Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DE Kurz- und Meterholzspalter 6,5 t und 7,5 t – Bedienungsanleitung
FI
Puunhalkaisijat 6,5 t ja 7,5 t – käyttöohjeet
HU Rövid- és méterfahasító 6,5 t és 7,5 t – Használati útmutató
SK Štiepačka odrezkov a metrového dreva 6,5 t a 7,5 t – Návod na obsluhu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DAVID DOMINICUS Nordforest 6,5 t

  • Seite 1 DE Kurz- und Meterholzspalter 6,5 t und 7,5 t – Bedienungsanleitung Puunhalkaisijat 6,5 t ja 7,5 t – käyttöohjeet HU Rövid- és méterfahasító 6,5 t és 7,5 t – Használati útmutató SK Štiepačka odrezkov a metrového dreva 6,5 t a 7,5 t – Návod na obsluhu...
  • Seite 2 Die Originalbetriebsanleitung wurde in deutscher Sprache erstellt Suomennos alkuperäisestä saksankielisestä käyttöohjeesta Az eredeti használati útmutató német nyelven készült Originálny návod na obsluhu bol vypracovaný v nemeckom jazyku...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Inhalt Über diese Anleitung Gültigkeit Darstellung der Warnhinweise Symbole in dieser Anleitung Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Nicht bestimmungsgemäße Verwendung Qualifikation des Personals Das müssen Sie beachten – Allgemeine Sicherheitshinweise – Sicherheitshinweise zum Arbeitsplatz – Sicherheitshinweise zum Arbeiten an der Elektrik Verhalten im Notfall Sicherheitseinrichtungen Persönliche Schutzausrüstung Aufbau und Funktion...
  • Seite 4 Inhalt Holzklemmung einstellen Verklemmte Holzstücke lösen Spaltkreuz befestigen Holz spalten Spaltlänge einstellen Reinigung und Wartung Führungen der Spaltsäule einfetten Ölstand kontrollieren und Öl wechseln – Ölstand kontrollieren – Öl wechseln Außerbetriebnahme und Entsorgung Lagerung Störungen Technische Daten Allgemeine Daten Lärmemission Zubehör und Ersatzteile Händler-Service EG-Konformitätserklärung Gewährleistung Garantie...
  • Seite 5: Über Diese Anleitung

    Über diese Anleitung Über diese Anleitung Gültigkeit Diese Anleitung gilt für den Nordforest Kurz- und Meterholzspalter in den folgenden Varianten: Maschine Nordforest 6,5 t Spaltkraft 6,5 t, 230 V Nordforest 7,5 t Spaltkraft 7,5 t, 380 V Sie richtet sich an Fachkräfte der Forstwirtschaft sowie an Brennholzselbstwerber.
  • Seite 6: Symbole In Dieser Anleitung

    Sicherheitshinweise Die Signalwörter haben folgende Bedeutung: Warnwort Bedeutung GEFAHR! Kennzeichnet eine Gefahr, die mit Sicherheit zum Tod oder schwerer Verletzung führen wird, wenn Sie die Gefahr nicht vermeiden. WARNUNG! Kennzeichnet eine Gefahr, die zum Tod oder schwerer Verletzung führen kann, wenn Sie die Gefahr nicht vermeiden.
  • Seite 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Sicherheitshinweise › Stellen Sie sicher, dass die Anleitung jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist. › Geben Sie den Nordforest Kurz- und Meterholzspalter an Dritte stets zusammen mit dieser Anleitung weiter. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Nordforest Kurz- und Meterholzspalter ist eine Maschine, die Sie ausschließlich zum Zerkleinern von Brennholz in Faserrichtung einsetzen dürfen.
  • Seite 8: Qualifikation Des Personals

    Sicherheitshinweise Qualifikation des Personals Die Nordforest Kurz- und Meterholzspalter dürfen nur von Personen bedient, gewartet und instand gesetzt werden, die sich anhand dieser Anleitung mit der Maschine und den damit verbundenen Gefahren vertraut gemacht haben. Personen, die den Holzspalter montieren, bedienen, demontieren oder warten dürfen nicht unter dem Einfluss von Alkohol, sonstigen Drogen oder Medikamenten, die die Reaktionsfähigkeit beeinflussen, stehen.
  • Seite 9: Sicherheitshinweise Zum Arbeiten An Der Elektrik

    Sicherheitshinweise Verwenden Sie dazu weder Sägemehl noch Holzasche, da ansonsten Rutschgefahr besteht. › Stellen Sie den Holzspalter auf einen ebenen, geraden und festen Untergrund auf. › Sorgen Sie am Arbeitsplatz für ausreichende Beleuchtung. › Stellen Sie sicher, dass zum Arbeiten ein ebener und trittfester Bereich mit ausreichender Bewegungsfreiheit zur Verfügung steht.
  • Seite 10: Sicherheitseinrichtungen

    Sicherheitshinweise Abb. 1: NOT-AUS-Schalter › Trennen Sie den Holzspalter von der Spannungsversorgung. › Lassen Sie die Fehlfunktionen durch den Fachhändler beseitigen. Bei einem Brand an der elektrischen Anlage des Holzspalters: › Verwenden Sie ausschließlich Löschmittel, die hierfür zugelassen sind (z. B. Pulverlöscher). Sicherheitseinrichtungen Alle Sicherheitseinrichtungen müssen am Holzspalter verbleiben und dürfen nicht unbrauchbar gemacht werden.
  • Seite 11: Aufbau Und Funktion

    Aufbau und Funktion Aufbau und Funktion Übersicht über den Holzspalter Abb. 2: Übersicht über den Holzspalter Transportgriff Einfüllschraube am Öltank mit Ölmessstab Schaltstange Ständer Schalter mit Spalttisch NOT-AUS-Taster Motor 10 Betätigungsarme Fahrwerk 11 Spaltsäule Öltank für Hydrauliköl 12 Spaltkeil 46-135-01, 46-135-02 | 03.2017 Kurz- und Meterholzspalter 6,5 t und 7,5 t...
  • Seite 12: Funktion

    Aufbau und Funktion Funktion Der Holzspalter ist mit einer mechanischen Zweihandsteuerung ausge- rüstet. Diese dient dazu, dass der Bediener beim Arbeiten mit dem Holzspalter auf keinen Fall in den Spaltbereich fassen kann. Um den Spaltvorgang zu starten, müssen Sie beide Betätigungsarme nach unten drücken.
  • Seite 13 Aufbau und Funktion Symbol Beschreibung Bewegliche Maschinenteile! Dieser Aufkleber warnt vor Gefahren durch bewegliche Maschinenteile. Achtung Quetschgefahr! Dieser Aufkleber weist den Bediener darauf hin, dass im Bereich des Spaltkeils Quetschgefahr besteht. p max 200 bar Dieser Aufkleber zeigt den maximalen Betriebsdruck an. Achtung! Spalttisch richtig einhängen! Dieser Aufkleber warnt vor Gefahren durch einen falsch eingehängten Spalttisch (siehe „Höhe des Spalttisches einstellen“...
  • Seite 14: Lieferumfang

    Lieferumfang Symbol Beschreibung Augen­ und Gehörschutz tragen! Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und unbedingt einhalten! Nordforest­Logo Typenschild David Dominicus GmbH David Dominicus GmbH Dieser Aufkleber enthält die Firmenbezeichnung des Herstellers und Hützeler Damm 40 – D-29646 Bispingen Hützeler Damm 40 - D-29646 Bispingen Bezeichnung Holzspalter die wichtigsten technischen Daten.
  • Seite 15: Transportschäden Prüfen

    Montage Transportschäden prüfen Sichtbare Transportschäden erkennen Sie an Verpackungs schäden oder an zerkratzten und deformierten Teilen an der Maschine. › Vermerken Sie den Schaden unbedingt auf dem Frachtbrief: sowohl auf der Kopie, die Sie erhalten, als auch auf dem Frachtbrief, den Sie unterschreiben müssen.
  • Seite 16: Betätigungsarme Montieren

    Montage Betätigungsarme montieren Vor der Erstinbetriebnahme des Holzspalters müssen Sie die Betäti- gungsarme befestigen. › Führen Sie das Rohr des Betätigungsarms in das Langloch der Betäti- gungswippe ein. Die Schutzbleche müssen dabei nach innen zeigen. › Führen Sie den mitgelieferten Bolzen so durch das Winkelblech des Holzspalters und den Betätigungsarm, dass der Bolzen die Dreh- achse bildet.
  • Seite 17: Transport Zum Arbeitsplatz

    Transport zum Arbeitsplatz Der Nordforest Kurz- und Meterholzspalter 7,5 t hat einen 380-V-Stro- manschluss. Der Kabelquerschnitt für das Anschlusskabel muss mindestens 2,5 mm² betragen. Die Länge darf 25 m nicht überschreiten (Drehstrom motor 380 V). Der Nullleiter des Holzspalters muss angeschlossen sein, da sonst kein Betrieb möglich ist.
  • Seite 18: Inbetriebnahme Und Bedienung

    Inbetriebnahme und Bedienung › Ziehen Sie vor jeder Ortsveränderung den Netzstecker aus dem Anschluss des Holzspalters. › Kippen Sie den Holzspalter leicht nach hinten, bis die Räder auf dem Boden aufstehen. Der Holzspalter kann jetzt gerollt werden. Inbetriebnahme und Bedienung WARNUNG Gefahr durch herunterfahrenden Spaltkeil! Schwere Verletzungen sind möglich.
  • Seite 19: Höhe Des Spalttisches Einstellen

    Inbetriebnahme und Bedienung Höhe des Spalttisches einstellen VORSICHT Gefahr durch falsch eingehängten Spalttisch! Holz kann beim Spaltvorgang unkontrolliert wegschleudern. › Stellen Sie sicher, dass die Haken des Spalttisches immer in die Halterungen greifen (siehe Abb. 6). Abb. 6: Spalttisch richtig Der Spalttisch des Holzspalters kann in drei verschiedenen Positionen einhängen eingehängt werden.
  • Seite 20: Spaltkreuz Befestigen

    Inbetriebnahme und Bedienung Spaltkreuz befestigen Als Grundausstattung zu unseren Holzspaltern wird ein Spaltkreuz mitgeliefert. Das Spaltkreuz spaltet in einem Arbeitsgang das Brennholz in 4 Teile. Das Spaltkreuz wird einfach auf den Spaltkeil geschoben und mit einer Sterngriffschraube festgeklemmt. Die schräge Seite des Quermessers vom Spaltkreuz muss zum Bediener zeigen.
  • Seite 21 Inbetriebnahme und Bedienung VORSICHT Gefahr durch unerlaubte Bedienung! Personen, die den Holzspalter unerlaubt bedienen, können sich verletzen. › Schalten Sie immer den Holzspalter aus, wenn Sie sich von ihm entfernen. › Lassen Sie den Holzspalter niemals unbeaufsichtigt. ACHTUNG Gefahr durch Dauerbetrieb! Bei Dauerbetrieb des Holzspalters können hohe Temperaturen am Motor im Sammelkopf entstehen.
  • Seite 22: Spaltlänge Einstellen

    Inbetriebnahme und Bedienung Wenn der Spaltkeil wieder in seiner Ausgangsstellung steht: › Nehmen Sie das gespaltene Holz vom Spalttisch. › Reinigen Sie vor dem nächsten Spaltvorgang nach Bedarf den Spalt- tisch von Holzresten und Spänen. Wenn der Arbeitsgang beendet ist: ›...
  • Seite 23: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung › Lassen Sie den Betätigungsarm wieder los. Der Spaltkeil fährt auf seine maximale Spaltlänge aus. › Ziehen Sie die Sterngriffschraube danach wieder fest an. Reinigung und Wartung WARNUNG Gefahr bei Wartungs­, Instandhaltungs­ und Reinigungs- arbeiten mit laufendem Antrieb! Verletzungen sind möglich. › Schalten Sie vor Wartungs-, Instandhaltungs- und Reinigungs- arbeiten den Antrieb ab und sichern Sie den Holzspalter vor Wiedereinschalten.
  • Seite 24: Ölstand Kontrollieren Und Öl Wechseln

    Reinigung und Wartung Abb. 10: Spaltsäule einfetten › Fahren Sie die Spaltsäule einige Male auf und ab, bis sich das Fett gleichmäßig verteilt hat. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn Sie die Führungen der Spaltsäule austauschen wollen. Ölstand kontrollieren und Öl wechseln ACHTUNG Beschädigung des Holzspalters durch Ölmangel! Wenn durch Ölmangel Luft in den Kreislauf gelangt, arbeitet zum...
  • Seite 25: Ölstand Kontrollieren

    Reinigung und Wartung ACHTUNG Umweltverschmutzung durch Altöl! Auslaufendes oder verschüttetes Altöl ist für die Umwelt schädlich! › Stellen Sie sicher, dass beim Ölwechsel sämtliches Altöl aufge- fangen wird. › Entsorgen Sie Altöl immer fachgerecht und bringen Sie es zu einer kontrollierten Entsorgungsstelle. Der Öltank wird vom Werk mit Hydrauliköl gefüllt.
  • Seite 26: Öl Wechseln

    Reinigung und Wartung Wenn Sie den Holzspalter wieder in Betrieb nehmen: › Öffnen Sie die Einfüllschraube am Öltank etwa eine 3/4-Umdrehung. Öl wechseln Ölwechsel Wann? erster Ölwechsel nach ca. 25–30 Betriebsstunden alle weiteren Ölwechsel ca. alle 50 Betriebsstunden bzw. 1 x jährlich VORSICHT Gefahr durch umstürzenden Holzspalter!
  • Seite 27 Reinigung und Wartung Die Einfüllschraube befindet sich links auf der Oberseite des Öltanks. Abb. 13: Einfüllschraube mit Ölmessstab Sie benötigen für den Ölwechsel einen geeigneten Behälter für das Altöl: • Der Behälter muss ölbeständig sein. • Das Fassungsvermögen muss mindestens 7 Liter betragen. Bei einem kleineren Gefäß...
  • Seite 28: Außerbetriebnahme Und Entsorgung

    Außerbetriebnahme und Entsorgung Außerbetriebnahme und Entsorgung Wenn die Maschine nicht mehr einsatztüchtig ist und verschrottet werden soll, müssen Sie sie deaktivieren und demontieren, d.  h. Sie müssen die Maschine in einen Zustand bringen, in dem sie nicht mehr für die Zwecke, für die sie konstruiert wurde, eingesetzt werden kann. ›...
  • Seite 29: Störungen

    Störungen Störungen Wenn Sie den Holzspalter nicht selbst reparieren können, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an eine autorisierte Reparaturwerkstatt. Bevor Sie sich mit Ihrem Händler, einer autorisierten Repara- turwerkstatt oder der Herstellerfirma in Verbindung setzen, notieren Sie sich bitte die Daten und die Maschinennummer vom Typenschild.
  • Seite 30: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Allgemeine Daten Technische Daten Einheit 6,5 t/230 V 7,5 t/380 V Spalthöhe 570/760/1030 570/760/1030 Spaltkraft* max. Betriebsdruck Motorleistung P1 Bemessungsspannung V 380 3N/PE/AC3 Vorsicherung 16 träge 16 träge Gesamthöhe 1540 1540 ausgefahren Gesamthöhe 1040 1040 eingefahren Breite Tiefe Gewicht min.
  • Seite 31: Zubehör Und Ersatzteile

    Zubehör und Ersatzteile Zubehör und Ersatzteile Ungeeignete Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile können die Funktion und Sicherheit beeinträchtigen und folgende Konsequenzen haben: • Gefährdung von Personen • Beschädigungen am Holzspalter • Fehlfunktionen des Holzspalters • Ausfall des Holzspalters › Verwenden Sie ausschließlich Zubehör, Verbrauchsmaterial und Originalersatzteile.
  • Seite 32: Händler-Service

    Händler-Service Händler-Service Der Händler-Service steht Ihnen bei Rückfragen zum Holzspalter gern zur Verfügung. Kurz- und Meterholzspalter 6,5 t und 7,5 t 46-135-01, 46-135-02 | 03.2017...
  • Seite 33: Eg-Konformitätserklärung

    DIN EN 50104 DIN EN 61000-3-2:2006, DIN EN 61000-3-3 Dokumentationsbevollmächtigter: Kathrin Melchert (Geschäftsführung) DAVID DOMINICUS GmbH D-29646 Bispingen · Tel. (0 51 94) 970-0 · Fax 970-170 E-Mail: dominicus@dominicus.de · www.dominicus.de Geschäftsführerin: Kathrin Melchert Amtsgericht Lüneburg HRB-Nr. 101833 · USt-ID DE 233 07 0075 Bispingen, den 20.11.2015...
  • Seite 34: Gewährleistung

    Gewährleistung Gewährleistung Auf die Maschine wird die gesetzliche Gewährleistungsfrist gegeben. Auftretende Mängel, die nachweisbar auf Material- oder Montage- fehler zurückzuführen sind, müssen unverzüglich dem Verkäufer ange- zeigt werden. Der Nachweis über den Erwerb der Maschine muss bei Inanspruchnahme der Gewährleistung durch Vorlage von Rechnung und Kassenbon erbracht werden.
  • Seite 35: Index

    Index Index Ablassschraube  26 Lagerung  28 Technische Daten  29 Aufbau  11 Lärmemission  30 Transport  17 Außerbetriebnahme  28 Lieferumfang  14 Transportschäden  15 Bedienung  18 Montage  15 Übersicht über den Holzspalter  11 Bestimmungsgemäße Verwendung  7 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung  7 Verhalten im Notfall  9 Elektrisch anschließen  16 NOT-AUS-Schalter  10 Verschleißteile  12 Entsorgung  28 Ersatzteile  31 Ölstand kontrollieren  24 Warnhinweise Öl wechseln  24 Darstellung  5 Führungen der Spaltsäule Wartung  23 austauschen  24 Persönliche...
  • Seite 36 Index Kurz- und Meterholzspalter 6,5 t und 7,5 t 46-135-01, 46-135-02 | 03.2017...
  • Seite 37 Sisällysluettelo Sisällysluettelo Tietoa käyttöohjeesta Kohteet Varoitusten esitystapa Tässä ohjeessa käytetyt tunnusmerkit Turvaohjeet Tarkoituksenmukainen käyttö Epätarkoituksenmukainen käyttö Henkilökunnan pätevyys Huomioita – Yleiset turvaohjeet – Työmaan turvaohjeet – Sähköosia koskevat turvaohjeet Vaaratilanteessa toimiminen Turvalaitteet Henkilökohtainen suojavarustus Rakenne ja käyttö Yleiskuva puunhalkaisijasta Käyttö Kuluvat osat Puunhalkaisijassa käytetyt tunnusmerkit Toimituskokoonpano...
  • Seite 38 Sisällysluettelo Tarttumarautojen säätäminen Takertuneiden puiden irrottaminen Ristikiilan kiinnittäminen Puiden halkaiseminen Halkaisupituuden säätäminen Puhdistaminen ja huolto Halkaisupylvään ohjauskappaleen rasvaaminen Öljyn tarkistaminen ja öljynvaihto – Öljyn tarkistaminen – Öljynvaihto Käytöstä poistaminen ja hävittäminen Varastointi Viat Tekniset tiedot Yleiset tiedot Äänenpainetaso Lisälaitteet ja varaosat Jälleenmyyjä...
  • Seite 39: Tietoa Käyttöohjeesta

    Tietoa käyttöohjeesta Tietoa käyttöohjeesta Kohteet Tämä käyttöohje koskee seuraavia Nordforestin puunhalkaisijamalleja: Laite Tyyppi Nordforest 6,5 t Halkaisuvoima 6,5 t, 230 V Nordforest 7,5 t Halkaisuvoima 7,5 t, 380 V Se on tarkoitettu metsätalousammattilaisille ja polttopuuyrittäjille. Ohje sisältää tärkeää tietoa puunhalkaisijan turvallisesta asian mukaisesta kuljettamisesta,...
  • Seite 40: Tässä Ohjeessa Käytetyt Tunnusmerkit

    Turvaohjeet Huomiosanoilla on alla kuvatut merkitykset. Varoitussana Merkitys VAARA! Kuvastaa vaaraa, joka ilman turvatoimenpiteitä johtaa varmasti kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen. VAROITUS! Kuvastaa vaaraa, joka ilman turvatoimenpiteitä voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen. HUOMIO! Kuvastaa vaaraa, joka ilman turvatoimenpiteitä voi johtaa lievään tai keskivaikeaan loukkaantumiseen.
  • Seite 41: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    Turvaohjeet › Varmista, että ohje on aina jokaisen puunhalkaisijan käyttäjän saatavilla. › Anna Nordforest-puunhalkaisija kolmannelle osapuolelle aina yhdessä tämän ohjeen kanssa. Tarkoituksenmukainen käyttö Nordforest-puunhalkaisija on motti- ja klapipuiden tekoon tarkoitettu kone. Sitä käytetään ainoastaan polttopuiden halkomiseen syiden suuntaisesti. Noudata aina koneen käyttörajoituksia (ks. tähdellä merkityt, vain asiantuntijoille sallitut toimet sivulta 63).
  • Seite 42: Henkilökunnan Pätevyys

    Turvaohjeet Henkilökunnan pätevyys Nordforest-puunhalkaisijaa saavat käyttää, huoltaa ja korjata vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet siihen ja sen vaaroihin tämän käyt- töohjeen avulla. Puunhalkaisijaa ei saa laittaa käyttökuntoon, käyttää tai huoltaa alko- holin, huumeiden, lääkkeiden tai muiden reaktiokykyyn vaikuttavien aineiden vaikutuksen alaisena. Alle 18-vuotiaat eivät saa työskennellä...
  • Seite 43: Sähköosia Koskevat Turvaohjeet

    Turvaohjeet › Aseta puunhalkaisija tasaiselle, vaakasuoralle ja tukevalle alustalle. › Huolehdi työmaan riittävästä valaistuksesta. › Varmista, että työmaan alusta on tasainen ja luistamaton ja että siellä on riittävästi liikkumatilaa. Sähköosia koskevat turvaohjeet Kaikki koneen sähköosiin liittyvät työt ja muutokset kuuluvat yksinomaan huoltohenkilökunnallemme.
  • Seite 44: Turvalaitteet

    Turvaohjeet Kurva 1: Hätäpysäytyspainike › Irrota puunhalkaisija virtalähteestä. › Ota yhteyttä asiantuntijaan vian korjaamiseksi. Jos puunhalkaisijan sähköosat syttyvät tuleen › Käytä ainoastaan tilanteenmukaista sammutustapaa (esimerkiksi sammutusjauhetta). Turvalaitteet Puunhalkaisijasta ei saa poistaa mitään turvalaitteita eikä niitä saa tehdä toimimattomiksi. Turvalaitteiden tekeminen toimimattomaksi, muuttaminen tai poistaminen voi johtaa käyttäjän loukkaantumiseen.
  • Seite 45: Rakenne Ja Käyttö

    Rakenne ja käyttötarkoitus Rakenne ja käyttötarkoitus Yleiskuva puunhalkaisijasta Kurva 2: Yleiskuva puunhalkaisijasta Kuljetuskahva Öljysäiliön korkki ja öljyn mittatikku Kytkintanko Runko Virtakytkin ja Pöytatasp hätäpysäytys Moottori 10 Käyttövarret Kuljetusmekanismi 11 Halkaisupylväs Hydrauliikkaöljysäiliö 12 Halkaisukiila Asiakirja luotu | 12.2016 Puunhalkasisijat 6,5 t ja 7,5 t...
  • Seite 46: Käyttö

    Rakenne ja käyttötarkoitus Käyttö Puunhalkaisijaa käytetään mekaanisesti kahdella kädellä. Järjestelmä on rakennettu sellaiseksi, jotta käyttäjän kädet pysyvät varmasti poissa halkaisun tieltä. Halkaisu tapahtuu, kun painat molemmat käyttövarret alas ja halkaisukiila lähtee liikkumaan alaspäin. Puristumisvaara on tehty mahdollisimman pieneksi jättämällä halkaisukiilan ala-asennon ja pöytätason väliin tyhjää.
  • Seite 47 Rakenne ja käyttötarkoitus Tunnusmerkki Kuvaus Liikkuvia koneenosia! Tämä tarra varoittaa liikkuvista koneenosista aiheutuvasta vaarasta. Huomio! Puristumisvaara! Tämä tarra varoittaa käyttäjää halkaisukiilan läheisyydessä olevasta puristumisvaarasta. p max 200 bar Tarra tarra kertoo suurimman käyttöpaineen. Huomio! Asenna pöytätaso oikein! Tämä tarra varoittaa vaaroista, jotka aiheutuvat väärin ripustetusta pöytätasosta (ks.
  • Seite 48: Toimituskokoonpano

    Käytä silmän- ja kuulosuojaimia! Lue käyttö- ja turvaohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja noudata niitä ehdottomasti! Nordforest-Logo Tyyppikilpi David Dominicus GmbH David Dominicus GmbH Tämä tarra kertoo valmistajan tiedot ja laitteen tärkeimmät Hützeler Damm 40 – D-29646 Bispingen Hützeler Damm 40 - D-29646 Bispingen...
  • Seite 49: Laitteen Tarkistus Kuljetusvaurioiden Varalta

    Valmistelutyöt Tarkista laite kuljetusvaurioiden varalta Silminnähtävät kuljetusvauriot näkyvät pakkauksen vaurioina koneenosien naarmuina tai muodonmuutoksina. › Kirjaa vauriot ehdottomasti rahtikirjaan; sekä omaan kopioosi että kuljettajalle antamaasi, allekirjoitettuun kirjaan. › Pidä huolta siitä, että myös kuljettaja allekirjoittaa merkinnän. Jos kuljettaja kieltäytyy vahvistamasta kuljetusvauriota, on parasta, että...
  • Seite 50: Käyttövarsien Asentaminen

    Valmistelutyöt Käyttövarsien asentaminen Ennen käyttöönottoa puunhalkaisijaan on asennettava käyttövarret. › Aseta käyttövarren putki käyttövivun pitkittäisreikään. Katso, että suojalevyt jäävät sisäpuolelle. › Työnnä pultti puunhalkaisijan kulmapellin ja käyttövarren läpi siten, että pultista muodostuu varren kiertoakseli. Kurva 3: Käyttövaren kiertoakseli › Kiinnitä pultti sokalla. Työnnä sokka pultin reikään ja taivuta sitä, jotta se ei pääse karkaamaan.
  • Seite 51: Työmaalle Kuljettaminen

    Työmaalle kuljettaminen Nordforest-puunhalkaisijassa 7,5 t on 380 voltin sähkökytkentä. Kaapelin poikkipinta-alan on oltava vähintään 2,5 mm² ja pituuden enintään 25 m (kolmivaihemoottori, 380 V). Puunhalkaisijaa ei voi käyttää, jos sen nollajohto ei ole kytketty. › Liitä virtakaapeli kytkin-pistoke-yhdistelmään. › Tarkista ennen käyttöönottoa 380 voltin moottorin käyntisuunta tekemällä...
  • Seite 52: Käyttöönotto Ja Käyttäminen

    Käyttöönotto ja käyttäminen › Irrota virtakaapeli puunhalkaisijasta aina, kun siirrät sitä. › Kallista puunhalkaisijaa hiukan taaksepäin, kunnes se seisoo renkaillaan. Nyt puunhalkaisija rullaa renkaillaan. Käyttöönotto ja käyttäminen VAROITUS Laskeutuvasta halkaisukiilasta johtuva vaara! Vakavan loukkaantumisen vaara. › Älä missään tapauksessa vie käsiäsi lähellekään halkaisuprosessia, kun halkaisukiila liikkuu.
  • Seite 53: Pöytätason Korkeuden Säätäminen

    Käyttöönotto ja käyttäminen Pöytätason korkeuden säätäminen HUOMIO! Väärin ripustetusta pöytätasosta aiheutuva vaara! Halkaisun aikana puuta voi sinkoutua liikkeelle hallitsemattomasti. › Varmista, että pöytätason koukut ovat aina kunnolla kiinni pidikkeissään (ks. kuva 6). Kurva 6: Ripusta Puunhalkaisijan pöytätason voi ripustaa kolmeen eri asentoon. pöytätaso oikein! Pöytätason siirtämiseen ei tarvita työkaluja.
  • Seite 54: Ristikiilan Kiinnittäminen

    Käyttöönotto ja käyttäminen Ristikiilan kiinnittäminen Ristikiila kuuluu puunhalkaisijoidemme vakiovarusteisiin. Se pilkkoo polttopuun kertahalkaisulla neljään osaan. Ristikiila asetetaan halkaisukiilan päälle ja lukitaan tähtinuppiruuvilla. Ristikiilan poikkileikkauksen viiston puolen on oltava käyttäjän puolella. VAROITUS Väärästä kiinnitystavasta johtuva loukkaantumisvaara! Halkaisukiilan päälle huonosti asetettu ristikiila voi käytettäessä liukua eteen ja aiheuttaa käyttäjän loukkaantumisen tai koneen rikkoutumisen.
  • Seite 55 Käyttöönotto ja käyttäminen HUOMIO Luvattomasta käytöstä johtuva vaara! Puunhalkaisijaa luvatta käyttävät henkilöt saattavat loukkaantua. › Sammuta puunhalkaisija aina, kun poistut sen luota. › Älä koskaan jätä konetta ilman valvontaa. HUOMAUTUS Jatkuvasta käytöstä johtuva vaara! Puunhalkaisijan jatkuva käyttö voi kerryttää lämpöä moottoriin. ›...
  • Seite 56: Halkaisupituuden Säätäminen

    Käyttöönotto ja käyttäminen Kun halkaisukiila on jälleen yläasennossa: › Ota halot pöytätasolta. › Puhdista pöytätaso puuroskasta ja sälöistä ennen seuraavaa halkaisua tarpeen mukaan. Kun työ on valmis: › Sammuta moottori. › Sulje taas öljysäiliön korkki kokonaan estääksesi öljyä valumasta tarpeettomasti kuljetuksen aikana. Halkaisupituuden säätäminen Puunhalkaisija toimitetaan suurimpaan halkaisupituuteen säädettynä.
  • Seite 57: Puhdistaminen Ja Huolto

    Puhdistaminen ja huolto › Vapauta toinenkin käyttövarsi. Halkaisukiila palaa ylimpään asentoonsa. › Kiristä tähtinuppiruuvi. Puhdistaminen ja huolto VAROITUS Korjaus-, valmistelu-, huolto- ja puhdistustyöt ovat vaarallisia koneen käydessä! Seurauksena on mahdollisesti loukkaantuminen. › Sammuta puunhalkaisija ennen korjaus-, valmistelu-, huolto- ja puhdistustöitä ja varmista, ettei se pääse käynnistymään tahattomasti.
  • Seite 58: Öljyn Tarkistaminen Ja Öljynvaihto

    Puhdistaminen ja huolto Kurva 10: Halkaisupylvään rasvaaminen › Liikuta halkaisupylvästä edestakaisin muutamia kertoja, kunnes rasva on levittynyt tasaisesti. Ota yhteyttä asiantuntijaan, jos haluat vaihtaa halkaisupylvään ohjauskappaleen. Öljyn tarkistaminen ja öljynvaihto HUOMAUTUS Öljynpuute voi vaurioittaa puunhalkaisijaa! Jos järjestelmään pääsee öljynpuutteen vuoksi ilmaa, puunhalkaisija ei toimi kunnolla (se voi tehdä...
  • Seite 59: Öljyn Tarkistaminen

    Puhdistaminen ja huolto HUOMAUTUS Jäteöljy saastuttaa ympäristöä! Läikkyvä tai vuotava jäteöljy on haitallista ympäristölle. › Varmista, että öljynvaihdossa kaikki jäteöljy tulee talteen. › Hävitä jäteöljy aina asianmukaisella tavalla ja vie se valvottuun keräyspisteeseen. Öljysäiliö täytetään hydrauliöljyllä tehtaalla. Öljyn tarkistaminen Öljyn mittatikku on öljysäiliön korkissa. Kurva 11: Korkki ja mittatikku ›...
  • Seite 60: Öljynvaihto

    Puhdistaminen ja huolto Puunhalkaisijan ottaminen uudelleen käyttöön: › Avaa öljysäiliön täyttöruuvia noin 3/4-kierrosta. Öljynvaihto Öljynavaihto Milloin? Ensimmäinen vaihto Noin 25–30 käyttötunnin jälkeen Muut vaihdot Noin 50 käyttötunnin välein tai vuosittain HUOMIO Kaatuvasta puunhalkaisijasta johtuva vaara! Puunhalkaisijaa on korotettava, jotta sen alle voisi asettaa öljylle valutusastian.
  • Seite 61 Puhdistaminen ja huolto Korkki on vasemmalla öljysäiliön yläpinnalla. Kurva 13: Korkki ja mittatikku Tarvitset öljynvaihtoa varten sopivan astian jäteöljylle. • Astian on oltava öljynkestävä. • Astian tilavuuden on oltava vähintään 7 litraa. Pienemmälläkin astialla tyhjennys onnistuu pienemmissä erissä. Öljyn poistaminen: ›...
  • Seite 62: Käytöstä Poistaminen Ja Hävittäminen

    Käytöstä poistaminen ja hävittäminen Käytöstä poistaminen ja hävittäminen Kone on romutettava, kun se ei ole enää käyttökelpoinen. Tee se toimimattomaksi ja pura se siten, ettei sitä voi enää käyttää alkuperäiseen tarkoitukseensa. › Huomioi romutustyössä, että koneen perusmateriaalit voi käyttää uudelleen kierrätysprosessissa. Valmistaja ei ota mitään vastuuta mahdollisista henkilöön kohdistuvista tai materiaalisista vahingoista, jotka syntyvät koneenosien uusiokäytöstä...
  • Seite 63: Viat

    Viat Viat Käänny jälleenmyyjän tai valtuutetun korjaamon puoleen, jos et pysty korjaamaan puunhalkaisijaa itse. Ota muistiin tyyppikilpeen merkityt tiedot ja koneen sarja- numero, ennen kuin otat yhteyttä jälleenmyyjään tai korjaamoon. Niitä tarvitaan ongelmanratkaisuun ja varaosien tilaamiseen. Seuraavassa taulukossa luetellaan mahdollisia vikoja, niiden syitä ja ratkaisuja.
  • Seite 64: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tekniset tiedot Yleiset tiedot Tekniset tiedot Yksikkö 6,5 t/230 V 7,5 t/380 V Halkaisukorkeus 570/760/1030 570/760/1030 Halkaisuvoima* Suurin käyttöpaine Moottorin teho P1 Mitoitusjännite 380 3N/PE/AC3 Etusulake 16 hidas 16 hidas Korkeus yläasennossa 1540 1540 Korkeus ala-asennossa mm 1040 1040 Leveys Syvyys...
  • Seite 65: Lisälaitteet Ja Varaosat

    Lisälaitteet ja varaosat Lisälaitteet ja varaosat Sopimattomat lisäosat, tarvikkeet ja varaosat voivat haitata kokeen toimintaa sekä käyttöturvallisuutta ja niillä voi olla seurauksena: • ihmisiin kohdistuva vaara • puunhalkaisijan vaurioituminen • puunhalkaisijan virhetoiminta • puunhalkaisijan rikkoutuminen. › Käytä ainoastaan alkuperäisiä lisälaitteita, tarvikkeita ja varaosia. ›...
  • Seite 66: Jälleenmyyjä

    Jälleenmyyjä Jälleenmyyjä Ota yhteyttä jälleenmyyjään, jos sinulla on kysyttävää puunhalkaisijasta. Puunhalkasisijat 6,5 t ja 7,5 t Asiakirja luotu | 12.2016...
  • Seite 67: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    DIN EN 61000-3-2:2006, DIN EN 61000-3-3 Valtuutettu edustaja: Kathrin Melchert (toimitusjohtaja) DAVID DOMINICUS GmbH D-29646 Bispingen · Puh. +49 (0) 5194 9700 · Faksi +49 (0) 51 9497 0170 Sähköposti: dominicus@dominicus.de · www.dominicus.de Toimitusjohtaja: Kathrin Melchert Lüneburgin käräjäoikeus, kaupparekisterinumero 101833 · Alv-tunnus: DE 233 07 0075 Bispingen, 20.11.2015...
  • Seite 68: Virhevastuu

    Takuu Virhevastuu Koneeseen sovelletaan lainmukaista virhevastuuta. Esille tulevat puutteet, jotka todistettavasti johtuvat materiaali- tai asennusvirheestä, on ilmoitettava viipymättä myyjälle. Virhevastuuseen vedottaessa on esitettävä lasku ja kuitti todisteeksi ostoksesta. Osien virhevastuu ei kata puutteita, jotka johtuvat luonnollisesta kulumisesta, lämpötilan tai sään vaikutuksista tai virheellisestä kytkennästä, kokoamisesta, käyttötavasta, voitelusta tai väkivallasta.
  • Seite 69: Hakemisto

    Hakemisto Hakemisto Asiakaspalvelu  66 Rakenne  45 Ristikiilan kiinnittäminen  54 Epätarkoituksenmukainen käyttö  41 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus  67 Sähköverkkoon kytkemine  50 Halkaisupituuden säätäminen  56 Takertuneiden puiden irrottaminen  53 Halkaisupylvään ohjauskappaleen Takuu  68 rasvaaminen  57 Tarkoituksenmukainen käyttö  41 vaihtaminen  58 Tarttumarautojen säätäminen  53 Henkilökohtainen suojavarustus  44 Tekniset tiedot  63 Henkilökunnan pätevyys  42 Toimituskokoonpano  48 Huolto  57 Turvalaitteet  44 Hätäpysäytyspainike  44 Turvaohjeet  40 Hävittäminen  62 yleistä  42 sähkö  43 työmaalla  42 Kahden käden käyttö  44 Kuljettaminen  51 Kuljetusvauriot  49...
  • Seite 70 Hakemisto Puunhalkasisijat 6,5 t ja 7,5 t Asiakirja luotu | 12.2016...
  • Seite 71 Tartalomjegyzék Az útmutatóról Érvényesség Figyelmeztető jelzések bemutatása Szimbólumok az útmutatóban Biztonsági utasítások Rendeltetésszerű használat Nem rendeltetésszerű használat A személyzet képzettsége Betartandó utasítások – Általános biztonsági utasítások – A munkavégzés helyére vonatkozó biztonsági utasítások – Az elektromos berendezésen végzett munkára vonatkozó biztonsági utasítások Viselkedés vészhelyzetben Biztonsági berendezések...
  • Seite 72 Fabefogók beállítása Beszorult fadarabok kivétele Hasítókereszt rögzítése Fa hasítása Hasítási hossz beállítása Tisztítás és karbantartás Hasítóoszlop vezetőléceinek zsírozása Olajszint ellenőrzése és olajcsere – Olajszint ellenőrzése – Olajcsere Üzemen kívül helyezés és ártalmatlanítás Tárolás Üzemzavarok Műszaki adatok Általános adatok Zajemisszió Tartozékok és pótalkatrészek Kereskedőszerviz EK megfelelőségi nyilatkozat Jótállás...
  • Seite 73: Az Útmutatóról

    Az útmutatóról Az útmutatóról Érvényesség Jelen útmutató a következő típusú Nordforest rövid- és méter- fahasítókra vonatkozik: Gép Típus Nordforest 6,5 t Hasítóerő 6,5 t, 230 V Nordforest 7,5 t Hasítóerő 7,5 t, 380 V útmutató erdészeti szakembereknek, valamint egyéni tűzifabeszerzőknek szól. A használati útmutató...
  • Seite 74: Szimbólumok Az Útmutatóban

    Biztonsági utasítások A jelzőszavak jelentése a következő: Figyelmeztető Jelentés szó VESZÉLY! Olyan veszélyre utal, amely biztosan halált vagy súlyos sérülést okoz, ha nem kerüli el a veszélyt. FIGYELMEZ- Olyan veszélyre utal, amely halált vagy súlyos TETÉS! sérülést okozhat, ha nem kerüli el a veszélyt. VIGYÁZAT! Olyan veszélyre utal, amely könnyű...
  • Seite 75: Rendeltetésszerű Használat

    Biztonsági utasítások › Biztosítsa, hogy az útmutató mindenkor a felhasználók rendelke- zésére álljon. › ›A Nordforest rövid- és méterfahasítót mindig ezzel az útmutatóval együtt adja át harmadik személynek. Rendeltetésszerű használat A Nordforest rövid- és méterfahasító egy olyan gép, amely kizárólag tűzifa rostirányban történő...
  • Seite 76: A Személyzet Képzettsége

    Biztonsági utasítások Személyzet képzettsége A Nordforest rövid- és méterfahasítókat csak olyan személyek kezelhetik és tarthatják karban, akik jelen útmutató segítségével a gép használatát és az azzal járó veszélyeket megismerték. A fahasítót szerelő, kezelő, szétszerelő vagy karbantartó személyek nem állhatnak alkohol, drogok vagy olyan gyógyszerek befolyása alatt, amelyek a reakcióképességet csökkentik.
  • Seite 77: Az Elektromos Berendezésen Végzett Munkára Vonatkozó Biztonsági Utasítások

    Biztonsági utasítások › A fahasítót sima, egyenes és stabil talajon állítsa fel. › Gondoskodjon a munkavégzés helyének megfelelő megvilágításáról. › Biztosítsa, hogy a munkavégzéshez elegendő mozgásteret biztosító sima és stabil terület álljon rendelkezésre. Az elektromos berendezésen végzett munkára vonatkozó biztonsági utasítások A gép elektromos berendezésén munkákat és módosításokat csak szervizszemélyzetünk végezhet.
  • Seite 78: Biztonsági Berendezések

    Biztonsági utasítások 1. ábra: VÈSZ-KI kapcsoló › Válassza le a fahasítót a feszültségellátásról. › A berendezés hibás működésének kijavítását bízza a szakkereskedőre. A fahasító elektromos berendezésének kigyulladása esetén: › Csak erre a célra engedélyezett oltószert használjon (pl. poroltót). Biztonsági berendezések A biztonsági berendezéseknek a fahasítón kell maradniuk, és nem szabad azokat használhatatlanná...
  • Seite 79: Felépítés És Működés

    Felépítés és működés Felépítés és működés Fahasító áttekintése 2. ábra: Fahasító áttekintése Szállítófogantyú Töltőcsavar az olajtartályon olajmérő pálcával Kapcsolórúd Állvány Kapcsoló VÉSZ-KI Hasítóasztal gombbal Motor 10 Kezelőkarok Futómű 11 Hasítóoszlop Hidraulikus olaj olajtartálya 12 Hasítóék 46-135-01, 46-135-02 | 03.2017 Rövid- és méterfahasító 6,5 t és 7,5 t...
  • Seite 80: Működés

    Felépítés és működés Működés A fahasító mechanikus kétkezes vezérléssel rendelkezik. Ez arra szolgál, hogy a kezelő munka közben ne nyúlhasson be a hasítási területre. A hasítás elkezdéséhez nyomja le mindkét kezelőkart. Ennek hatására a hasítóék leereszkedik. A zúzódásveszély minimalizálása érdekében a végütközőt úgy állítsa be, hogy a hasítóék ne érje el sem a forgóasztalt, sem a hasítóasztalt.
  • Seite 81 Felépítés és működés Szimbólum Leírás Mozgó gépalkatrészek! Ez a matrica a mozgó gépalkatrészek által okozott veszélyre figyelmeztet. Figyelem! Zúzódásveszély! Ez a matrica felhívja a kezelő figyelmét, hogy a hasítóék területén zúzódásveszély fenyeget. p max 200 bar Ez a matrica a maximális üzemi nyomást jelzi. Figyelem! Megfelelően akassza be a hasítóasztalt! Ez a matrica a hibásan beakasztott hasítóasztal által fenyegető...
  • Seite 82: Szállítási Terjedelem

    Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati útmutatót, és feltétlenül tartsa be biztonsági utasításokat! Nordforest logó Típustábla David Dominicus GmbH David Dominicus GmbH Ezen a matricán látható a cég neve és a fontosabb műszaki Hützeler Damm 40 – D-29646 Bispingen Hützeler Damm 40 - D-29646 Bispingen...
  • Seite 83: Szállítási Sérülések Ellenőrzése

    Összeszerelés Szállítási sérülések ellenőrzése A látható szállítási sérüléseket a sérült csomagolásról, illetve a gép megkarcolt vagy deformálódott alkatrészeiről ismerheti fel. › Feltétlenül fel kell tüntetni a sérülést a szállítólevélen: a másolaton is, amit megkap, és a szállítólevélen is, amelyet alá kell írnia. ›...
  • Seite 84: Kezelőkarok Felszerelése

    Összeszerelés Kezelőkarok felszerelése A fahasító első üzembe helyezés előtt rögzítenie kell a kezelőkarokat. › Vezesse be a kezelőkar csövét a lengőkar ékhornyába. Ennek során a védőlemezeknek befelé kell nézniük. › Vezesse át a mellékelt csapszegeket a szögben hajlított lemezen át úgy, hogy a csapszeg képezze a forgástengelyt.
  • Seite 85: Szállítás A Munkavégzés Helyére

    Szállítás a munkavégzés helyére 2,5 mm²-nek kell lennie. A kábel hossza nem lehet 25 m-nél nagyobb (380 V-os háromfázisú váltakozóáramú motor). A fahasító nullavezetőjét csatlakoztatni kell, különben az üzemeltetés nem lehetséges. › Csatlakoztassa a hálózati kábelt a kapcsolóval kombinált dugaszba. ›...
  • Seite 86: Üzembe Helyezés És Kezelés

    Üzembe helyezés és kezelés › Zárja le a hidraulikus olaj töltőcsonkját, hogy szállításkor megakadályozza az olaj kiömlését. › Minden helyváltoztatás előtt húzza ki a hálózati dugót a fahasító csatlakozójából. › Enyhén billentse hátra a fahasítót, amíg a kerekek a talajon nem állnak.
  • Seite 87: Hasítóasztal Magasságának Beállítása

    Üzembe helyezés és kezelés Hasítóasztal magasságának beállítása VIGYÁZAT Hibásan beakasztott hasítóasztal által fenyegető veszély! Hasításkor a fa akaratlanul kilökődhet. › Győződjön meg arról, hogy a hasítóasztal horgai mindig illeszkedjenek a tartókba (lásd 6. ábra). 6. ábra: Megfeleőn A fahasító hasítóasztalát három különböző helyzetben akaszthatja be. akassza e a A hasítóasztal beállításához nincs szükség szerszámra.
  • Seite 88: Hasítókereszt Rögzítése

    Üzembe helyezés és kezelés Hasítókereszt rögzítése Fahasítóinkhoz alapfelszerelésként egy hasítókeresztet mellékelünk. A hasítókereszt egy munkamenetben 4 részre hasítja a tűzifát. A hasítókeresztet egyszerűen tolja a hasítóékre, és rögzítse egy csillag- fogantyús csavarral. A hasítókereszt oldalkésének ferde oldala a kezelő felé kell, hogy nézzen. FIGYELMEZTETÉS Hibás rögzítés által fenyegető...
  • Seite 89 Üzembe helyezés és kezelés VIGYÁZAT Nem engedélyezett kezelés által fenyegető veszély! A fahasítót engedély nélkül kezelő személyek megsérülhetnek. › Mindig kapcsolja ki a fahasítót, ha elmegy a közeléből. › Soha ne hagyja a fahasítót felügyelet nélkül. FIGYELEM Tartós üzem által fenyegető veszély! A fahasító...
  • Seite 90: Hasítási Hossz Beállítása

    Üzembe helyezés és kezelés Ha a hasítóék ismét a kiindulóhelyzetben áll: › Vegye el a hasított fát a hasítóasztalról. › A következő hasítási folyamat előtt szükség szerint tisztítsa meg a hasítóasztalt a famaradványoktól és forgácstól. A munkamenet befejezésekor: › Kapcsolja ki a motort. ›...
  • Seite 91: Tisztítás És Karbantartás

    Tisztítás és karbantartás › Engedje el a kezelőkart. A hasítóék eléri a maximális hasítási hosszt. › Ezután húzza szorosra a csillagfogantyús csavart. Tisztítás és karbantartás FIGYELMEZTETÉS Járó hajtómű mellett végzett karbantartási, állagmegóvási és tisztítási munkáknál veszély fenyeget! Sérülések keletkezhetnek. › Karbantartási, állagmegóvási és tisztítási munkák előtt kapcsolja ki a hajtóművet, és biztosítsa a fahasítót az újbóli bekapcsolás ellen.
  • Seite 92: Olajszint Ellenőrzése És Olajcsere

    Tisztítás és karbantartás 10. ábra: Hasítóoszlop zsírozása › Járassa a hasítóoszlopot néhányszor fel és le, amíg a zsír egyenletesen el nem oszlik. kívánja cserélni hasítóoszlopot, akkor forduljon szakkereskedőjéhez. Olajszint ellenőrzése és olajcsere FIGYELEM Fahasító olajhiány általi meghibásodásának veszélye fenyeget! Ha olajhiány miatt levegő kerül a körforgásba, akkor egyrészt a fahasító...
  • Seite 93: Olajszint Ellenőrzése

    Tisztítás és karbantartás FIGYELEM Fáradt olaj általi környezetszennyezés veszélye fenyeget! A kiömlött vagy kiöntött fáradt olaj károsítja a környezetet! › Biztosítsa, hogy olajcserénél a fáradt olaj össze legyen gyűjtve. › Mindig szakszerűen ártalmatlanítsa a fáradt olajat, és adja le egy ellenőrzött gyűjtőhelyen.
  • Seite 94: Olajcsere

    Tisztítás és karbantartás A fahasító újbóli üzembe helyezésekor: › Csavarozza ki az olajtartályon lévő töltőcsavart kb. 3/4 fordulattal. Olajcsere Olajcsere Mikor? Első olajcsere Kb. 25–30 üzemóránként Minden további olajcsere Kb. 50 üzemóránként, ill. évente 1x VIGYÁZAT! Eldőlő fahasító általi veszély fenyeget! Olajcseréhez a fahasítót magasabb helyre kell állítani, hogy az olajgyűjtő...
  • Seite 95 Tisztítás és karbantartás A töltőcsavar az olajtartály bal oldalán található. 13. ábra: Töltőcsavar olajmérő pálcával Az olajcseréhez szüksége lesz egy megfelelő tartályra a fáradt olajnak: • A tartálynak olajállónak kell lennie. • A tartály űrtartalma legalább 7 liter legyen. Kisebb tartály esetén több részletben eresztheti le az olajat.
  • Seite 96: Üzemen Kívül Helyezés És Ártalmatlanítás

    Üzemen kívül helyezés és ártalmatlanítás Üzemen kívül helyezés és ártalmatlanítás Ha a gép már nem működőképes, és le kívánja selejtezni, akkor tegye működésképtelenné és szerelje szét a fahasítót, azaz hozza olyan állapotba, hogy ne legyen alkalmas a rendeltetésének megfelelő használatra. ›...
  • Seite 97: Üzemzavarok

    Üzemzavarok Üzemzavarok Ha saját maga nem tudja megjavítani a fahasítót, akkor vegye fel a kapcsolatot kereskedőjével vagy egy jogosult javítószervizzel. Mielőtt kereskedőjéhez, egy jogosult javítószervizhez vagy a gyártó céghez fordul, jegyezze fel a típustáblán szereplő adatokat és gépszámot. Ezek az adatok a hibaelhárí- táshoz és a pótalkatrész-rendeléshez is szükségesek.
  • Seite 98: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Műszaki adatok Általános adatok Műszaki adatok Mérték- 6,5 t/230 V 7,5 t/380 V egység Hasítási magasság 570/760/1030 570/760/1030 Hasítóerő* Max. üzemi nyomás Motorteljesítmény P1 Méretezési feszültség 380 3N/PE/AC3 Előbiztosíték 16 tehetetlen 16 tehetetlen Teljes magasság 1540 1540 kihajtva Teljes magasság 1040 1040...
  • Seite 99: Tartozékok És Pótalkatrészek

    Tartozékok és pótalkatrészek Tartozékok és pótalkatrészek A nem megfelelő tartozékok, használati anyagok és pótalkatrészek hátrányosan befolyásolhatják a működést és a biztonságot, valamint a következő következményekkel járnak: • Személyek veszélyeztetése • Fahasító meghibásodása • Fahasító hibás működése • Fahasító leállása › VCsak megfelelő...
  • Seite 100: Kereskedőszerviz

    Kereskedőszerviz Kereskedőszerviz A kereskedőszerviz rendelkezésére áll a fahasítóval kapcsolatos kérdésekben. Rövid- és méterfahasító 6,5 t és 7,5 t 46-135-01, 46-135-02 | 03.2017...
  • Seite 101: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    DIN EN 50104 DIN EN 61000-3-2:2006, DIN EN 61000-3-3 Dokumentációval megbízott: Kathrin Melchert (ügyvezető) DAVID DOMINICUS GmbH 29646 Bispingen, Németország · Tel.: (0 51 94) 970-0 Fax: 970-170 E-mail: dominicus@dominicus.de · www.dominicus.de Ügyvezető: Kathrin Melchert Lüneburgi Járásbíróság · Cégjegyzéksz.: 101833 ·...
  • Seite 102: Jótállás

    Jótállás Jótállás A gépre a törvényes jótállás érvényes. A bizonyíthatóan anyag- vagy szerelési hibára visszavezethető esetlegesen fellépő hiányosságokat haladéktalanul jelenteni kell az eladónak. A jótállás érvényesítésekor a gép vásárlását a számla és pénztárblokk bemutatásával kell igazolni. A jótállás nem vonatkozik azokra az alkatrészekre, amelyek hiányossága természetes kopás, a hőmérséklet vagy az időjárás befolyása, valamint hibás csatlakoztatás, felállítás, kezelés, kenés vagy erőszak miatt keletkezett.
  • Seite 103: Tárgymutató

    Index Index Á Ártalmatlanítás  96 Hasítási hossz beállítása  90 Rendeltetésszerű használat  75 Hasítókereszt rögzítése  88 Hasítóoszlop vezetőlécei Beszorult fadarabok Csere  92 kivétele  87 Szállítás  85 Zsírozás  91 Biztonsági berendezések  78 Szállítási sérülések  83 Biztonsági utasítások  74 Szállítási terjedelem  82 Általános  76 Jótállás  102 Személyes védőfelszerelés  78 Elektromos Személyzet képzettsége  76 berendezés  77 Karbantartás  91 Szimbólumok Munkavégzés helyén  76 A gépen  80 Kezelés  86 Az útmutatóban  74 Kezelőkarok felszerelése  84...
  • Seite 104 Index Rövid- és méterfahasító 6,5 t és 7,5 t 46-135-01, 46-135-02 | 03.2017...
  • Seite 105 Obsah Obsah O tomto návode Platnosť Zobrazenievýstražnýchpokynov(informáciíonebezpečenstve) 1 07 Symbolypoužitévtomtonávode Bezpečnostné pokyny Použitiepodľapríkazov/predpisov Použitieniepodľapríkazov/predpisov Kvalifikáciapersonálu Totomusíterešpektovať – Všeobecnébezpečnostnépokyny – Bezpečnostnépokynynapracovisku – Bezpečnostnépokynypreprácuselektrinou Správanievprípadenúdze Bezpečnostnézariadenia Osobnýochrannývýstroj Zloženie a funkcia Prehľadoštiepačkedreva Funkcia Opotrebúvaciečasti Symbolynaštiepačkedreva Rozsah dodávky Rozsahdodávkyaskontrolovanienaúplnosť Skontrolovanieškôdpripreprave Montáž Postavenieštiepačkydreva Montážovládacíchramien Elektricképripojenie – Štiepačkaodrezkovametrovéhodreva6,5tNordforest – Štiepačkaodrezkovametrovéhodreva7,5tNordforest Preprava na pracovisko...
  • Seite 106 Obsah Uvedenie do prevádzky a obsluha Nastavenievýškyštiepaciehostola Nastaveniezovretiadreva Uvoľneniezovretýchkusovdreva Pripevnenieštiepaciehokríža Štiepaniedreva Nastavenieštiepacejdĺžky Čistenie a údržba Namastenievedeníštiepaciehostĺpa Skontrolovaniestavuhladinyolejaavýmenaoleja – Skontrolovaniehladinyoleja – Výmenaoleja Uvedenie mimo prevádzky a likvidácia Skladovanie Poruchy Technické údaje Všeobecnéúdaje Emisiahluku Príslušenstvo a náhradné dielce Servis predajcu Vyhlásenie o zhode ES Poskytnutie záruky Záruka Index...
  • Seite 107: O Tomto Návode

    Otomtonávode O tomto návode Platnosť Tento návod platí pre štiepačku odrezkov a metrového dreva v  n asledujúcichvariantoch Stroj Nordforest6,5t Štiepaciasila6,5t,230V Nordforest7,5t Štiepaciasila7,5t,380V Jeurčenýpreodborníkovvlesnomhospodárstveakoajpre j ednotlivých uchádzačovopalivovédrevo. Návodobsahujedôležitéinformácienabezpečnúaodbornesprávnu prepravu, montáž a  inštaláciu, uvedenie do prevádzky, obsluhu, používanie, údržbu štiepačky dreva a samotné odstraňovanie  j ednoduchýchporúch.
  • Seite 108: Symboly V Tomto Návode

    Bezpečnostnépokyny Signálneslovámajúnasledovnývýznam: Výstražné Význam slovo NEBEZ- Označujenebezpečenstvo,ktorésistotoupovediek PEČEN-ST smrtialeboťažkémuzraneniu,aksanebezpečenstvu nevyhnete. VÝSTRAHA! Označujenebezpečenstvo,ktorésistotoumôževiesť  ksmrtialeboťažkémuzraneniu, aksanebezpečenstvunevyhnete. OPATRNE! Označujenebezpečenstvo,ktorémôževiesť kľahkémuažstredneťažkémuzraneniu, aksanebezpečenstvunevyhnete. POZOR! Označujemožnévecnéškody.Môžesapoškodiť životnéprostredie,vecnéhodnotyalebozariadenie samotné,aksanebezpečenstvunevyhnete. Symboly v tomto návode Výstražné Význam slovo Aksanerešpektujetátoinformácia,môžetoviesťk zhoršeniampriebehuprevádzky. › Návodnakonanie: Popisuječinnosti,ktorésamusiavykonať. Bezpečnostné pokyny Štiepačka odrezkov a metrového dreva Nordforest bola vyrobená podľa všeobecne uznávaných pravidiel techniky. Napriek tomu tu jestvuje nebezpečenstvo škôd na zdraví osôb a  vecných škôd, keď nerešpektujetenasledujúcezásadnébezpečnostnépokynyavýstražné...
  • Seite 109: PoužitiePodľaPríkazov/Predpisov

    Bezpečnostnépokyny  › Zabezpečte, aby bol návod zakaždým prístupný pre všetkých používateľov.  › Tretej osobe odovzdajte štiepačku odrezkov a metrového dreva Nordforestvždyspolustýmtonávodom. Použitie podľa príkazov / predpisov ŠtiepačkaodrezkovametrovéhodrevaNordforestjestroj,ktorýsmiete použiť výlučne na rozkúskovanie palivového dreva v smere vlákien. Pritommusítestáledodržiavaťmedzevýkonustroja(pozri„Činnosti označené hviezdičkou smie vykonávať len odborný predajca.“ (Na strane131).
  • Seite 110: KvalifikáciaPersonálu

    Bezpečnostnépokyny Kvalifikácia personálu Štiepačku odrezkov a metrového dreva Nordforest môžu obsluhovať, ošetrovaťaopravovaťlenosoby,ktorésaoboznámilinazákladetejto príručkysostrojomastýmspojenýminebezpečenstvami. Osoby, ktoré štiepačku dreva montujú, obsluhujú, demontujú alebo ošetrujúúdržbou,nesmúbyťpodvplyvomalkoholu,inýchdrogalebo liekovovplyvňujúcichschopnostireakcie. Osoby  mladšie ako 18 rokov nesmú byť zamestnané pri štiepacích strojoch.Prípustnéjevšakpreniesťtietočinnostinaosobynad16rokov, pokiaľ je to nevyhnutné na dosiahnutie cieľa výučby a  je zaručená ochranaprostredníctvomdohľaduodborníka. Toto musíte rešpektovať...
  • Seite 111: BezpečnostnéPokynyPrePrácuSElektrinou

    Bezpečnostnépokyny  › Postavteštiepačkudrevananejakýrovný,plochýapevnýpodklad.  › Postarajtesaodostatočnéosvetlenienapracovisku.  › Zabezpečte,abybolakdispozíciinaprácurovnáanekĺzaváoblasťs dostatočnouvoľnosťoupohybu. Bezpečnostné pokyny pre prácu s elektrinou Všetky práce a modifikácie na elektrickom vybavení stroja smie vykonávaťlennášservisnýpersonál.Strojsmieotváraťlennášservisný personál. Poškodeniaizoláciealebocelýchkonštrukčnýchprvkovmôžubyťživotu nebezpečné. Pri dotyku s vodivými časťami  jestvuje  b ezprostredné nebezpečenstvoživota.  ›...
  • Seite 112: BezpečnostnéZariadenia

    Bezpečnostnépokyny Obr. 1: NÚDZOVÝvypínač  › Odpojteštiepačkudrevaodnapájanianapätím.  › Dajteodstrániťchybnéfunkcieodbornémupredajcovi. Pripožiarinaelektrickomzariadeníštiepačkydreva:  › Použite výlučne hasiace prostriedky, ktoré sú na to povolené  (napr.hasiaciprášok). Bezpečnostné zariadenia Všetky bezpečnostné zariadenia musia zostať na štiepačke dreva a nesmú byť urobené nepoužiteľnými. Ak sa bezpečnostné zariadenia uvedú mimo prevádzky alebo resp. demontujú, sú možné zranenia obsluhujúcejosoby.
  • Seite 113: Zloženie A Funkcia

    Zloženieafunkcia Zloženie a funkcia Prehľad o štiepačke dreva Obr. 2: Prehľadoštiepačkedreva Prepravnárukoväť Plniacaskrutkanaolejovej nádržinádržismierkouoleja Spínaciatyč Stojan SpínačsNÚDZOVÝM Štiepacístôl tlačidlom Motor 10 Ovládacieramená Podvozok 11 Štiepacístĺp Olejovánádržnahydraulickýolej 12 Štiepacíklin 46-135-01, 46-135-02 | 03.2017 Štiepačka odrezkov a metrového dreva 6,5 t a 7,5 t...
  • Seite 114: Funkcia

    Zloženieafunkcia Funkcia Štiepačka dreva je vybavená mechanickým dvojručným riadením. To slúži na to, aby sa obsluha pri práci so štiepačkou dreva v žiadnom prípadenezachytilavštiepacejoblasti. Naspustenieprocesuštiepaniamusíteobidveovládacieramenástlačiť nadol. Štiepací klin ide dolu. Aby sa minimalizovalo nebezpečenstvo pomliaždenia, je koncový doraz nastavený tak, aby štiepací klin  n edosiaholštiepacístôl.
  • Seite 115 Zloženieafunkcia Symbol Popis Pohyblivé časti stroja! Táto nálepka varuje pred nebezpečenstvami od pohyblivých častí. Pozor nebezpečenstvo pomliaždenia! Tátonálepkaupozorňujeobsluhunato,ževoblastištiepaciehoklina jestvujenebezpečenstvopomliaždenia. p max 200 bar Tátonálepkaukazujenamaximálnyprevádzkovýtlak. Achtung! Spalttisch richtig einhängen! Tátonálepkavystríhaprednebezpečenstvamiodnesprávnezave- senéhoštiepaciehostola(pozri„Nastavenievýškyštiepaciehostola“ nastrane120). Pozor! Rešpektovať smer otáčania! Lenprištiepačkeodrezkovametrovéhodreva7,5tNordforest(pozri „Elektricképripojenie“nastrane118) Opatrne! Len na prevádzku jednou osobou! Tátonálepkaupozorňujenato,žeštiepačkadrevasmiebyť obsluhovanálenjednouosobou.
  • Seite 116: Rozsah Dodávky

    Noste ochranu očí a sluchu! Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny a bezpodmienečne ich dodržujte! Logo Nordforest Typový štítok David Dominicus GmbH David Dominicus GmbH Tátonálepkaobsahujenázovfirmyvýrobcuanajdôležitejšie Hützeler Damm 40 – D-29646 Bispingen Hützeler Damm 40 - D-29646 Bispingen...
  • Seite 117: SkontrolovanieŠkôdPriPreprave

    Montáž Skontrolovanie na škody pri preprave Viditeľné škody pri preprave rozpoznáte na poškodených obaloch alebopoškrabanýchazdeformovanýchčastiachstroja.  › Bezpodmienečne zaznamenajte škodu na nákladnom liste: ako nakópii,ktorúdostanete,takajnanákladnomliste,ktorýmusíte podpísať.  › Nechajtetospolupodpísaťvodičovi. Akbysamaldodávateľzdráhaťpotvrdiťškodupripreprave,jelepšie, keďprijatiecelkomodmietneteaihneďnásinformujete.Dodatočný nárokbezpriamehozáznamunanákladnomlistenebudúuznanéani špeditérom,aniprepravnýmpoisťovateľom. Keďsadomnievateoskrytejškodepripreprave:  › Ohláste skryté škody pri preprave najneskôr po dvoch dňoch, to znamená, že ste v tomto časovom úseku museli skontrolovať svoj dodaný tovar. Hlásenia po tomto termíne nebudú spravidla akceptované.
  • Seite 118: MontážOvládacíchRamien

    Montáž Montáž ovládacích ramien Pred prvým uvedením štiepačky dreva do prevádzky musíte pripevniť ovládacieramená.  › Zaveďte rúru ovládacieho ramena do pozdĺžnej diery ovládacej kolísky.Ochrannéplechymusiapritomukazovaťdovnútra.  › Veďtespoludodanýčaptaktocezuholníkovýplechštiepačkydreva acezovládacierameno,abyčaptvorilosotáčania.  › Zaistite čap spoludodanou závlačkou. Vsaďte na to závlačku do vývrtučapuaohnitezávlačku,abystejuzaistiliprotivypadnutiu Obr.
  • Seite 119: ŠtiepačkaOdrezkovAMetrovéhoDreva7,5TNordforest

    Prepravanapracovisko Štiepačka odrezkov a  metrového dreva 7,5t Nordforest má  380V pripojenieprúdu.Prierezkáblapreprípojnýkábelmusíčiniťminimálne 2,5mm .Dĺžkanesmieprekročiť25m(trojfázovýmotor380V). Musí byť pripojený nulový vodič štiepačky dreva, inak nie je možná prevádzka.  › Pripojtesieťovýkábelnakombináciuspínačaakonektora.  › Preduvedenímdoprevádzkyskontrolujtepri380Vmotorochsmer otáčaniaichkrátkymzapnutímavypnutím.Smerotáčaniasamusí zhodovaťsošípkounavekuventilátoramotora. Aksasmerotáčanianezhodujesošípkounateleseventilátora:  › Otočteobidvakolíkyreverzátorafázskrutkovačomo180°. Obr. 5: Reverzátorfáz Preprava na pracovisko POZOR Nebezpečenstvo od vytekajúceho hydraulického oleja!
  • Seite 120: Uvedenie Do Prevádzky A Obsluha

    Uvedeniedoprevádzkyaobsluha Uvedenie do prevádzky a obsluha VÝSTRAHA Nebezpečenstvo od štiepacieho klina pohybujúceho sa nadol! Súmožnéťažkézranenia!  › Vžiadnomprípadenesiahajtedoštiepacejoblasti,keďsaštiepací klinpohybuje.  › Skontrolujtepredkaždouprevádzkoudvojručnériadenie.  › Preduvedenímštiepačkydrevadoprevádzkyotvorteplniacehrdlo naolejovejnádržiasi¾otáčky. Týmto umožníte bezproblémové samočinné odvzdušnenie hydraulickéhozariadeniapripracovnomprocese. Nastavenieriadiacehoventilusavykonávzávodevýrobcu.Ďalšienasta- venianiesúpotrebné. POZOR Nebezpečenstvo pri práci za nízkych teplôt! Pri nízkych teplotách je olej hydraulického zariadenia veľmi väzký. Okamžitépracovanie(štiepanie)prinízkychteplotáchmôževiesťk poškodeniamhydraulickéhozariadenia.
  • Seite 121: NastavenieVýškyŠtiepaciehoStola

    Uvedeniedoprevádzkyaobsluha Nastavenie výšky štiepacieho stola OPATRNE Nebezpečenstvo od nesprávne zaveseného štiepacieho stola! Priproceseštiepaniamôžedrevonekontrolovaneodletúvať.  › Zabezpečte, aby háky štiepacieho stola vždy siahali do držiakov (pozriobr.6). Obr. 6:Správne Štiepacístôlštiepačkydrevamožnozavesiťdotrochrôznychpolôh. zavesenieštiepacieho Naprestavenieštiepaciehostolaniejepotrebnýžiadnynástroj. stola Abysteprestavilivýškuštiepaciehostola:  › Uvoľniteobidveskrutkyhviezdicovejrukoväte.  › Odoberteštiepacístôlavsaďtehoopäťdoželanejpolohy.  › Zaistiteštiepacístôlskrutkouhviezdicovejrukoväte.
  • Seite 122: PripevnenieŠtiepaciehoKríža

    Uvedeniedoprevádzkyaobsluha Pripevnenie štiepacieho kríža Akozákladnévybaveniesaknašimštiepačkámdrevadodávaštiepací kríž.Štiepacíkrížštiepapalivovédrevovjednompracovnomprocese na4časti. Štiepací kríž sa posunie jednoducho na štiepací klin a pevne zovrie skrutkou hviezdicovej rukoväte. Šikmá strana priečneho noža na štiepacomkrížimusíukazovaťsmeromkobsluhe. VÝSTRAHA Nebezpečenstvo z nesprávneho pripevnenia! Ak sa štiepací kríž neposunie celkom na štiepací klin, môže pri prevádzke skĺznuť a viesť k zraneniu obsluhujúcej osoby, a k poškodeniamstroja.
  • Seite 123 Uvedeniedoprevádzkyaobsluha OPATRNE Nebezpečenstvo prostredníctvom nepovolenej obsluhy! Osoby, ktoré obsluhujú štiepačku dreva bez povolenia, sa môžu zraniť.  › Vždyvypniteštiepačkudreva,keďsaodnejvzdialite.  › Nikdynenechávajteštiepačkudrevabezdozoru. POZOR Nebezpečenstvo od trvalej prevádzky! Pritrvalejprevádzkeštiepačkydrevamôžuvzniknúťvysokéteploty namotorevzbernejhlavici.  › Dodržujte vopred dané podmienky okolia (pozri „Činnosti označenéhviezdičkousmievykonávaťlenodbornýpredajca“na strane131).  ›...
  • Seite 124: NastavenieŠtiepacejDĺžky

    Uvedeniedoprevádzkyaobsluha Keďštiepacíklinopäťstojívosvojejvýchodiskovejpolohe:  › Odobertenaštiepanédrevozoštiepaciehostola.  › Očistite stôl pred ďalším procesom štiepania podľa potreby od zvyškovdrevaatriesok. Keďjepracovnýprocesukončený:  › Vypnitemotor.  › Znovu úplne uzavrite nasadzovací uzáver olejovej nádrže, aby sa zabránilozbytočnejstrateolejapripreprave. Nastavenie štiepacej dĺžky Štiepačka dreva je pri expedícii nastavená na svoju maximálnu dĺžku štiepania.Prizapnutímotorasapohybuještiepacíklinautomatickyz transportnejpolohynahordomaximálnejvýškycelkovéhozdvihu.
  • Seite 125: Čistenie A Údržba

    Čistenieaúdržba  › Opäťuvoľniteovládacierameno. Štiepacíklinvyjdenasvojumaximálnudĺžkuštiepania.  › Potomznovapevnepritiahniteskrutkuhviezdicovejrukoväte. Čistenie a údržba VÝSTRAHA Nebezpečenstvo pri údržbárskych, opravárenských a čistiacich prácach od bežiaceho pohonu! Súmožnézranenia.  › Odpojtepredúdržbárskymi,opravárenskýmiačistiacimiprácami pohonazaistiteštiepačkudrevaprotiopätovnémuzapnutiu. Podľapotrebysamusiavykonávaťtietopráce: • Očistiťštiepačkudrevaodzvyškovdreva,triesokaostatnýchnečistôt. • Namastiťvedenieštiepaciehostĺpa(pozristranu 125) • Skontrolovať hladinu hydraulického oleja a olej poprípade doplniť (pozristranu 126) • Pri strate oleja preskúšať tesnosť celej hydraulickej sústavy (hadice anákrutky)....
  • Seite 126 Čistenieaúdržba Obr. 10: Namastenieštiepaciehostĺpa  › Prejditeniekoľkorazhoreadoluštiepacístĺp,ažkýmsamazacítuk rovnomernerozdelil. Obráťte sa na svojho odborného predajcu, ak chcete vymeniť vedeniaštiepaciehostĺpa. Skontrolovanie hladiny oleja a výmena oleja POZOR Hrozí poškodenie štiepačky dreva z nedostatku oleja! Ak sa do obehu kvôli nedostatku oleja dostane vzduch, po prvé, štiepačkadrevaužnepracujepresne(trhavéalebonárazovitépohyby) apodruhé,môžesapoškodiťhydraulickéčerpadlo.
  • Seite 127: SkontrolovanieHladinyOleja

    Čistenieaúdržba POZOR Znečistenie životného prostredia starým olejom! Vytekajúcialeborozliatystarýolejješkodlivýpreživotnéprostredie!  › Zabezpečte,žeprivýmeneolejabudezachytenývšetokstarýolej.  › Starý olej zlikvidujte vždy odborne správne a prineste ho na  k ontrolovanémiestolikvidácie. Olejovánádržsanaplníhydraulickýmolejomvzávode. Skontrolovanie hladiny oleja Mierkaolejasanachádzanaplniacejskrutke. Obr. 11:Plniacaskrutkasmierkouoleja  › Vyskrutkujtemierkuolejaaočistiteju.  › Ponortemierkuolejaopakovaneažpodoraz,vytiahnitejuopäťvon aodčítajtestavhladinyoleja: • Akhladinaolejaležímedziobidvomiznačkami,jehladinaoleja vporiadku.
  • Seite 128: VýmenaOleja

    Čistenieaúdržba Keďštiepačkudrevaopäťuvádzatedoprevádzky:  › Otvorteplniacuskrutkunaolejovejnádržiasi¾otáčky. Výmena oleja Výmena oleja Kedy? Prvávýmenaoleja pocca25–30prevádzkov.hodinách Všetkyďalšievýmenyoleja ccapokaždých50prevádzkových hodináchresp.1xročne OPATRNE Nebezpečenstvo od prevrátiacej sa štiepačky dreva! Kvôlivýmeneolejamusíteštiepačkudrevapostaviťvyvýšene,abyste mohlipodňupostaviťnádobunazachytenieoleja.  › Zabezpečte,abysaštiepačkadrevanemohlaprevrátiťprivýmene oleja.  › Poprípade pripevnite štiepačku dreva kruhovými slučkami na nejakomvhodnompripevnení. Výpustnáskrutkasanachádzanaspodnejstraneolejovejnádrže. Obr. 12: Výpustnáskrutka Štiepačka odrezkov a metrového dreva 6,5 t a 7,5 t 46-135-01, 46-135-02 | 03.2017...
  • Seite 129 Čistenieaúdržba Plniacaskrutkasanachádzavľavonahornejstraneolejovejnádrže. Obr. 13: Plniacaskrutkasmierkouoleja Navýmenuolejapotrebujetevhodnúnádobunastarýolej: • Nádobamusíbyťodolnávočiúčinkomoleja. • Objemovákapacitamusíčiniťminimálne7litrov. Primenšejnádobemôžeteolejvypustiťvoviacerýchetapách. Navypustenieoleja:  › Otvorteplniacuskrutkunaolejovejnádržiasio3-4otáčky.  › Postavtenádobupodvýpustolejaaodstráňtevýpustnúskrutku. Nanaplnenieoleja:  › Potomopäťnaplňteolejovúnádrž.Odporúčametietohydraulické oleje: • DEAHDB46 • ShellTellus10-46 • EssoNutoH46 Poplneníolejovejnádrže:  › Obsluhujteštiepačkudreva3-4krát,abystenechaliuniknúťvzduch zhydraulickéhookruhu.  › Potomopäťuzavriteolejovúnádržplniacouskrutkou. 46-135-01, 46-135-02 | 03.2017 Štiepačka odrezkov a metrového dreva 6,5 t a 7,5 t...
  • Seite 130: Uvedenie Mimo Prevádzky A Likvidácia

    Uvedeniemimoprevádzkyalikvidácia Uvedenie mimo prevádzky a likvidácia Akstrojniejeschopnýnaďalšiepoužitieamásazošrotovať,musíte ho deaktivovať a demontovať t.j. musíte stroj priviesť do stavu, aby nemoholbyťviacpoužitýnaúčely,naktorébolskonštruovaný.  › Dajtepriprocesezošrotovaniapozornato,abysazákladnésuroviny zostrojamohlipoužiť. Firma výrobcu odmieta každú zodpovedať za prípadné škody na zdraví osôb alebo vecné škody, ktoré vzniknú opätovným použitímčastístroja,aksatietočastipoužijúnanejakýinýako pôvodnývecnýúčel.
  • Seite 131: Poruchy

    Poruchy Poruchy Ak štiepačku dreva sami nemôžete opraviť, obráťte sa na svojho predajcualeboautorizovanúopravárskudielňu. Skôrnežsaspojítesosvojímpredajcom,autorizovanouopra- várenskou dielňou alebo s firmou výrobcu, poznamenajte si, prosím, údaje a číslo stroja z typového štítka. Tieto údaje budú potrebné pri odstránení problému resp. pri objednávke náhradnýchdielcov.
  • Seite 132: Technické Údaje

    Technickéúdaje Technické údaje Všeobecné údaje Technické údaje Jednotka 6,5 t / 230 V 7,5 t / 380 V Štiepaciavýška 570/760/1030 570/760/1030 Štiepaciasila* Max.prevádzk.tlak VýkonmotoraP1 Dimenzovacienapätie V 3803N/PE/AC3 Predradenápoistka 16pomalá 16pomalá Celkovávýškapri 1540 1540 vychádzaní Celkovávýškapri 1040 1040 vchádzaní Šírka Hĺbka Hmotnosť...
  • Seite 133: Príslušenstvo A Náhradné Dielce

    Príslušenstvoanáhradnédielce Príslušenstvo a náhradné dielce Nevhodnédielcepríslušenstva,spotrebnémateriályanáhradnédielce môžuzhoršiťfunkciuabezpečnosťamôžumaťnasledovnédôsledky: • ohrozenieosôb • poškodenianaštiepačkedreva • chybnéfunkcieštiepačkydreva • výpadokštiepačkydreva  › Používajte výlučne originálne príslušenstvo, spotrebný materiál a originálnenáhradnédielce.  › Používajte výlučne technicky bezchybné dielce príslušenstva a originálnenáhradnédielce. Pol. Názov Množstvo 46-135-01-37 Kolesovánápravač.37 preštiepačku6,5ta7,5t 46-135-01-38 Kompletkoliesč.38a39 preštiepačku6,5ta7,5t...
  • Seite 134: Servis Predajcu

    Servispredajcu Servis predajcu Servispredajcujevámrádkdispozíciiprispätnýchdotazochkštiepačke dreva. Štiepačka odrezkov a metrového dreva 6,5 t a 7,5 t 46-135-01, 46-135-02 | 03.2017...
  • Seite 135: Vyhlásenie O Zhode Es

    SmernicaESonízkychnapätiach 2006/95/ESEMC2004/108/ES Aplikovanénárodnénormy atechnickéšpecifikácie najmä EN609-1bezpečnosťstrojovnaštiepaniedreva (strojenaštiepanieklinom) DINEN55014-1:2006, DINEN55014-2:1997+A1:2001 DINEN50104 DINEN61000-3-2:2006,DINEN61000-3-3 Zmocnenecdokumentácie: KathrinMelchert(vedeniepodniku) DAVID DOMINICUS GmbH D-29646Bispingen·Tel.(05194)970-0·Fax970-170 E-Mail:dominicus@dominicus.de·www.dominicus.de Konateľka:KathrinMelchert PrvostupňovýsúdHRB-č.101833·USt-IDDE233070075 Bispingen,dňa20.11.2015 Dátum KathrinMelchert(vedeniepodniku) Úradnýjazykvkrajinepoužívateľa:nemecký (Kópiazákazníka) 46-135-01, 46-135-02 | 03.2017 Štiepačka odrezkov a metrového dreva 6,5 t a 7,5 t...
  • Seite 136: Poskytnutie Záruky

    Poskytnutiezáruky Poskytnutie záruky Na stroj sa dáva zákonná záručná lehota. Vzniknuté nedostatky, pri ktorých sa dokázateľne možno odvolať na chyby materiálu a montáže, sa musia neodkladne oznámiť predávajúcemu. Dôkaz o získaní stroja sa musí podať pri nárokovaní na poskytnutie záruky predložením účtu a pokladničného ústrižku. Poskytnutie záruky je vylúčené,ohľadomsúčiastok,keďnedostatkyvznikliprostredníctvom  p rirodzeného opotrebenia, vplyvom teploty, poveternosti ako aj...
  • Seite 137: Index

    Register Register Bezpečnostnépokyny  108 Obsluha  120 Údržba  125 Bezpečnostnépokyny Opotrebúvaciedielce  114 Uvedeniedoprevádzky  120 napracovisku  110 Osobnýochrannývýstroj  112 Uvedenie Bezpečnostnépokyny mimoprevádzky  130 ohľadomelektriny  111 Uvoľneniekusovdreva  121 Platnosťnávodu  107 Bezpečnostnépokyny Poruchy  131 –všeobecne  110 Vyhlásenieozhode  135 Poskytnutiezáruky  134 Bezpečnostnézariadenia  112 Výmenaoleja  126 Postavenieštiepačky Č dreva  117 Výmenavedení Čistenie  125 štiepaciehostĺpa  126 Použitieniepodľa príkazov/predpisov  109 Výpustnáskrutka  128 Dvojručnáobsluha  112 Použitiepodľa Výstražnépokyny– príkazov/predpisov  109 znázornenie  107 Prehľdoštiepačkedreva  113 Elektricképripojenie  118 Preprava  119 Záruka  136 Emisiahluku  132 Pripevnenie...
  • Seite 138 Register Štiepačka odrezkov a metrového dreva 6,5 t a 7,5 t 46-135-01, 46-135-02 | 03.2017...
  • Seite 139 Register 46-135-01, 46-135-02 | 03.2017 Štiepačka odrezkov a metrového dreva 6,5 t a 7,5 t...
  • Seite 140 Nr. 46-135-01 www.nordforest.com Nr. 46-135-02 DAVID DOMINICUS GmbH D-29646 Bispingen · Tel. (0 51 94) 970-0 · Fax 970-170 E-Mail: dominicus@dominicus.de · www.dominicus.de Geschäftsführerin: Kathrin Melchert Amtsgericht Lüneburg HRB-Nr. 101833 · USt-ID DE 233 07 0075...

Diese Anleitung auch für:

Nordforest 7,5 t

Inhaltsverzeichnis