  • Seite 31 serviserji. Popravilo, ki je bilo storjeno nepravilno, lahko povzroči nevarne situacije za uporabnika. 11. Nikoli ne postavljajte izdelka na vroče ali toplo povrśino ali na kuhinjske aparate, kot je elektrićna peć ali plinski gorilnik. 12. Nikoli ne uporabljajte izdelka blizu vnetljivih snovi. 13.
  • Seite 32: Čišćenje I Održavanje

    više uređaja na jednu utičnicu. 4. Budite oprezni pri upotrebi djece oko sebe. Ne dopustite djeci da se igraju s proizvodom. Ne dopustite djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora. 5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca do 8 godina i osobe s smanjenim tjelesnim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost ili ako su im upućeni na sigurno korištenje uređaja i svjesni su opasnosti povezane s njegovim radom.
  • Seite 33 4. Da biste uklonili gornji mlin (5), postavite prekidač za finoću kave (9) u minimalni položaj. Držite se bočnih elemenata gornjeg mlina. Okrenite ga u smjeru kazaljke na satu i podignite okomito (Sl. A). 5. Temeljito očistite unutarnji spremnik graha (1) vlažnom krpom. 6.
  • Seite 34 på något annat sätt eller om det inte fungerar ordentligt. Försök inte reparera den defekta produkten själv eftersom det kan leda till elektrisk stöt. Vänd alltid den skadade enheten till en professionell serviceplats för att reparera den. Alla reparationer kan endast utföras av auktoriserade servicepersonal.
  • Seite 35: Pred Prvým Použitím

    SLOVENŠČINA BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY. DÔLEŽITÉ POKYNY PRE BEZPEČNOSŤ POUŽITIA PREČÍTAJTE POZORNE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE REFERENCIE Podmienky záruky sú odlišné, ak sa zariadenie používa na komerčné účely. 1. Pred použitím produktu pozorne prečítajte a dodržujte nasledujúce pokyny. Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené zneužitím. 2.
  • Seite 36: Čistenie A Údržba

    1. Nasaďte držiak mletého kávy (6) a veko držiaka (7) mletej kávy v telese spotrebiča a uistite sa, že sú správne umiestnené. 2. Odstráňte veko (2) a vylejte kávové zrná do násypky (1). Neplňte nad úroveň "max". Vymeňte veko zásobníka na fazuľa a uistite sa, že je v správnej polohe.
  • Seite 37 СРПСКИ СИГУРНОСНИ УСЛОВИ. ВАЖНА УПУТСТВА ЗА БЕЗБЕДНОСТ УПОРАБЕ ПРОЧИТАЈТЕ ПАЖЉИВО И ЗАЈЕДИТИ БУДУЋУ РЕФЕРЕНЦИЈУ Услови гаранције су различити, ако се уређај користи у комерцијалне сврхе. 1. Пре употребе производа, пажљиво прочитајте и увек одговарајте следећим упутствима. Произвођач не одговара за било какву штету због било какве злоупотребе.
  • Seite 38: Пре Прве Употребе

    кухињске уређаје као што су електрична пећница или плински горионик. 12. Никада немојте користити производ близу врелог материјала. 13. Не дозволите да кабал виси преко ивице бројача. 14. Не потапајте моторну јединицу у воду. 15. Увек користите брусилицу са сигурносним поклопцем на месту. Држите руке и предмете...
  • Seite 39 DANSKI SIKKERHEDSBETINGELSER. VIGTIGE INSTRUKTIONER VEDRØRENDE SIKKERHEDSVEJLEDNING LÆS VIGTIGT OG BEMÆRK FOR FREMTIDIG REFERENCE Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål. 1. Læs venligst omhyggeligt, inden du bruger produktet, og følg altid nedenstående anvisninger. Fabrikanten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af misbrug. 2.
  • Seite 40 15. Brug altid kværnen med sikkerhedslåget korrekt på plads. Hold hænder og genstande ud af kaffetragten, når du sliber, og når apparatet er tilsluttet. Sørg for, at der ikke er fremmedlegemer i bønnerne, før du begynder at male. 16. Brug ikke apparatet, når det er tomt. PRODUKTBESKRIVELSE (figur A): 1.
  • Seite 41 2. Продукт може використовуватися тільки в приміщенні. Не використовуйте виріб будь-якою метою, яка не сумісна з її застосуванням. 3. Аплікаційна напруга 230 В ~ 50 Гц. З міркувань безпеки не варто підключати кілька пристроїв до однієї розетки. 4. Будьте обережні, коли використовуєте дітей. Не дозволяйте дітям грати з...
  • Seite 42 14. Не занурюйте блок двигуна у воду. 15. Завжди використовуйте шліфувальну машину за допомогою захищеної кришки на місці. Тримайте руки та предмети з бункера для кави під час шліфування та підключення приладу. Перш ніж почати шліфування, переконайтеся, що в квасолі немає сторонніх предметів. 16.
  • Seite 43 (IT) ITALIANO CONDIZIONI DI SICUREZZA. ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA DI UTILIZZO LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURE RIFERIMENTI Le condizioni di garanzia sono diverse se il dispositivo viene utilizzato per scopi commerciali. 1. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e attenersi sempre alle seguenti istruzioni.
  • Seite 44 13. Non lasciare che il cavo penda oltre il bordo del contatore. 14. Non immergere il gruppo motore in acqua. 15. Utilizzare sempre la smerigliatrice con il coperchio di sicurezza saldamente in posizione. Tenere le mani e gli oggetti fuori dalla tramoggia del caffè durante la macinatura e quando l'apparecchio è...
  • Seite 45: Karta Gwarancyjna

    KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
  • Seite 46 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Seite 47 14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 15. Młynek może być uruchamiany wyłącznie wtedy, gdy pokrywka zabezpieczająca znajduje się...
  • Seite 48 Halogen Oven CR 1103 CR 6018 CR 4108 CR 6305 Burr Coffe Grinder Electric Boiler Deep Fryer Electric Kettle CR 1267 CR 4439 CR 4909 CR 1269 Citrus juicer Electric Grill Blender Egg Boiler CR 6609 CR 4001 CR 4050...
  • Seite 49 Steam travel iron Meat slicer Headphones Electric blanket CR 5024 CR 4702 CR 1146 CR 7407 Hair dryer Chocolate fountain Automatic milk frother Waffle maker CR 2241 CR 4457 CR 4464 CR 3022 Cone maker Portable cooler Ceramic cooker Kitchen Scale CR 3028 CR 8065 CR 6506...
  • Seite 50 Auto-flip clock CD/MP3 player (boombox) Arm blood pressure monitor Deep fryer CR 1131 CR 1123 CR 8409 CR 4907 Portable illuminated mirror Lint remover Hair clipper for pets Air humidifier CR 2154 CR 9606 CR 2821 CR 7952 Popcorn maker Ice Cream Maker Blender with grinding attachment Air dehumidifier...

Inhaltsverzeichnis