Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Gessi QUADRO HI-TECH Installationsanleitung

Programm der küchenmischbatterien

Werbung

PROGRAMMA MISCELAZIONE CUCINA
KITCHEN MIXER PROGRAM
PROGRAMME MITIGEURS POUR LA CUISINE
PROGRAMM DER KÜCHENMISCHBATTERIEN
PROGRAMA MEZCLADORES COCINA
QUADRO HI-TECH
Art. 16793
Gessi SpA - Parco Gessi
13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy
Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273
www.gessi.com - gessi@gessi.it

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gessi QUADRO HI-TECH

  • Seite 1 KITCHEN MIXER PROGRAM PROGRAMME MITIGEURS POUR LA CUISINE PROGRAMM DER KÜCHENMISCHBATTERIEN PROGRAMA MEZCLADORES COCINA QUADRO HI-TECH Art. 16793 Gessi SpA - Parco Gessi 13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273 www.gessi.com - gessi@gessi.it...
  • Seite 2 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros Fig. 1 360°...
  • Seite 3 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES Prima dell’installazione e messa in funzione Attenzione! I tubi d’alimentazione devono essere sciacquati con cura prima dell’installazione del miscelatore, in modo che non rimangano trucioli, residui di saldatura o canapa, o altre impurità all’interno dei tubi.
  • Seite 4 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - Il rispetto di tali indicazioni, mantiene i diritti di garanzia, garantisce le caratteristiche dichiarate dei prodotti e ne assicura la completa affidabilità. - Complying with these indications will maintain the guarantee rights, ensures the declared properties of the products and guarantees full reliability.
  • Seite 5 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - Il contatto prolungato con sostanze pur blandamente aggressive, può determinare il danneggiamento della treccia ed il conseguente scoppio del flessibile. - Prolonged contact with any even low aggressive substance can cause external braid damage and subsequent burst of the hose.
  • Seite 6 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES Fig. 2 Contenuto della confezione: Contenu de l’emballage: Contenido del embalaje: 1 - Miscelatore industriale 1 - Mitigeur industriel 1 - Mezclador industrial 2 - Set di fissaggio 2 - Jeu de fixation 2 - Juego de fijación 3 - Chiave esagonale zincata 3 - Clé...
  • Seite 7 PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES Fig. 3 3 mm 2,5 mm Ch. 19 mm - Utensili necessari per l’installazione - Installation tools - Outils nécessaires pour l’installation - Für die Installation erforderliche Werkzeuge - Herramienta necesaria para la instalación...
  • Seite 8: Installazione

    INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros Fig. 4 Fig. 5 INSTALLAZIONE Prima di inserire il monocomando nel foro del lavello assicurarsi che la guarnizione di base sia ben posizionata nella propria sede e che i flessibili di alimentazione siano ben avvitati al corpo del rubinetto.
  • Seite 9: Instalación

    INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN faut placer le monocommande sur le trou de l’évier en orientant la bouche de distribution vers le bac de l’évier. Insérer donc le kit de fixation dans la séquence indiquée et respectivement: la gaine façonnée, la bride triangulaire en plastique et la bride.
  • Seite 10 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig.
  • Seite 11 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN Fig. 13 Fig. 14 2,5 mm STABILIZZAZIONE dEL mISCELATOrE Una volta alloggiato il miscelatore nel foro del lavello è necessario stabilizzarlo per evitare sgradevoli oscillazioni durante l’utilizzo, dovute alle importanti dimensioni. Avvitare manualmente l’asta nel foro sul corpo del miscelatore fino a battuta, successivamente scorrere la flangia sull’asta fino a raggiungere la parete.
  • Seite 12 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN pendant l’utilisation, dues aux dimensions importantes. Visser manuellement la tige dans le trou sur le corps du mitigeur jusqu’à la butée, successivement il faut glisser la bride sur la tige jusqu’au mur. Utiliser un niveau pour garantir que le mitigeur soit bien aligné...
  • Seite 13 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN Fig. 15 Fig. 16 3 mm STABILIZZAZIONE dEL mISCELATOrE Nel caso non fosse possibile installare il set di fissaggio di stabilizzazione sopra il piano del lavello, si può alloggiare sul gambo posto sotto il piano procedendo nel medesimo modo e utilizzando l’apposito adattatore fornito in dotazione.
  • Seite 14 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN Fig. 17 rosso Blue Ch. 19 mm Ch. 19 mm Fredda Cold Calda COLLEGAmENTO ALLA rETE IdrICA Effettuare l’allacciamento dei flessibili di alimentazione alla rete idrica. Importante: si consiglia di installare dei rubinetti sottolavabo per agevolare le operazioni di pulizia dei filtri inseriti nei raccordi pre-assemblati ai flessibili di alimentazione.
  • Seite 15 FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTäTIGKEIT - FUNCIONAMIENTO Fig. 18 Fig. 19 Aprire la maniglia verso destra per avviare l’erogazione dell’acqua; più la maniglia viene aperta e maggiore sarà l’erogazione dell’acqua. In posizione di riposo la maniglia è collocata con la leva verso l’alto e in apertura verrà...
  • Seite 16 FUNZIONAMENTO - WORKING - FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSTäTIGKEIT - FUNCIONAMIENTO Lors de l’ouverture l’eau sortira de la bouche du mitigeur. Appuyant sur le levier de la douchette en automatique le flux sera dévié à cette dernière, en la relâchant l’eau recommence à sortir de la bouche du mitigeur.
  • Seite 17 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN Fig. 20 Parti di ricambio: Pièces de rechange: Piezas de repuesto: 1 - Maniglia completa 1 - Levier complet 1 - Palanca completa 2 - Ghiera di serraggio cartuccia 2 - Virole de fixation cartouche 2 - Virola de fijación del cartucho 3 - Cartuccia 3 - Cartouche...
  • Seite 18: Sostituzione Della Cartuccia

    MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN Fig. 21 Fig. 22 Ch. 28 mm 2,5 mm SOSTITUZIONE dELLA CArTUCCIA Prima di sostituire la cartuccia, accertarsi che il raccordo dell’acqua sia chiuso. Svitare la vite di fissaggio (A) utilizzando una chiave a brugola, estrarre quindi la maniglia (B) sfilandola dalla cartuccia (F).
  • Seite 19: Auswechseln Der Kartusche

    MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN AUSWECHSELN dEr KArTUSCHE Bevor man die Kartusche auswechselt muss man sich vergewissern, dass die Wasserversorgung unterbrochen ist. Die Befestigungsschraube (A) unter Einsatz eines Inbusschlüssels losschrauben, dann den Griff (B) herausziehen, indem man ihn von der Kartusche (F) abzieht. Die Nutmutter, welche die Kartusche (C) abdeckt, entfernen, wobei man Druck auf die eigens dafür vorgesehene Bezugsrille ausübt.
  • Seite 20 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN Fig. 23 Fig. 24 2,5 mm Fig. 25 Fig. 26...
  • Seite 21: Auswechseln Der Internen Dichtungen (A) / Auswechseln Des Systems Der Durchflussprioritäten (B)

    MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN SOSTITUZIONE dELLE GUArNIZIONI INTErNE (A) / SOSTITUZIONE dEL SISTEmA dI PrIOrITÁ dI FLUSSO (B) Individuare le parti danneggiate da sostituire e, prima di procedere con la sostituzione delle stesse, chiudere l’acqua dell’impianto in via precauzionale. Nel caso il rubinetto sia fissato a parete togliere le viti di sostegno prima di procedere con le operazioni di manutenzione.
  • Seite 22 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN Fig. 27 Fig. 28 Ch. 24 mm Fig. 29 3 mm...
  • Seite 23 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN SOSTITUZIONE dELLE GUArNIZIONI INTErNE (A) / SOSTITUZIONE dEL SISTEmA dI PrIOrITÁ dI FLUSSO (B) Aiutandosi con una chiave da 24mm svitare il blocco a cui è ancora attaccato il flessibile e sfilarlo dal corpo del rubinetto.
  • Seite 24 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN Fig. 31 Fig. 32 SOSTITUZIONE dELLE GUArNIZIONI INTErNE (A) / SOSTITUZIONE dEL SISTEmA dI PrIOrITÁ dI FLUSSO (B) Svitare a mano la ghiera di bloccaggio canna ed estrarla. Sfilare la canna dalla propria sede ponendo molta attenzione a non perdere i due anelli in plastica mostrati in figura.
  • Seite 25 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN Fig. 33 Fig. 34 Fig. 35 Fig. 36 Fig. 37...
  • Seite 26 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN SOSTITUZIONE dELLE GUArNIZIONI INTErNE (A) Togliere le guarnizioni a labbro danneggiate e pulire accuratamente le sedi da impurità per potervi posizionare le nuove guarnizioni a labbro (gaco). Durante questa operazione fare attenzione a non danneggiare le sedi per non compromettere la tenuta delle guarnizioni.
  • Seite 27 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN SUSTITUCIÓN dE LAS JUNTAS INTErNAS (A) Quiten las juntas de labio dañadas y limpien con cuidado los asientos de las impurezas para poder posicionar las nuevas juntas de labio (gaco). Durante esta operación, pongan cuidado con no dañar los asientos para no perjudicar el cierre de las juntas.
  • Seite 28: Auswechseln Des Systems Der Durchflussprioritäten (B)

    MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN Fig. 38 Fig. 39 10 mm SOSTITUZIONE dEL SISTEmA dI PrIOrITÁ dI FLUSSO (B) Svitare la ghiera ed estrarre il sistema di priorità di flusso. Se il sistema fosse otturato è sufficiente sciacquarlo con acqua corrente, senza utilizzare detergenti. Nel caso fosse danneggiato è...
  • Seite 29 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN Fig. 40 Fig. 41 PULIZIA / SOSTITUZIONE dELL’AErATOrE Nel caso l’erogazione non fosse fluida svitare manualmente il porta aeratore, estrarre il filtro senza danneggiare e/o smarrire la guarnizione. Se l’aeratore fosse otturato è sufficiente sciacquare il filtro con acqua corrente, senza utilizzare detergenti.
  • Seite 30 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN Fig. 42 Fig. 43 SOSTITUZIONE dELLA GUArNIZIONE dELLA dOCCETTA La doccetta è dotata di una speciale guarnizione con filtro, perciò è prevista l’eventualità che con il tempo la griglia di tale filtro venga ostruita dalle impurità trattenute, causando una diminuzione del flusso d’acqua all’uscita.
  • Seite 31: Auswechseln Der Dichtung Der Handbrause

    MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN AUSWECHSELN dEr dICHTUNG dEr HANdBrAUSE Die Handbrause ist mit einer besonderen Dichtung mit Filter ausgestattet, weil es im Laufe der Zeit passieren könnte, dass das Filternetz durch das Zurückhalten von Verunreinigungen verstopft wird, was einen verminderten Wasserausfluss verursachen würde.
  • Seite 32 MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN PULIZIA DEI FILTRI Prima di effettuare questa operazone assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Nel caso siano stati installati dei rubinetti sottolavabo è sufficente chiuderli per procedere alla pulizia dei filtri, senza necessariamente interrompere la rete idrica generale.

Inhaltsverzeichnis