Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
REF
Sof•Care
SC525
Pompe Sof•Care
Pompa Pneumatica Sof•Care
Inflador Sof•Care
Sof•Care
Sof•Care
Sof•Care
Sof•Care
Sof•Care
Sof•Care
Insuflador Sof•Care
Operator's/Service Manual - page 2 [EN]
Notice d'utilisation/d'entretien-réparation - page 10 [FR]
Istruzioni per l'uso e la manutenzione - pagina 18 [IT]
Manual de servicio/del operador - página 26 [ES]
Bedienungs-/Wartungshandbuch - seite 34 [DE]
Gebruikers-/onderhoudshandleiding - pagina 42 [NL]
Betjenings-/servicehåndbog - side 50 [DA
Användar-/Servicehandledning - sida 58 [SV]
Bruker-/servicehåndbok - side 66 [NO]
Käyttö- ja huolto-opas - sivu 74 [FI]
Manual do operador/serviço - página 82 [PT]
Inflator
® *
® *
® *
Gebläse
® *
opblaaspomp
® *
pumpe
® *
Inflator
® *
oppblåsingsenhet
® *
-ilmapumppu
® *
® *
® *
P/N 11086-000 Rev C.0 2012/04

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gaymar SC525 Sof Care

  • Seite 1 Sof•Care Inflator ® * SC525 Pompe Sof•Care ® * Pompa Pneumatica Sof•Care ® * Inflador Sof•Care ® * Sof•Care Gebläse ® * Sof•Care opblaaspomp ® * Sof•Care pumpe ® * Sof•Care Inflator ® * Sof•Care oppblåsingsenhet ® * Sof•Care -ilmapumppu ®...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Parts Replacement ...........7 Drawings/Parts List ..........9 ILLUSTRATIONS Figure Description Page Electrical Schematic ..........90 Parts Drawing ............93 Spare Parts List ............94 * Gaymar and Sof•Care trademarks are registered in U. S. Patent and Trademark Office. © 2000. Gaymar Industries, Inc. All rights reserved.
  • Seite 3: Safety Precautions

    1.0 Safety Precautions Review the following safety precautions prior to using the inflator. DANGER • Explosive hazard. Do not use in the presence of flammable anesthetics. • Risk of electric shock. Disconnect power before servicing unit. WARNING Repairs should be performed only by qualified personnel such as biomedical electronic technicians or certified clinical engineers familiar with repair practices for servicing medical devices and accessories in accordance with sections 6, 7, 8, and 9 of this manual.
  • Seite 4: Description

    Refer to the parts list (figure 3, section 9) for power cords available from Gaymar. To retain a power cord when the inflator is stored, use the integral strap attached to the inflator housing.
  • Seite 5: Functional Check And Safety Inspection

    6.0 Functional Check and Safety Inspection WARNING Procedures within this section should be performed only by qualified personnel such as biomedical electronics technicians or certified clinical engineers familiar with repair practices for servicing medical devices and accessories in accordance with this manual. Damage to the inflator or malfunction could otherwise result.
  • Seite 6: Troubleshooting

    6.4 Pressure Check (refer to figure 2) Gaymar Test Tool P/N 77553-000 adapts the SC525 nozzle to tubing (4.75 mm inner diameter) for connection to a manometer. Attach the Test Tool to the SC525 nozzle. Attach the tubing end to a standard manometer. Hold the inflator and test tool together firmly.
  • Seite 7: Parts Replacement

    8.0 Parts Replacement (refer to figures 1-3) NOTE: Removing the front cap may result in air leakage. Replacement parts indicated with a cross (†) in figure 3, section 9 include a replacement front cap gasket. The gasket may also be ordered separately. 8.1 Fuse Unplug the inflator from the mains.
  • Seite 8 8.4 Motor or Fan Unplug the inflator from the mains. Remove the front cap for access to the interior. Disconnect the ground wire from the back of the EMI filter. Disconnect all wires from the fuse holders. Remove the tie wraps holding the motor/switch wire splices. Remove the handle screw.
  • Seite 9: Drawings/Parts List

    9.0 Drawings/Parts List (refer to pages 90-104)
  • Seite 10 Schéma électrique ..........90 Diagrammes des pièces ......... 93 Liste des pièces de rechange ........95 * Les marques de commerce Gaymar et Sof•Care sont déposées au U.S. Patent and Trademark Office. © 1996, Gaymar Industries, Inc. Tous droits réservés.
  • Seite 11: Consignes De Sécurité

    1.0 Consignes de sécurité Avant d’utiliser la pompe, lire les consignes de sécurité suivantes. DANGER • Risque d’explosion. Ne pas utiliser en présence d’anesthésiques inflammables. • Risque de choc électrique. Débrancher avant d’effectuer tout travail d’entretien ou de réparation. AVERTISSEMENT Les réparations doivent être confiées à...
  • Seite 12: Description

    Le cordon d’alimentation à terminaison secteur n’est pas compris. Le fonctionnement de cet appareil requiert un cordon d’alimentation distinct à terminaison secteur particulière. Les cordons proposés par Gaymar figurent dans la liste des pièces (figure 3, partie 9). Pour ranger le cordon d’alimentation avec la pompe, utiliser la courroie fixée au boîtier de la pompe.
  • Seite 13: Essai De Fonctionnement Et Inspection De Sécurité

    6.0 Essai de fonctionnement et inspection de sécurité AVERTISSEMENT Les opérations ci-après doivent être confiées à des personnes compétentes, telles que des techniciens en électronique biomédicale ou des ingénieurs biomédicaux titulaires d’un certificat, à qui la réparation d’appareils et d’accessoires médicaux est familière, et exécutées conformément à la présente notice.
  • Seite 14: Dépannage

    6.4 Vérification de la pression (voir la figure 2) L’outil de contrôle N/P 77553-000 de Gaymar adapte la buse de la pompe SC525 à la tubulure (diamètre interne de 4,75 mm) pour le raccord au manomètre. Relier l’outil de contrôle à la buse de la SC525. Relier l’extrémité de la tubulure à un manomètre étalon.
  • Seite 15: Remplacement Des Pièces

    8.0 Remplacement des pièces (voir les figures 1 à 3) NOTA : L’absence du joint d’étanchéité du couvercle avant risque de provoquer une fuite d’air. Les pièces de rechange marquées d’une croix (†) à la figure 3, partie 9, incluent un joint de rechange pour le couvercle avant. Ce joint peut également être commandé...
  • Seite 16 fixation des fusibles. Reconnecter le fil bleu du filtre antibrouillage électromagnétique à la borne 1 du porte-fusible F2 et le fil brun du filtre antibrouillage électromagnétique à la borne 1 du porte-fusible F1. Reconnecter le fil de masse au filtre antibrouillage électromagnétique.
  • Seite 17: Diagrammes/Liste Des Pièces

    fusibles. Reconnecter le fil bleu du filtre antibrouillage électromagnétique à la borne 1 du porte-fusible F2 et le fil brun du filtre antibrouillage électromagnétique à la borne 1 du porte-fusible F1. Reconnecter le fil de masse au filtre antibrouillage électromagnétique. Reposer le couvercle avant.
  • Seite 18 Circuito elettrico ..............90 Illustrazione dei componenti ..........93 Elenco dei pezzi di ricambio ..........96 * I marchi di commercio Gaymar e Sof·Care sono registrati presso l’Ufficio Marchi e Brevetti degli Stati Uniti. © 1996. Gaymar Industries, Inc. Tutti i diritti riservati.
  • Seite 19: Misure Precauzionali A Fini Di Sicurezza

    1.0 Misure precauzionali a fini di sicurezza Per motivi di sicurezza, prima di usare la pompa pneumatica leggere attentamente le seguenti misure precauzionali. PERICOLO • Pericolo di esplosioni. Non usare in presenza di anestetici infiammabili. • Rischio di scosse elettriche. Interrompere l’alimentazione prima di effettuare la manutenzione dell’unità.
  • Seite 20 Fare riferimento all’elenco dei componenti (figura 3, capitolo 9) per quanto riguarda i cavi elettrici forniti dalla Gaymar. Per la custodia del cavo elettrico quando la pompa pneumatica non è in funzione, usare la cinghia incorporata nell’alloggiamento della pompa pneumatica stessa.
  • Seite 21: Controlli Sul Funzionamento E Ispezioni A Fini Di Sicurezza

    6.0 Controlli sul funzionamento e ispezioni a fini di sicurezza AVVERTENZA Le procedure previste in questo capitolo devono essere messe in atto solo da personale qualificato, quali tecnici elettronici biomedici o ingegneri clinici abilitati che abbiano familiarità con le prassi relative alla riparazione di apparecchiature mediche ed accessori secondo le presenti istruzioni.
  • Seite 22: Individuazione Dei Problemi

    6.4 Controllo della pressione (vedi figura 2) Il tester Gaymar P/N 77553-000 adatta l’ugello dell’SC525 alla tubatura (diametro interno 4,75 mm) per il collegamento ad un manometro. Attaccare il tester all’ugello dell’SC525. Attaccare la parte terminale del tubo ad un manometro standard. Tenere saldamente insieme la pompa pneumatica ed il tester.
  • Seite 23: Sostituzione Dei Componenti

    8.0 Sostituzione dei componenti (vedi figure 1-3) NOTA - La rimozione del cappuccio frontale può dar luogo a perdite d’aria. I pezzi di ricambio indicati con una croce (†) in figura 3, capitolo 9, includono una guarnizione sostitutiva del cappuccio frontale. La guarnizione può anche essere ordinata separatamente.
  • Seite 24 Ricollocare la piastra di montaggio del fusibile. Ricollegare il filo metallico blu proveniente dall’interruttore al terminale 2 del portafusibile F2. Ricollegare il filo metallico marrone proveniente dall’interruttore al terminale 2 del portafusibile F1. Eseguire un collegamento aggraffato fra le giunzioni dei fili del nuovo interruttore ed i fili del motore. Fissare un filo metallico e congiungere con ciascun portafusibile attraverso la piastra di montaggio del ricettacolo stesso bloccando con un avvolgimento di plastica.
  • Seite 25: Disegni Ed Elenco Dei Componenti

    dal vecchio gruppo motore e montarla sul nuovo gruppo motore. Montare la ventola sul nuovo gruppo motore usando il gruppo metallico predisposto per il montaggio della ventola stessa. Collegare senza brasare i contatti aggraffati del motore nuovo ai fili scoperti. Reinstallare il nuovo gruppo motore nell’involucro. Ricollocare le viti di montaggio del supporto del motore e le rosette.
  • Seite 26 Esquemas eléctricos .........90 Dibujos de las partes .........93 Lista de repuestos ..........97 * Las marcas de comercio Gaymar y Sof•Care están registradas en la Oficina de Patentes y Marcas de Comercio de “EE.UU. © 1996, Gaymar Industries, Inc. Todos los derechos reservados.
  • Seite 27: Precauciones De Seguridad

    1.0 Precauciones de seguridad Examine las siguientes precauciones de seguridad antes de usar el inflador. PELIGRO • Peligro de explosión. No lo use en presencia de anestésicos inflamables. • Riesgo de golpe eléctrico. Desconecte el suministro de energía antes de reparar o efectuar un mantenimiento en la unidad.
  • Seite 28: Descripción

    Para operar este aparato, se requiere un cable separado de corriente y adecuado para el conductor principal. Consulte la lista de partes (figura 3, sección 9) para los cables de corriente disponibles de Gaymar. Cuando guarde el inflador, use la correa integral en la envoltura del inflador para sostener el cable de corriente.
  • Seite 29: Inspección Funcional Y De Seguridad

    6.0 Inspección funcional y de seguridad ADVERTENCIA Los procedimientos en esta sección deben ser efectuados solamente por un personal competente como técnicos en electrónica biomédica o ingenieros clínicos certificados que estén familiarizados con las prácticas de reparación para aparatos y accesorios médicos de acuerdo con este manual. De otro modo se pueden ocasionar daños al inflador o causar un mal funcionamiento.
  • Seite 30: Solución A Problemas

    6.4 Inspección de presión (consulte la figura 2) La herramienta de prueba Gaymar «Test Tool» P/N 77553-000 adapta la boquilla SC525 al tubo (4,75 mm de diámetro interior) para que se pueda conectar al manómetro. Coloque la Herramienta de Prueba en la boquilla SC525. Coloque el extremo del tubo a un manómetro estándar.
  • Seite 31: Reemplazo De Partes

    8.0 Reemplazo de partes (consulte figuras 1-3) NOTA: La remoción de la tapa frontal puede resultar en una pérdida de aire. Los repuestos que se indican con una cruz (†) en la figura 3, sección 9, incluyen una arandela de repuesto para la tapa frontal. La arandela también se puede encargar por separado.
  • Seite 32 montaje del fusible. Vuelva a conectar el cable azul del interruptor al borne 2 del soporte de fusible F2. Vuelva a conectar el cable marrón del interruptor al borne 2 del soporte de fusible F1. Apriete los nuevos empalmes de cable del interruptor con los cables del motor.
  • Seite 33: Dibujos/Lista De Partes

    de traba. Vuelva a colocar el tornillo de mango. Dirija el cable marrón (con el extremo de empalme) y el cable azul (con el extremo conector) desde el interruptor por debajo del soporte del motor hacia el soporte de fusible F1. Vuelva a conectar el cable azul del interruptor al borne 2 del soporte de fusible F2.
  • Seite 34 Fehlersuche ............38 Austausch von Teilen .........39 Zeichnungen/Teileliste ........41 DARSTELLUNGEN Abbildung Beschreibung Seite Schaltschema der Elektrik ........90 Teilübersichtszeichnung ........93 Ersatzteilliste .............98 * Gaymar und Sof•Care Warenzeichen sind beim Patent- und Warenzeichenamt der U.S.A. eingetragen. © 1996. Gaymar Industries, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
  • Seite 35: Sicherheitsvorkehrungen

    1.0 Sicherheitsvorkehrungen Beachten Sie bitte vor Gebrauch des Gebläses die folgenden Sicherheitsvorkehrungen. GEFAHR • Explosionsgefahr. Nicht in Gegenwart von entflammbaren Gasen verwenden. • Elektroschockgefahr. Vor der Wartung des Gerätes die Stromzufuhr unterbrechen. WARNUNG Reparaturen sollten nur von qualifiziertem Personal wie biomedizinischen Elektrotechnikern oder anerkannten klinischen Ingenieuren durchgeführt werden, die mit den Reparaturverfahren zur Instandhaltung von medizinischen Geräten und Zubehör gemäß...
  • Seite 36: Beschreibung

    Das Gebläse wird ohne ein Stromkabel mit Netzanschlüssen ausgeliefert. Zum Betreiben des Gerätes ist ein separates Stromkabel mit der geeigneten Netzverbindung erforderlich. Die von Gaymar erhältlichen Stromkabel entnehmen Sie bitte der Teileliste (Abbildung 3, Abschnitt 9). Soll das Gebläse aufbewahrt werden, kann das Stromkabel mit einem integrierten, am Gehäuse des Gebläses befestigten Riemen zusammengehalten werden.
  • Seite 37: Funktionskontrolle Und Sicherheitsprüfung

    6.0 Funktionskontrolle und Sicherheitsprüfung WARNUNG Die in diesem Abschnitt behandelten Verfahren sollten nur von qualifiziertem Personal wie biomedizinischen Elektrotechnikern oder anerkannten klinischen Ingenieuren durchgeführt werden, die mit den Reparaturverfahren zur Instandhaltung von medizinischen Geräten und Zubehör gemäß dieses Handbuchs vertraut sind. Ansonsten könnten Beschädigung oder Fehlfunktion des Gebläses die Folge sein.
  • Seite 38: Fehlersuche

    6.4 Druckkontrolle (siehe Abbildung 2) Das Gaymar Prüfwerkzeug T/N 77553-000 passt die SC525 Düse in den Schlauch (4,75 mm Innendurchmesser) ein, damit sie mit einem Manometer verbunden werden kann. Befestigen Sie das Prüfwerkzeug an der SC525 Düse. Befestigen Sie das Schlauchende an einem herkömmlichen Manometer.
  • Seite 39: Austausch Von Teilen

    8.0 Austausch von Teilen (siehe Abbildungen 1-3) BEMERKUNG: Das Entfernen des Vorderdeckels kann eine Luftleckage hervorrufen. Diejenigen mit einem Kreuz (†) versehenen Ersatzteile in Abbildung 3, Abschnitt 9 schließen eine Ersatzvorderdeckeldichtung ein. Die Dichtung kann auch separat bestellt werden. 8.1 Sicherung Nehmen Sie das Gebläse vom Netz.
  • Seite 40 zeigen. Führen Sie den braunen Draht (mit dem Spleißende) und den blauen Draht (mit dem Verbindungsende) unter der Motorhalterung hindurch zum Sicherungshalter F1. Bauen Sie die Sicherungsbefestigungsplatte wieder ein. Schließen Sie den blauen Draht vom Schalter wieder an Klemme 2 des Sicherungshalters F2 an. Schließen Sie den braunen Draht vom Schalter wieder an Klemme 2 des Sicherungshalters F1 an.
  • Seite 41: Zeichnungen/Teileliste

    Austausch des Motors: Kappen Sie die alten Motordrähte 20 mm von den bereits vorhandenen Spleißen, so dass die Spleiße auf den Schalterdrähten verbleiben. Von den verbleibenden Schalterdrähten 5 mm der Isolation abziehen. Entfernen Sie die Sicherungshalterbefestigungsplatte von der alten Motorbaugruppe und bauen Sie sie in die neue Motorbaugruppe ein.
  • Seite 42 Oplossen van problemen ..........46 Onderdelenvervanging ..........47 Tekeningen/onderdelenlijst ........49 ILLUSTRATIES Afbeelding Beschrijving Pagina Elektrisch schema ............90 Tekening onderdelen ..........93 Reserveonderdelenlijst ..........99 * Gaymar en Sof•Care zijn gedeponeerde handelsmerken bij het U. S. Patent and Trademark Office. © 2000. Gaymar Industries, Inc. Alle rechten voorbehouden.
  • Seite 43: Veiligheidsmaatregelen

    1.0 Veiligheidsmaatregelen Bekijk de volgende veiligheidsmaatregelen voorafgaand aan het gebruik van de opblaaspomp. GEVAAR • Ontploffingsgevaar. Niet gebruiken in aanwezigheid van ontvlambare anesthetica. • Kans op een elektrische schok. Koppel de voeding los voordat er onderhoud aan het apparaat wordt uitgevoerd. WAARSCHUWING Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegd personeel, zoals biomedische elektrotechnici of gecertificeerde klinische ingenieurs die vertrouwd...
  • Seite 44: Beschrijving

    Raadpleeg de onderdelenlijst (afbeelding 3, hoofdstuk 9) voor netsnoeren verkrijgbaar bij Gaymar. Gebruik wanneer de opblaaspomp wordt opgeborgen de integrale strop die is bevestigd aan de behuizing van de opblaaspomp om het netsnoer vast te houden.
  • Seite 45: Werkingscontrole En Veiligheidsinspectie

    6.0 Werkingscontrole en veiligheidsinspectie WAARSCHUWING Procedures in dit hoofdstuk mogen uitsluitend worden uitgevoerd door bevoegd personeel, zoals biomedische elektrotechnici of gecertificeerde klinische ingenieurs die vertrouwd zijn met de reparatiepraktijken voor het onderhouden van medische apparatuur en toebehoren in overeenstemming met deze handleiding. De opblaaspomp kan anders beschadigd of defect raken.
  • Seite 46: Oplossen Van Problemen

    6.4 Drukcontrole (raadpleeg afbeelding 2) Het Gaymar-testgereedschap, onderdeelnr. 77553-000, past het mondstuk van de SC525 aan op de slang (binnendiameter 4,75 mm) voor aansluiting op een manometer. Bevestig het testgereedschap aan het mondstuk van de SC525. Sluit het slanguiteinde op een standaard manometer aan. Houd de opblaaspomp en het testgereedschap stevig tegen elkaar.
  • Seite 47: Onderdelenvervanging

    8.0 Onderdelenvervanging (raadpleeg afbeeldingen 1 - 3) OPMERKING: Het verwijderen van de voorste kap kan luchtlekkage veroorzaken. Bij de vervangingsonderdelen die in afbeelding 3 van hoofdstuk 9 met een kruis (†) zijn aangeduid wordt een vervangende afdichting voor de voorste kap meegeleverd. De afdichting kan ook los worden besteld. 8.1 Zekering Koppel de opblaaspomp los van de netspanning.
  • Seite 48 Klem de draadaftakkingen van de nieuwe schakelaar aan de motordraden vast. Bevestig één draad en draadaftakking met een plastic kabelbinder door de montageplaat van de zekeringhouder aan elke zekeringhouder. Sluit de blauwe draad van het EMI-filter aan op aansluitklem 1 van zekeringhouder F2 en de bruine draad van het EMI-filter op aansluitklem 1 van zekeringhouder F1.
  • Seite 49: Tekeningen/Onderdelenlijst

    van zekeringhouder F2. Sluit de bruine draad van de schakelaar aan op aansluitklem 2 van zekeringhouder F1. Bevestig één draad en draadaftakking met een plastic kabelbinder door de montageplaat van de zekering aan elke zekeringhouder. Sluit de blauwe draad van het EMI-filter aan op aansluitklem 1 van zekeringhouder F2 en de bruine draad van het EMI- filter op aansluitklem 1 van zekeringhouder F1.
  • Seite 50 Fejlfinding ..............54 Udskiftning af dele ............55 Tegninger/Reservedelsliste ........57 ILLUSTRATIONER Figur Beskrivelse Side Ledningsdiagram ............90 Komponentoversigt ...........93 Reservedelsliste ............13 * Varemærkerne Gaymar og Sof•Care er registreret i U. S. Patent and Trademark Office. © 2000. Gaymar Industries, Inc. Alle rettigheder forbeholdes.
  • Seite 51: Sikkerhedsforholdsregler

    1.0 Sikkerhedsforholdsregler Gennemgå de følgende sikkerhedsforanstaltninger, inden pumpen tages i brug. FARE • Eksplosionsfare. Må ikke anvendes i nærheden af brandfarlige anæstetika. • Risiko for elektrisk stød. Sluk for strømmen, inden der udføres service på enheden. ADVARSEL Reparationer må udelukkende udføres af kvalificeret personale såsom biomedicinske elektronikteknikere eller certificerede kliniske ingeniører, som har kendskab til reparationsrutiner i forbindelse med udførelse af service på...
  • Seite 52: Beskrivelse

    Der kræves en separat netledning, som er valgt med henblik på den relevante hovedstrømforsyning, for at betjene denne anordning. Reservedelslisten (figur 3, afsnit 9) indeholder en oversigt over netledninger, der kan fås fra Gaymar. Brug den indbyggede strop, der er fastgjort til pumpehuset, for at opbevare netledningen, når pumpen ikke benyttes.
  • Seite 53: Funktionstest Og Sikkerhedseftersyn

    6.0 Funktionstest og sikkerhedseftersyn ADVARSEL Procedurerne i dette afsnit må udelukkende udføres af kvalificeret personale såsom biomedicinske elektronikteknikere eller certificerede kliniske ingeniører, som har kendskab til reparationsrutiner i forbindelse med udførelse af service på medicinsk udstyr og tilbehør i henhold til denne håndbog.
  • Seite 54: Fejlfinding

    6.4 Trykkontrol (se figur 2) Gaymar testværktøj, varenr. 77553-000, tilpasser SC525-dysen til slanger (4,75 mm indvendig diameter) med henblik på tilslutning til et manometer. Fastgør testværktøjet til SC525-dysen. Fastgør slangeenden til et standardmanometer. Hold pumpen og testværktøjet fast sammen. Tænd for pumpen og kontrollér, at udgangstrykket er mindst 4 kPa ved 230 V / 50 Hz.
  • Seite 55: Udskiftning Af Dele

    8.0 Udskiftning af dele (se figur 1-3) BEMÆRK: Fjernelse af frontkapslen kan forårsage luftudslip. Reservedele, som er angivet med et kors (†) i figur 3, afsnit 9, omfatter en reservepakning til frontkapslen. Pakningen kan også bestilles separat. 8.1 Sikring Kobl pumpen fra hovedstrømforsyningen. Fjern frontkapslen for at få adgang til den indvendige del af pumpen.
  • Seite 56 fra EMI-filteret til terminal 1 på sikringsfatning F2, og den brune ledning fra EMI-filteret til terminal 1 på sikringsfatning F1. Tilslut jordforbindelsesledningen til EMI-filteret igen. Sæt frontkapslen på igen. 8.4 Motor eller blæser Kobl pumpen fra hovedstrømforsyningen. Fjern frontkapslen for at få adgang til den indvendige del.
  • Seite 57: Tegninger/Reservedelsliste

    9.0 Tegninger/Reservedelsliste (se side 90-104)
  • Seite 58 Utbyte av delar ............63 Ritningar/dellista ............ 65 ILLUSTRATIONER Figur Beskrivning Sida Schema ..............90 Delritning ............... 93 Lista över lösa delar ..........101 * Varumärkena Gaymar och Sof•Care är registrerade hos patent- och varumärkesverk i USA. © 1996. Gaymar Industries, Inc. Med upphovsrätt.
  • Seite 59: Säkerhetsföreskrifter

    1.0 Säkerhetsföreskrifter Läs igenom följande säkerhetsföreskrifter innan du använder inflatorn. FARA • Explosionsrisk. Får ej användas i närheten av brännbara anestetika. • Risk för elstöt. Koppla från elnätet innan du servar enheten. VARNING Reparation får endast utföras av kvalificerad personal, som biomedicinska elektroniktekniker eller certifierade kliniska ingenjörer som är förtrogna med reparationspraxis för service av medicinska utrustningar och tillbehör i enlighet med avsnitt 6, 7, 8 och 9 i denna handbok.
  • Seite 60: Beskrivning

    En nätsladd med nätkontakt medföljer inte inflatorn. En separat nätsladd för lämplig nätanslutning erfordras för att denna anordning ska kunna användas. Se dellistan (figur 3, avsnitt 9) för nätsladdar tillgängliga från Gaymar. För upphängning av en nätsladd när inflatorn förvaras använder du den integrerade remmen som är fäst mot inflatorns hölje.
  • Seite 61: Funktionskontroll Och Säkerhetsinspektion

    6.0 Funktionskontroll och säkerhetsinspektion VARNING De förfaranden som tas upp i detta avsnitt får endast utföras av kvalificerad personal, som biomedicinska elektroniktekniker eller certifierade kliniska ingenjörer som är förtrogna med reparationspraxis för service av medicinska utrustningar och tillbehör i enlighet med denna handbok. Annars kan inflatorn skadas eller inte fungera ordentligt.
  • Seite 62: Felsökning

    6.4 Tryckkontroll (se figur 2) Gaymar testverktyg P/N 77553-000 anpassar SC525-munstycket till slang (4,75 mm inre diameter) för anslutning till en manometer. Fäst testverktyget mot SC525-munstycket. Sätt fast slangändan i en standardmanometer. Håll inflatorn och testverktyget tätt samman. Slå på inflatorn och kontrollera att utmatningstrycket ligger på minst 4 kPa vid 230 V / 50 Hz.
  • Seite 63: Utbyte Av Delar

    8.0 Utbyte av delar (se figurerna 1-3) OBS: Om frontsockeln avlägsnas kan luftläckage uppstå. Till de ersättningsdelar som markerats med ett kors (†) i figur 3, avsnitt 9 hör en packning till ett frontlock. Packningen kan också beställas separat. 8.1 Säkring Koppla bort inflatorn från elnätet.
  • Seite 64 8.4 Motor eller fläkt Koppla bort inflatorn från elnätet. Ta bort frontsockeln för att komma åt insidan. Koppla bort jordledningen från EMI-filtrets baksida. Koppla bort alla ledningar från säkringshållarna. Ta bort banden som håller fast motorns/strömställarens ledningsskarvar. Ta bort handtagets skruv. Ta bort motorfästets monteringsskruvar och tandbrickor på...
  • Seite 65: Ritningar/Dellista

    Ritningar/dellista (se sidorna 90-104)
  • Seite 66 Feilsøking ..............70 Utskiftning av deler ...........71 Tegninger/deleliste ............73 ILLUSTRASJONER Figur Beskrivelse Side Elektrisk koblingsskjema ...........90 Deler, tegning ............93 Reservedelsliste ............102 * Gaymar- og Sof•Care-varemerkene er registrert ved U. S. Patent and Trademark Office. © 2000. Gaymar Industries, Inc. Med enerett.
  • Seite 67: Sikkerhetsforholdsregler

    1.0 Sikkerhetsforholdsregler Se gjennom følgende sikkerhetsforholdsregler før bruk av oppblåsingsenheten. FARE • Eksplosjonsfare. Skal ikke brukes ved tilstedeværelse av antennelige anestesimidler. • Fare for elektrisk støt. Koble fra strømmen før det utføres service på enheten. ADVARSEL! Reparasjoner skal utføres kun av kvalifisert personale, slik som biomedisinske elektronikkteknikere eller sertifiserte kliniske teknikere som er kjent med reparasjonpraksis for å...
  • Seite 68: Beskrivelse

    Se delelisten (figur 3, avsnitt 9) for strømledninger som er tilgjengelige fra Gaymar. For å beholde en strømledning når oppblåsingsenheten lagres, bruk den integrale reimen som er festet til oppblåsingsenhetens hus.
  • Seite 69: Funksjonskontroll Og Sikkerhetsinspeksjon

    6.0 Funksjonskontroll og sikkerhetsinspeksjon ADVARSEL! Prosedyrer i dette avsnittet skal utføres kun av kvalifisert personale, slik som biomedisinske elektronikkteknikere eller sertifiserte kliniske teknikere som er kjent med reparasjonpraksis for å utføre service på medisinske enheter og tilbehør i henhold til denne brukerhåndboken. Ellers kan det oppstå...
  • Seite 70: Feilsøking

    6.4 Trykkontroll (se figur 2) Gaymar testverktøy P/N 77553-000 tilpasser SC525-dysen til slange (4,75 mm innvendig diameter) for tilkobling til et manometer. Koble testverktøyet til SC525-dysen. Fest rørenden til et standard manometer. Hold oppblåsingsenheten og testverktøyet godt sammen. Slå på oppblåsingsenheten og verifiser at utgangstrykket er minst 4 kPa ved 230 V / 50 Hz.
  • Seite 71: Utskiftning Av Deler

    8.0 Utskiftning av deler (se figur 1-3) MERK: Fjerning av frontdekselet kan føre til luftlekkasje. Reservedeler som indikeres med et kors (†) i figur 3, avsnitt 9, inkluderer en reservedel av fronthettepakningen. Pakningen kan også bestilles separat. 8.1 Sikring Koble oppblåsingsenheten fra strømuttaket. Fjern frontdekselet for å få tilgang til innsiden av oppblåsingsenheten.
  • Seite 72 8.4 Viftemotor Koble oppblåsingsenheten fra strømuttaket. Fjern frontdekselet for å få tilgang til innsiden. Koble fra jordledningen fra baksiden av EMI-filteret. Kople fra alle ledninger fra sikringsholderne. Fjern stripsene som holder motoren-/bryterledningspleiser. Fjern håndtaksskruen. Fjern motorbrakettens monteringsskruer og låseskiver på utsiden av huset.
  • Seite 73: Tegninger/Deleliste

    9.0 Tegninger/deleliste (se side 90-104)
  • Seite 74 Toiminnan tarkistaminen ja turvallisuuden tarkastustoimenpiteet ..........77 Vianmääritys ............78 Osien vaihto .............79 Piirrokset/Osaluettelo ..........81 KUVAT Kuva Kuvaus Sivu Piirikaavio ..............90 Osien piirros .............93 Varaosaluettelo ............103 * Gaymar- ja Sof•Care -tavaramerkit on rekisteröity Yhdysvaltain patentti- ja tavaramerkkivirastossa. © 2000. Gaymar Industries, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään.
  • Seite 75: Turvallisuuteen Liittyvät Varotoimet

    1.0 Turvallisuuteen liittyvät varotoimet Lue seuraavat turvallisuuteen liittyvät varotoimet ennen ilmapumpun käyttöä. VAARA • Räjähdysvaara. Älä käytä tulenarkojen nukutusaineiden lähettyvillä. • Sähköiskun vaara. Katkaise virta yksiköstä ennen sen huoltoa. VAROITUS Korjaukset saa suorittaa vain pätevä henkilökunta, kuten biolääketieteen elektroniikan teknikot tai sertifioidut kliinisen alan insinöörit, joilla on kokemusta lääketieteellisten laitteiden ja lisävarusteiden korjaushuollossa tämän oppaan osien 6, 7, 8 ja 9 mukaisesti.
  • Seite 76: Kuvaus

    3.0 Kuvaus SC525 Sof•Care* -ilmapumppu on tarkoitettu ajoittaiseen käyttöön SC400-sarjan ja OR400-sarjan Sof•Care* -pehmusteiden täyttämiseksi. Virtajohtoa verkkovirtaliitännällä ei toimiteta ilmapumpun mukana. Tämän laitteen käyttöön tarvitaan erillinen virtajohto, joka on tarkoitettu asianmukaiseen verkkovirtaliitäntään. Tarkista osaluettelosta (kuva 3, osa 9) Gaymarilta saatavat virtajohdot.
  • Seite 77: Toiminnan Tarkistaminen Ja Turvallisuuden Tarkastustoimenpiteet

    6.0 Toiminnan tarkistaminen ja turvallisuuden tarkastustoimenpiteet VAROITUS Tässä osassa esitetyt toimenpiteet saa suorittaa vain pätevä henkilökunta, kuten biolääketieteen elektroniikan teknikot tai sertifioidut kliinisen alan insinöörit, joilla on kokemusta lääketieteellisten laitteiden ja lisävarusteiden korjaushuollossa tämän oppaan mukaisesti. Muussa tapauksessa ilmapumppu voi vahingoittua tai toimia virheellisesti. Suorita seuraavat toimenpiteet kuuden kuukauden välein varmistaaksesi optimaalisen suorituskyvyn, luotettavuuden ja turvallisuuden.
  • Seite 78: Vianmääritys

    6.4 Paineen tarkistus (katso kuva 2) Gaymar -testaustyökalu, osanro 77553-000, sovittaa SC525-suuttimen letkustoon (4,75 mm sisähalkaisija) manometriin liittämistä varten. Liitä testaustyökalu SC525-suuttimeen. Liitä letkun pää vakiomalliseen manometriin. Pidä ilmapumppua ja testaustyökalua lujasti yhdessä. Käynnistä ilmapumppu ja tarkista, että lähtöpaine on vähintään 4 kPa 230 V / 50 Hz:ssä.
  • Seite 79: Osien Vaihto

    8.0 Osien vaihto (katso kuvia 1-3) HUOMAUTUS: Etusuojuksen poistaminen voi johtaa ilman vuotoon. Vaihto- osat, jotka on merkitty ristillä (†) kuvassa 3, osa 9, sisältävät etusuojuksen vaihtotiivisteen. Tiiviste voidaan tilata myös erikseen. 8.1 Sulake Irrota ilmapumppu verkkovirrasta. Irrota etusuojus päästäksesi ilmapumpun sisäosaan. Vaihda palanut sulake sulakeputkeen, jonka nimellisarvo on ilmapumpun sisäpuolella olevan tarran mukainen.
  • Seite 80 8.4 Moottori tai tuuletin Irrota ilmapumppu verkkovirrasta. Irrota etusuojus päästäksesi sisäosaan. Kytke maajohto irti EMI-suodattimen takaa. Kytke kaikki johdot irti sulakkeen pitimistä. Irrota moottorin/ kytkimen johdon liitoskappaleita kiinni pitävät sidosnauhat. Irrota kahvan ruuvi. Irrota kotelon ulkopuolella olevat moottorin kiinnittimen asennusruuvit ja varmistuslaatat. Kierrä moottoriyksikköä...
  • Seite 81: Piirrokset/Osaluettelo

    9.0 Piirrokset/Osaluettelo (katso sivut 90-104)
  • Seite 82 Desenhos/Lista de peças ..........89 ILUSTRAÇÕES Figura Descrição Página Esquema elétrico ............90 Desenho das peças ..........93 Lista de peças sobressalentes ........104 * Gaymar e Sof•Care são marcas registradas no U. S. Patent and Trademark Office. © 2000. Gaymar Industries, Inc. Todos os direitos reservados.
  • Seite 83: Precauções De Segurança

    1.0 Precauções de segurança Verifique as precauções de segurança a seguir antes de usar o insuflador. PERIGO • Risco de explosão. Não use na presença de anestésicos inflamáveis. • Risco de choque elétrico. Desconecte o cabo de alimentação antes de verificar a unidade.
  • Seite 84: Descrição

    Um cabo de alimentação separado, selecionado para a conexão elétrica adequada, é necessário para operar este dispositivo. Consulte a lista de peças (Figura 3, seção 9) para verificar os cabos de alimentação oferecidos pela Gaymar. Para fixar o cabo de alimentação enquanto o insuflador está armazenado, use a faixa integral conectada à...
  • Seite 85: Verificação Funcional E Inspeção De Segurança

    6.4 Verificação de pressão (consulte a Figura 2) A Ferramenta de teste Gaymar P/N 77553-000 adapta o bico SC525 à tubulação (diâmetro interno de 4,75 mm) para a conexão a um manômetro. Encaixe a Ferramenta...
  • Seite 86: Solução De Problemas

    de teste no bico SC525. Encaixe a extremidade da tubulação em um manômetro padrão. Segure firme o insuflador e a ferramenta de teste. Ligue o insuflador e verifique se a pressão de saída é no mínimo de 4 kA a 230 V / 50 Hz. Se a unidade falhar na verificação da pressão, consulte a seção 7.
  • Seite 87: Substituição De Peças

    8.0 Substituição de peças (consulte as Figuras 1 - 3) NOTA: A remoção da tampa frontal pode resultar em vazamento de ar. As peças de substituição indicadas com uma cruz (†) na Figura 3, seção 9 incluem uma vedação para a tampa frontal. A vedação também pode ser solicitada separadamente.
  • Seite 88 F1. Prenda as novas junções do cabo do interruptor aos cabos do motor. Feche um cabo e junção a cada retentor de fusível, através da placa de montagem do retentor de fusível, com uma amarração de plástico. Reconecte o cabo azul do filtro EMI até o terminal 2 de retentor de fusível F2, e o cabo marrom do filtro EMI até...
  • Seite 89: Desenhos/Lista De Peças

    9.0 Desenhos/Lista de peças (consulte as páginas 90-104)
  • Seite 90: Electrical Schematic

    Drawings/Parts List Diagrammes/Liste des pièces FR Disegni ed elenco dei componenti IT Dibujos/lista de partes ES Zeichnungen/Teileliste DE Tekeningen/onderdelenlijst NL Tegninger/Reservedelsliste DA Ritningar/dellista SV Tegninger/deleliste NO Piirrokset/Osaluettelo FI Desenhos/Lista de peças PT...
  • Seite 93: Parts Drawing

    MANOMETER/MANOMÈTRE/ MANOMETRO/MANÓMETRO/ MANOMETER/MANOMETER/ MANOMETER/MANOMETER/ MANOMETER/MANOMETRI/ MANÔMETRO Figure 2 - Parts Drawing / Diagrammes des pièces / Illustrazione dei componenti / Dibujo de las partes / Teilübersichtszeichnung / Tekening onderdelen / Komponentoversigt / Delritning / Deler, tegning / Osien piirros / Desenho das peças...
  • Seite 94: Spare Parts List

    Item Description Part Number Power Inlet Kit † 77957-000 Gasket 05892-000 Cord Strap Kit 77959-000 Rear Cap 90915-000 Handle 77607-000 Switch Assembly Kit † 77956-000 Screw 90918-017 Front Cap Assembly Kit † 77955-000 Adapter Assembly Kit 77475-000 Fuse kit, 5mm x 20mm, T, 1A, 250V, L † 77969-000 Fuse Holder Kit †...
  • Seite 95: Liste Des Pièces De Rechange

    Article Description Nº de pièce Ensemble de bornier d’alimentation électrique † 77957-000 Joint d’étanchéité 05892-000 Ensemble de courroie de retenue du cordon 77959-000 Couvercle arrière 90915-000 Poignée 77607-000 Ensemble d’interrupteur † 77956-000 90918-017 Ensemble de couvercle avant † 77955-000 Ensemble d’adaptateur 77475-000 Ensemble de fusible, 5 x 20 mm, T, 1 A, 250 V, L †...
  • Seite 96 Art. Descrizione Numero Kit della spina di alimentazione † 77957-000 Guarnizione 05892-000 Kit della cinghia 77959-000 Cappuccio posteriore 90915-000 Impugnatura 77607-000 Kit per l’assemblaggio dell’interruttore † 77956-000 Vite 90918-017 Kit per l’assemblaggio del cappuccio frontale † 77955-000 Kit per l’assemblaggio dell’adattatore 77475-000 Kit dei fusibili, 5 mm x 20 mm, T, 1A, 250 V, L †...
  • Seite 97: Lista De Repuestos

    Artículo Descripción Repuesto No. Juego de toma de corriente † 77957-000 Arandela 05892-000 Juego de correa para el cable 77959-000 Tapa posterior 90915-000 Mango 77607-000 Juego de montaje del interruptor † 77956-000 Tornillo 90918-017 Juego de montaje de tapa frontal † 77955-000 Juego de montaje del adaptador 77475-000...
  • Seite 98: Ersatzteilliste

    Artikel Beschreibung Teilenummer Netzeingangsausrüstung † 77957-000 Dichtung 05892-000 Kabelriemenausrüstung 77959-000 Hinterdeckel 90915-000 Griff 77607-000 Schaltereinbauausrüstung † 77956-000 Schraube 90918-017 Vorderdeckeleinbauausrüstung † 77955-000 Adaptereinbauausrüstung 77475-000 Sicherungsausrüstung, 5 mm x 20 mm, T, 1A, 250V, L † 77969-000 Sicherungshalterausrüstung † 77958-000 Motorausrüstung † 77962-000 Ventilatorausrüstung †...
  • Seite 99: Reserveonderdelenlijst

    Item Beschrijving Onderdeelnummer Voedingsingangsset † 77957-000 Afdichting 05892-000 Snoerstropset 77959-000 Achterste kap 90915-000 Hendel 77607-000 Schakelaarmontageset † 77956-000 Schroef 90918-017 Montageset voorste kap † 77955-000 Adaptermontageset 77475-000 Zekeringset, 5 mm x 20 mm, T, 1 A, 250 V, L † 77969-000 Zekeringhouderset †...
  • Seite 100 Emne Beskrivelse Varenummer Strømindtag, sæt † 77957-000 Pakning 05892-000 Ledningsstrop, sæt 77959-000 Bagkapsel 90915-000 Håndtag 77607-000 Afbryderkontaktenhed, sæt † 77956-000 Skrue 90918-017 Frontdækselenhed, sæt † 77955-000 Adapterenhed, sæt 77475-000 Sikringssæt, 5 mm x 20 mm, T, 1 A, 250 V, L † 77969-000 Sikringsfatning, sæt †...
  • Seite 101 Objekt Beskrivning Delnummer Elkontaktset † 77957-000 Packning 05892-000 Sladdremset 77959-000 Baksockel 90915-000 Handtag 77607-000 Strömställaraggregatset † 77956-000 Skruv 90918-017 Frontsockelaggregatset † 77955-000 Adapteraggregatset 77475-000 Säkringsset, 5mm x 20mm, T, 1A, 250V, L † 77969-000 Säkringshållarset † 77958-000 Motorset † 77962-000 Fläktset †...
  • Seite 102: Reservedelsliste

    Artikkel Beskrivelse Delenummer Strøminngangssett † 77957-000 Pakning 05892-000 Ledningsreimsett 77959-000 Bakre lokk 90915-000 Håndtak 77607-000 Brytermonteringssett † 77956-000 Skrue 90918-017 Frontlokk, monteringssett † 77955-000 Adaptermonteringssett 77475-000 Sikringssett, 5 mm x 20 mm, T, 1 A, 250 V, L † 77969-000 Sikringsholdersett †...
  • Seite 103 Kuvaus Osanumero Virransyöttösarja † 77957-000 Tiiviste 05892-000 Johdon hihnasarja 77959-000 Takasuojus 90915-000 Kahva 77607-000 Kytkinyksikkösarja † 77956-000 Ruuvi 90918-017 Etusuojusyksikkösarja † 77955-000 Sovitinyksikkösarja 77475-000 Sulakesarja, 5 mm x 20 mm, T, 1 A, 250 V, L † 77969-000 Sulakkeen pidinsarja † 77958-000 Moottorisarja †...
  • Seite 104: Lista De Peças Sobressalentes

    Artigo Descrição Referência Kit da entrada de alimentação † 77957-000 Vedação 05892-000 Kit da faixa do cabo 77959-000 Tampa traseira 90915-000 Alça 77607-000 Kit do conjunto do interruptor † 77956-000 Parafuso 90918-017 Kit do conjunto da tampa frontal † 77955-000 Kit do conjunto do adaptador 77475-000 Kit de fusíveis, 5 mm x 20 mm, T, 1 A, 250 V, L †...
  • Seite 105 1 800 828-7341 (USA only) +1 716 662-8636 +1 716 662-2551 Fax: 1 800 993-7890 (USA only) +1 716 662-0730 +1 716 662-6120 2010. Gaymar Industries, Inc. All rights reserved. European Representative Stryker France S.A.S. ZAC - avenue Satolas Green 69881 MEYZIEU Cedex France...

Inhaltsverzeichnis