Seite 1
Sac a dos pour enfant avec lanière de promenade amovible Child’s back pack with detachable walking rein First Bag CZ Návod na použití NL Gebruiksaanwijzing DE Gebrauchsanweisung NO Bruksanvisning EE Kasutusjuhend PL Instrukcja użycia ES Instrucciones de uso PT Instruções de utilização FR Mode d’emploi...
Seite 4
DŮLEŽITÉ! PONECHTE SI TYTO INSTRUKCE I DO BUDOUCNOSTI UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM VAŠEHO DĚTSKÉHO BATOHU SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TYTO INSTRUKCE, POKUD NEBUDETE POSTUPOVAT DLE TĚCHTO INSTRUKCÍ, MŮŽETE OHROZIT BEZPEČNOST VAŠEHO DÍTĚTE. UPOZORNĚNÍ: Buďte velmi opatrni při užívaní vodícího popruhu v blízkosti automatických dveří, eskalátorů a zařízení na dětských hřištích, atd.
Seite 5
First Bag Dětský batoh s odpojitelným vodícím popruhem 1. Jak nastavit batoh na správnou velikost dítěte - Rozepněte přezku (1). - Vložte paže dítěte skrz ramenní popruhy a upevněte bezpečnostní přezku na opasek. - Utáhněte ramenní popruhy, aby seděly vašemu dítěti (2). Zkontrolujte, jestli je batoh uprstřed zad.
Seite 6
WICHTIG : BITTE AUFBEWAHREN, UM ZU SPÄTEREN ZEITPUNKTEN NACHZUSCHAUEN WARNUNG : BEVOR Sie Ihren Rucksack benutzen, LESEN Sie bitte AUFMERKSAM diese Bedienungsanleitung in seiner ganzen Länge durch, DIES IST FÜR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES SEHR WICHTIG. WARNUNG : Achtung Gefahr wenn Sie die Spazierleine in der Nähe von automatischen Türen, Rolltreppen oder ähnlichem benutzen.
Seite 7
First Bag Rucksack für Kinder mit abnehmbarer Spazierleine 1. Wie soll man den rucksack an die grösse des kindes anpassen - Oeffnen Sie die Schnalle (1). - Platzieren Sie die Arme des Kindes in beide Schulterträger und schliessen Sie die Befestigungsschnalle des Bauchgurtens.
Seite 8
TÄHTIS! HOIA KÄESOLEV JUHEND ALLES EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS HOIATUS: LOE KÄESOLEV JUHEND ENNE TOOTE KASUTUSELVÕTTU HOOLIKALT NING LÕPUNI LÄBI. KUI SA EI JÄRGI ANTUD JUHISED VÕIB SINU LAPSE TURVALISUS OLLA OHUSTATUD. HOIATUS: Pane tähele ohtusid, kaasnevad jalutusrihma kasutamisega automaatsete uste, liikuvate eskalaatorite, treppide ning laste mänguväljakutel olevate vahenditega jne.
Seite 9
First Bag Lapse seljakott, eemaldatava jalutusrihmaga 1. Kuidas reguleerida seljakott lapsele sobivaks - Ava klamber (1). - Pane lapse käed läbi õlarihmade ning kinnita vöörihma turvaklamber. - Pinguta õlarihmad lapse kasvule sobivaks (2). Kontrolli, et seljakott on lapse selja keskosas.
Seite 10
IMPORTANTE GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERENCIAS PRECAUCIÓN: LEA estas instrucciones completamente y CON ATENCIÓN ANTES de utilizar por primera vez su mochila con correa. LA SEGURIDAD DE SU HIJO PUEDE VERSE AFECTADA si no sigue estas instrucciones. PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al utilizar la mochila de paseo con correa cerca de puertas y escaleras automáticas, áreas de juegos infantiles, escaleras convencionales, etc.
Seite 11
First Bag Mochila para niño con correa de seguridad extraíble 1. Cómo ajustar la mochila al tamaño del niño - Abra la hebilla (1). - Coloque los brazos del niño a través de las correas de los hombros y cierre la hebilla de seguridad en el espacio de la correa de la cintura.
Seite 12
AVERTISSEMENT : Contrôlez régulièrement les sangles et les fixations pour déceler d’éventuels signes d’endommagement ou d’usure. • Le sac à dos First Bag est conforme aux exigences de sécurité. BS EN 13210 : 2004. • Cet article est destiné aux enfants dès l’âge de 15 mois jusqu’à 4 ans.
Seite 13
First Bag Sac a dos pour enfant avec lanière de promenade amovible 1. Comment ajuster le sac a dos a la taille de l’enfant - Ouvrez la boucle (1). - Placez les bras de l’enfant dans chacune des bretelles d’épaules et fermez la boucle de fixation de la ceinture ventrale.
Seite 14
WARNING: Regularly control the straps and the attachment points for any signs of damage or wear and tear. • The First Bag back pack conforms to safety regulations. BS EN 13210 : 2004. • This product is destined for children from age 15 months to 4 years old.
Seite 15
First Bag Child’s back pack with detachable walking rein 1. How to adjust the back pack to the child’s size - Open the buckle (1). - Place the child’s arms through the shoulder straps and fasten the safety buckle on the waist belt.
Seite 16
FONTOS : ŐRÍZZE MEG, MERT A KÉSŐBBIEKBEN MÉG SZÜKSÉGE LEHET RÁ FIGYELMEZTETÉS : Az első használat ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL teljes egészében ezt a használati utasítást. Ha nem tartja be a leírásban foglaltakat akkor A GYERMEKE BIZTONSÁGA VESZÉLYBE KERÜLHET. FIGYELMEZTETÉS : A pánt használata közben vigyázzon az automatikus ajtó...
Seite 17
First Bag Gyermek hátizsák levehető sétáltató pánttal 1. Hogyan tudja beállítani a hátizsákot a gyermek méretéhez - Nyissa ki a csatot (1). - A gyermek karjait húzza át a vállpánton, a hasa előtt csatot csatolja össze. - Húzza meg a vállpántot, hogy betudja állítani a gyermekének megfelelő...
Seite 18
IMPORTANTE : CONSERVARE PER FUTURE CONSULTAZIONI AVVERTENZA : PRIMA d’utilizzare lo zaino, LEGGERE ATTENTAMENTE le istruzioni nella loro totalità. Se non rispettate le istruzioni, LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINI PUO’ ESSERE LESA. AVVERTENZA : Attenzione ai pericoli in caso d’’utilizzo con la cinghietta in prossimità...
Seite 19
First Bag Zaino per bambini con cinghietta amovibile 1. Come regolare lo zaino alla taglia del bambino - Aprire la fibbia (1). - Mettere le braccia del bambino infilate nelle bretelle e chiudere la fibbia della cintura in vita. - Stringere le bretelle delle spalle al fine di regolare lo zaino alla misura del vostro bambino (2).
Seite 20
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR DE TOEKOMST WAARSCHUWING: LEES EERST ZORGVULDIG DEZE INSTRUCTIES VOORDAT U DE KINDERRUGZAK GAAT GEBRUIKEN. HET IS VOOR DE VEILIGHEID VAN UW KIND VAN BELANG DAT DE INSTRUCTIES GOED OPGEVOLGD WORDEN. WAARSCHUWING: Wees alert wanneer u de kinderrugzak met wandelkoord gebruikt in de buurt van een automatische schuifdeur, (rol) trappen, speeltoestellen, etc.
Seite 21
First Bag Kinderrugzak met afneembaar wandelkoord 1. De kinderrugzak aanpassen aan de lengte van uw kind - Maak de gesp open (1). - Doe de armen van uw kind door de schouderbanden en maak de veiligheidsgesp op de buikband vast.
Seite 22
VIKTIG! OPPBEVAR DENNE INSTRUKSJONEN FOR FREMTIDIG BRUK ADVARSEL: FØR DU TAR I BRUK RYGGSEKKEN. DITT BARNS SIKKERHET KAN BLI PÅVIRKET DERSOM DU IKKE FØLGER DISSE INSTRUKSJONENE. ADVARSEL: Vær klar over faren når du bruker leieremmen ved / i automatiske dørers, rulletrapper, trapper, på lekeplasser, etc. ADVARSEL: Når barnet ikke lenger trenger hjelp fra den voksne, fjern leieremmen.
Seite 23
First Bag Ryggsekk til småbarn med avtakbar leierem 1. Hvordan justere ryggsekken så den passer barnets størrelse - Åpne spennen (1). - Trekk barnets armer gjennom skulderstroppene og fest spennen på livbeltet. - Stramm skulderstroppene så de passer til ditt barn (2). Kontroller at ryggsekken sitter sentrert på...
Seite 24
WAŻNE! INSTRUKCJE NALEŻY ZACHOWAĆ Z UWAGI NA WAŻNE INFORMACJE UWAGA: PRZED UŻYCIEM PRODUKTU PROSIMY O DOKŁADNE ZAPOZNANIE SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI. NIE ZASTOSOWANIE SIĘ DO INSTRUKCJI MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ NARAŻENIA DZIECKA NA NIEBEZPIECZENSTWO. UWAGA: Należy zachować szczególną ostrożność podczas użytkowania spacerowego paska bezpieczeństwa w pobliżu automatycznych drzwi, ruchomych schodów oraz w przypadku gdy, dziecko używa wyposażenia placu zabaw itd.
Seite 25
First Bag Dziecięcy plecak z odpinanym spacerowym paskiem bezpieczeństwa 1. Dopasowanie plecaka do rozmiaru dziecka - Odepnij sprzączkę (1). - Przełóż rączki dziecka przez ramiączka i zapnij sprzączkę na pasku wokół pasa. - Dopasuj ramiączka odpowiednio do rozmiaru dziecka (2). Upewnij się, że plecak jest poprawnie założony.
Seite 26
IMPORTANTE! GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIAS FUTURAS AVISO: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES COM CUIDADO E INTEIRAMENTE ANTES DE USAR SUA MOCHILA COM TRELA DE SEGURIDADE PELA PRIMEIRA VEZ. A SEGURANÇA DA SUA CRIANÇA PODERIA SER AFETADA SE VOCÊ NÃO SEGUE ESTAS INSTRUÇÕES. AVISO: Seja cuidadoso ao usar sua mochila com trela, perto das portas e escadas automáticas, áreas de jogo de crianças, escadas convencionais, etc.
Seite 27
First Bag Mochila para criança com trela de seguridade removível 1. Como ajustar a mochila ao tamanho da criança - Abra a fivela (1). - Coloque os braços da criança através das cintas dos ombros e feche a fivela de seguridade na correia de cintura.
Seite 28
ВАЖНО : СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДО ТОГО, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ РЮКЗАЧОК, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ. НЕ СЛЕДУЯ ИНСТРУКЦИЯМ, ВЫ ПОДВЕРГАЕТЕ ВАШЕГО РЕБЕНКА ОПАСНОСТИ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Будьте осторожны, когда используете подстраховывающий ремешок, в особенности, когда приближаетесь к автоматически закрывающимся дверям, эскалаторам, лестницам, оборудованию...
Seite 29
First Bag Детский рюкзачок со съемным подстраховывающим ремешком 1. Как отрегулировать рюкзачок по размеру ребенка - Раскройте пряжку (1). - Пропустите руки ребенка в каждую из лямок, наденьте рюкзачок и застегните поясной ремешок. - Подтяните лямки, в зависимости от размера ребенка (2). Проверьте, чтобы...
Seite 30
VIKTIGT! BEHÅLL DESSA INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENSER VARNING: LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGA OCH I SIN HELHET INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA BARNRYGGSÄCKEN. DITT BARNS SÄKERHET KAN PÅVERKAS IFALL DU INTE FÖLJER DESSA INSTRUKTIONER. VARNING: Var medveten om farorna med att använda promenad- remmen nära automatiska dörrar, rulltrappor i rörelse, trappor, lekplats- utrustning, etc.
Seite 31
First Bag Barnryggsäck med avtagbar promenad-rem 1. Hur man justerar ryggsäcken så den passar barnets storlek - Öppna spännet (1). - För barnets armar genom axelbanden och fäst säkerhetsspännet på midje- bältet. - Dra åt axelbanden så de passer barnet (2). Kontrollera att ryggsäcken sitter ordentligt centrerad på...
Seite 32
DÔLEŽITÉ! ODLOŽTE SI TIETO INFORMÁCIE PRE BUDÚCE POUŽITIE VAROVANIE: PRED POUŽITÍM DETSKÉHO BATOHU S ODOPÍNATEĽNÝM REMIENKOM SI POZORNE A DETAILNE PREČÍTAJTE TIETO INŠTRUKCIE. BEZPEČNOSŤ VÁŠHO DIEŤAŤA MÔŽE BYŤ OHROZENÁ, AK NEBUDETE POSTUPOVAŤ PODĽA TÝCHTO INŠTRUKCIÍ. VAROVANIE: Uvedomte si nebezpečenstvo, keď používate batoh s remeňom v blízkosti automatických dverí, na pohyblivých eskalátoroch, schodoch, na detských ihriskách.
Seite 33
First Bag Detský batoh s odopínateľným vodiacim remienkom 1. Ako nastaviť batoh na veľkosť dieťaťa - Otvorte pracku (1). - Vložte ruku dieťaťa do ramenného remeňa a utiahnite bezpečnostnú pracku na pásovom remeni. - Utiahnite ramenné remene tak, aby vyhovovali veľkosti dieťaťa (2).
Seite 34
ÖNEMLİ : İHTİYAÇ DURUMUNDA KULLANMAK İÇİN SAKLAYINIZ DIKKAT: Sırt çantasını kullanmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyunuz. Çocuğunuzun güvenliği için yazılanlara uyunuz. DİKKAT: Otomatik kapıların, yürüyen merdivenlerin, asansörlerin yakınında güvenlik kayışlarını kullanırken dikkatli olunuz. DİKKAT: Eğer çocuğunuz kendi başına yürüyebiliyorsa, güvenlik kayışını çıkarınız.
Seite 35
First Bag Çocuklar için çıkarılabilir güvenlik kayışlı sırt çantası 1. Sırt çantasının çocuğun boyuna göre ayarlanması - Klipsi açınız (1). - Çocuğun kollarını çantanın saplarından geçiriniz ve karın kemerinin sabitleme klipsini kapatınız. - Omuz kayışlarını çocuğunuz boyuna göre ayarlayınız.(2). Çanta çocuğun sırtını...
Seite 36
Child’s back pack with detachable walking rein First Bag RED CASTLE et le logo est une marque enregistrée de la société RED CASTLE FRANCE RED CASTLE and the device is a trademark belonging to RED CASTLE FRANCE RED CASTLE FRANCE BP.