Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

PETROL TRANSPORTER - ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
EN
BENZIN TRANSPORTER- BEDIENUNGSANLEITUNG - ÜBERSETZUNG!
DE
MOTOROVÝ TRANSPORTÉR - PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE
SK
TRANSPORTER SPALINOWY - ORYGINALNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL
BENZINMOTOROS SZÁLLÍTÓ JÁRMŰ - EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
HU
EN
Congratulations on
your purchase of
the product brand
HECHT. Before the first
operation, please read
the owner's manual
carefully!
DE
Herzlichen
Glückwunsch
k nákupu výrobku
zum Kauf eines
značky HECHT. Pred
Produktes der Marke
prvým uvedením do
HECHT. Bitte lesen
prevádzky si prosím
Sie vor der ersten
pozorne prečítajte
Inbetriebnahme die
návod na obsluhu!
Bedienungsanleitung
sorgfältig durch!
SK
Gratulujeme Vám
Gratulujemy zakupu
produktu marki
pierwszym użyciem
należy dokładnie
przeczytać instrukcję
PL
Köszönjük Önnek,
hogy megvásárolta
HECHT. Przed
a HECHT márkájú
terméket! A készülék első
üzembe helyezése előtt
figyelmesen olvassa el ezt
obsługi!
a használati útmutatót!
HU

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hecht 2636

  • Seite 1 Kauf eines značky HECHT. Pred HECHT. Przed a HECHT márkájú HECHT. Before the first Produktes der Marke prvým uvedením do pierwszym użyciem terméket! A készülék első operation, please read HECHT. Bitte lesen prevádzky si prosím...
  • Seite 2 This manual contains important information about safety, installation, operation, maintenance, storage, and troubleshooting. Keep this manual in a safe place to be able to find information in the future or for other users. Given the constant technological development and adaptation to the latest exacting standards of the EU technical and design changes may be carried out without prior notice.
  • Seite 3 ENGLISH DEUTSCH MACHINE DESCRIPTION ........4 MASCHINENBESCHREIBUNG ......4 ILLUSTRATED GUIDE .......... 6 ILLUSTRIERTER LEITFADEN ........ 6 SAFETY SYMBOLS ..........11 SICHERHEITSSYMBOLE ........11 SPECIFICATIONS ..........15 SPEZIFIKATIONEN ..........15 RECOMMENDED ACCESSORIES ..... 17 EMPFOHLENES ZUBEHÖR ....... 17 MANUAL FOR USE ........... 18 BEDIENUNGSANLEITUNG ........
  • Seite 4: Maschinenbeschreibung

    MACHINE DESCRIPTION / MASCHINENBESCHREIBUNG / POPIS STROJA / OPIS URZĄDZENIA / A GÉP RÉSZEI Engine switch Hauptschalter Spínač motora Przełącznik silnika Motor kapcsolója Throttle control lever Gashebel Plynová páka Dźwignia gazu Gázkar Right wheel brake Rechte Radbremse Brzda pravých kolies Hamulec prawy Jobb kerék fékje Clutch control lever Kupplungshebel...
  • Seite 5 Páka pre sklápanie Dźwignia do Tipping handle Kippgriff Platóbillentő kar korby przechylania kipra Wheel Koliesko Koło Kerék Gearbox Getriebe Prevodovka Skrzynia biegów Sebváltó Viečko palivovej Zakrętka zbiornika Fuel tank cap Tankdeckel Tanksapka nádrže paliwa Schalldämpfer mit Muffler with guard Tlmič výfuku Tłumik wydechowy Kipufogó...
  • Seite 6: Zawartość Opakowania

    ILLUSTRATED GUIDE / ILLUSTRIERTER LEITFADEN / OBRAZOVÁ PRÍLOHA / ZAŁĄCZNIK ZDJĘCIE Package Zawartość A csomagolás Inhalt Obsah balenia contents opakowania tartalma Dump box Kippbehälter Sklápacia korba Wywrotka Billenőplató Body Körper Telo stroja Korpus urządzenia Géptest Wheel Koliesko Koło Kerék Instruction manual Bedienungsanleitung Návod na použitie Instrukcja obsługi Használati utasítás Sada spojovacieho...
  • Seite 7 Mount the handle frame assembly to the chasis and secure it with M10X25 bolts, washers and nuts at the front and M10X45 bolts, washers and nuts at the rear. Montieren Sie die Griffrahmenbaugruppe am Chassis und sichern Sie sie mit Schrauben M10X25, Scheiben und Muttern vorne und Schrauben M10X45, Scheiben und Muttern hinten.
  • Seite 8 °F °C  Oil outlet / Ölablass / Vypúšťací otvor / Otwor spustowy / Olajleeresztő lyuk 8 / 48...
  • Seite 9 Ⓐ Fuel valve lever / Benzinhahn / Palivový kohút / Zawór paliwa / Üzemanyag elzáró csap 0 / OFF 1 / ON Starter handle / Seilzugstarter / Madlo štartéra / Choke lever / Choke / Sýtič / Ssanie / Szívató Uchwyt rozruchowy / Indítózsinór 9 / 48...
  • Seite 10 illustrative image / ilustrační obrázek / ilustračný obrázok / zdjęcie poglądowe / illusztráció A. Foam element / Schaumfiltereinsatz / Pěnový vzduchový filtr / Penový vzduchový filter / Filtr pianowy / Habszivacs szűrőbetét / B. Pleated air filter / Gefaltetes Luftfilter / Skládaný vzduchový filtr / Skladaný vzduchový filter / Harmonijkowy filtr powietrza / Összerakott levegszűrő...
  • Seite 11: Sicherheitssymbole

    SAFETY SYMBOLS / SICHERHEITSSYMBOLE / BEZPEČNOSTNÉ SYMBOLY / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA / JELEK A GÉPEN Your machine must be used with care. Therefore, stickers have been placed on the machine, to remind you pictorially of main precautions to take during use. Their meaning is explained below. / Ihre Maschine muss mit Vorsicht benutzt werden.
  • Seite 12 Viseljen Use eyes and ears Augen- und Ohrenschutz Používajte ochranu Używać ochronę védőszemüveget és protection. verwenden. očí a sluchu. oczu i słuchu. fülvédőt. Használjon Wear protective Používajte ochrannú Nosić ubranie Schutzstiefel tragen megfelelő cipőt,ami boots obuv ochronne obuwie óvja a lábat Use head Používajte ochranu Zasadniczo noś...
  • Seite 13 Nie wolno używać Ne használja Do not use this Verwenden Sie diese Nepoužívajte stroj urządzenia na sto- a gépet 20°- machine on slopes Maschine nicht an na svahoch strmších kach o nachyleniu nál nagyobb steeper then 20°. Hängen, die steiler als viac ako 20°.
  • Seite 14 Keep safety Udržujte bezpečnú Zachowuj bez- Sicherheitsabstand Tartson megfelelő distance from vzdialenosť od pieczną odległość zu heissen Teilen der távolságot a forró hot parts of the horúcich častí od gorących części alkatrészektől. Maschine einhalten. machine. stroja. urządzenia. Údaj o hladine LWA –...
  • Seite 15: Spezifikationen

    SPECIFICATIONS / SPEZIFIKATIONEN / ŠPECIFIKÁCIA / DANE TECHNICZNE / SPECIFIKÁCIÓ HECHT 2636 ENGINE SPECIFICATIONS / SPEZIFIKATIONEN MOTOR / PARAMETRE MOTORA / PARAMETRY SILNIKA / MOTOR-PARAMÉTEREK Engine type Motortyp Typ motora Typ silnika Motor típusa G200F Engine - 4-stroke, Silnik - 4-suwo-...
  • Seite 16 Ajánlott Recommended oil Empfohlenes Öl Odporúčaný olej Zalecany olej HECHT 5W-40 motorolaj Kapacita nádrže A hajtóműolaj Gear oil tank Fassungsvermögen Pojemność oleju prevodového tartályának 1,5 l capacity Getriebeöltank przekładniowego oleja kapacitása Gear lubricating Olej Getriebe-Schmieröl Prevodový olej Hajtóműolaj SAE 80W-90 przekładniowy...
  • Seite 17: Empfohlenes Zubehör

    RECOMMENDED ACCESSORIES / EMPFOHLENES ZUBEHÖR / DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO / ZALECANE WYPOSAŻENIE / AJÁNLOTT TARTOZÉKOK HECHT 900102 KANYSTR 10 L HECHT 5W-40 - EAR PROTECTION / - 10LTR PLASTIC FUEL CAN / 10L - ENGINE OIL / MOTORENÖL / GEHÖRSCHUTZ / OCHRANA BENZINKANISTER / KANYSTER NA 10 L MOTOROVÝ...
  • Seite 18: Inhaltsverzeichnis

    BEDIENUNGSANLEITUNG WARNING! BITTE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG! Lesen Sie vor der Inbetriebnahme alle Anweisungen. Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise. Beachten Sie insbesondere die folgenden Hinweise: B WARNING! Ein Signalwort (Wortbezeichnung), das auf eine potenziell gefährliche Situation hinweist, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht verhindert wird.
  • Seite 19: Nutzungsbedingungen

    INSPEKTIONSPLAN FÜR DEN SICHEREN BETRIEB .................. 33 MASCHINENWARTUNG ........................33 REIFENDRUCK ..........................34 AUSTAUSCH UND REPARATUR DER REIFEN ..................34 REINIGUNG ............................. 34 MOTORENWARTUNG ......................... 35 ÖLWECHSEL ............................ 35 GETRIEBEÖLWECHSEL ........................35 LUFTFILTER ............................36 ZÜNDKERZE ............................ 36 SCHALLDÄMPFER..........................37 KOHLENSTOFFABLAGERUNGEN ......................
  • Seite 20: Training

    Eine unsachgemässe Verwendung ist von der Garantie ausgeschlossen und der Hersteller lehnt jegliche Haftung ab. Die nicht bestimmungsgemässe Verwendung führt zum Erlöschen der Gewährleistung und zur Ablehnung jeglicher Verantwortung seitens des Herstellers. Eigenmächtige Veränderungen schliessen die Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
  • Seite 21: Sicherheitsanweisungen

    • Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Maschine erzeugt Funken, die den Staub oder Rauch entzünden können. • Nicht an zu steilen Hängen verwenden, um ein Kippen der Maschine zu vermeiden. •...
  • Seite 22: Gerätespezifische Sicherheitshinweise

    GERÄTESPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE • Überprüfen Sie das Gerät vor Gebrauch. Vergewissern Sie sich, dass die Teile korrekt und sicher montiert sind. • Verwenden Sie das Gerät niemals zum Transport von Personen. Niemals auf einer Mülltonne stehen. • Arbeiten Sie nicht mit Geräten, die beschädigt, unvollständig oder ohne Genehmigung des Herstellers verändert wurden.
  • Seite 23: C Beachten Sie Die Sicherheitshinweise Und Warnhinweise In Einem Kapitel

    • Wenn Sie bei der Benutzung des Geräts feststellen, dass das Gerät in einem instabilen Zustand läuft, oder wenn Sie abnormale Geräusche vom Motor hören, schalten Sie das Gerät und das Zündkerzenkabel sofort aus und wenden Sie sich an Ihren Händler. •...
  • Seite 24: Schutzausrüstung

    • Vor dem Einstellen, Auswechseln des Zubehörs oder der Lagerung von Benzinmaschinen müssen diese zunächst abgeschaltet, vollständig abgekühlt und durch Ziehen am Zündkerzenende gegen unbeabsichtigtes Einschalten gesichert werden. • Nicht benutzte Benzinmaschinen sollten ausserhalb der Reichweite von Kindern gelagert werden. Lassen Sie das Gerät nicht von Personen benutzen, die mit der Bedienung und dieser Bedienungsanleitung nicht vertraut sind.
  • Seite 25: Restrisiken

    C Die Begleitung muss einen Sicherheitsabstand zum Arbeitsplatz einhalten und Sie dabei immer sehen! • Befolgen Sie immer die Grundsätze der Ersten Hilfe bei Verletzungen. • Wenn die Haut verbrannt ist, vermeiden Sie eine weitere Exposition gegenüber der Verbrennungsquelle. Die verletzten Stellen kleinerer Ausdehnung mit Wasser von vorzugsweise ca.
  • Seite 26: Auspacken

    • Gefahren, die durch einen Defekt der Maschinensteuerung verursacht werden, beziehen sich auf die Festigkeit des Griffs, die Platzierung der Fahrer und die Kennzeichnung. • Gefahren durch Schiessen von Gegenständen oder Spritzen von Flüssigkeiten. • Mechanische Gefährdung durch Abschneiden und Abwerfen. •...
  • Seite 27: Vor Dem Starten Des Motors

    VOR DEM STARTEN DES MOTORS KRAFTSTOFF CAUTION! Durch den Transport wird die Maschine ohne Motoröl und Kraftstoff geliefert. Aus dem gleichen Grund sind einige Maschinentypen auch nicht mit Getriebeöl gefüllt. Vor der Inbetriebnahme Öl und Kraftstoff nachfüllen! DER MOTOR IST FÜR BLEIFREIES BENZIN ZERTIFIZIERT - Bleifrei 95 (SUPER 95). Verwenden Sie sauberen, frischen, bleifreien Kraftstoff von handelsüblicher Qualität;...
  • Seite 28: Ölstand Kontrollieren Und Nachfüllen

    • Für den ganzjährigen Einsatz empfehlen wir SAE 10W-30 HECHT 4T. • Für den allgemeinen Einsatz im Winter empfehlen wir SAE 5W-40, HECHT 5W-40. • Wählen Sie die optimale Ölviskosität entsprechend der Umgebungstemperatur, bei der Sie die Maschine betreiben wollen (fig. 9). KEINE ÖLE MISCHEN! ÖLSTAND KONTROLLIEREN UND NACHFÜLLEN...
  • Seite 29: Höhere Lagen

    CAUTION! Vergewissern Sie sich, dass Sie sich um jedes Problem kümmern, das Sie finden, oder lassen Sie es von einem autorisierten Servicehändler beheben, bevor Sie den Motor in Betrieb nehmen. Eine unsachgemässe Wartung dieses Motors oder die Nichtbehebung eines Problems vor dem Betrieb kann zu Fehlfunktionen führen, bei denen Sie schwer verletzt oder getötet werden können.
  • Seite 30: Motor Starten

    CAUTION! Bevor Sie den Dumper in Betrieb nehmen, überprüfen Sie bitte, ob er verriegelt ist(fig. 14). MOTOR STARTEN WARNING! Kohlenmonoxidgas ist giftig. Das Atmen kann Bewusstlosigkeit verursachen und Sie sogar töten. Vermeiden Sie alle Bereiche oder Handlungen, die Sie Kohlenmonoxid aussetzen. Vor dem Start den Kupplungshebel (Abb.
  • Seite 31: Schalten

    Gashebel in Stellung "Slow" (langsam) drücken. Nach Abschluss der Arbeiten den Motor einige Minuten laufen lassen. Schalter auf OFF stellen. Das Kraftstoffventil - falls vorhanden - in Stellung "0" drehen. Ziehen Sie das Zündkabel ab und erden Sie es, um unbeaufsichtigtes Starten zu verhindern. Im Falle einer langen Betriebspause (nach der Saison) wird empfohlen, das Additiv mit dem Kraftstoff zu mischen, um eine Verschlechterung des Kraftstoffs und Probleme beim Wiederanfahren zu Beginn der nächsten Saison zu vermeiden.
  • Seite 32: Arbeiten Am Hang

    einzustellen und den Kupplungshebel auf seine ursprüngliche Position einzustellen, die auf die Einstellvorrichtung und auf die Kontermutter wirkt. Lenkeinstellung • Wenn Sie Schwierigkeiten beim Lenken der Einheit haben, müssen Sie die Lenkhebel mit den speziellen Einstellvorrichtungen einstellen. Lösen Sie die Kontermutter und schrauben Sie die Einstellschrauben ab, um das Spiel im Kabel zu beseitigen, das nach dem ersten Gebrauch oder normalem Verschleiss auftreten kann.
  • Seite 33: Inspektionsplan Für Den Sicheren Betrieb

    • Andere Servicearbeiten, die komplizierter sind oder spezielle Werkzeuge benötigen, lassen Sie es auf unseren autorisierten Service zukommen..• Nach dem Ende der Saison reinigen Sie die Maschine sorgfältig und fetten oder schmieren Sie alle Metall- und beweglichen Teile mit Vaseline ein, damit die Maschine für die nächste Saison bereit ist.
  • Seite 34: Reifendruck

    • Sorgfältige Handhabung und regelmässige Reinigung sorgen dafür, dass die Maschine lange Zeit funktionstüchtig und effizient bleibt. • Halten Sie alle Muttern, Schrauben und Muttern fest, um sicherzustellen, dass sich das Gerät in einem sicheren Betriebszustand befindet. • Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie den Lagerbereich für Motor, Schalldämpfer und Benzin frei von Schmutz und überschüssigem Fett.
  • Seite 35: Motorenwartung

    C Waschen Sie auf keinen Fall die Teile der Maschine, die nicht dazu bestimmt sind, mit Wasser. C Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungs- oder Lösungsmittel zur Reinigung. MOTORENWARTUNG ÖLWECHSEL Es wird empfohlen, den autorisierten Service für den Ölwechsel zu beauftragen. Note: Der erste Ölwechsel sollte nach 5 Betriebsstunden durchgeführt werden, bei Betrieb unter schwerer Last sollte ein weiterer Ölwechsel nach 25 Betriebsstunden...
  • Seite 36: Luftfilter

    LUFTFILTER Ein verschmutzter Luftfilter schränkt den Luftstrom zum Vergaser ein und verursacht eine schlechte Motorleistung. Überprüfen Sie den Luftfilter bei jedem Motorbetrieb. Sie müssen den Luftfilter häufiger reinigen, wenn Sie den Motor in sehr staubigen Bereichen betreiben Note: Der Betrieb des Motors ohne Luftfilter oder mit einem beschädigten Luftfilter lässt Schmutz in den Motor eindringen, was zu einem schnellen Motorverschleiss führt.
  • Seite 37: Schalldämpfer

    Entfernen Sie den Deckel (Abb. 27A) von der Zündkerze und entfernen Sie den Schmutz aus dem Zündkerzenbereich. Verwenden Sie zum Entfernen der Zündkerze den Zündkerzenschlüssel der richtigen Grösse (Abb. 28). Überprüfen Sie die Zündkerze. Ersetzen Sie es bei Beschädigung, starker Verschmutzung, wenn sich die Dichtungsscheibe in schlechtem Zustand befindet oder wenn die Elektrode abgenutzt ist.
  • Seite 38: Lagerung

    Ihr Motor wurde im Werk eingestellt. Wenn die Motoreinstellungen in irgendeiner Weise geändert werden, erlischt die Garantie. Wenn zusätzliche Einstellungen erforderlich sind (z.B. für grosse Höhen), wenden Sie sich an eine autorisierte Servicestelle! LAGERUNG CAUTION! Lagern Sie diese Maschine an einem Ort, an dem die Kraftstoffdämpfe nicht in Reichweite von offenem Feuer oder Funken sein können.
  • Seite 39: Hinzufügen Eines Benzinstabilisators Zur Verlängerung Der Lebensdauer

    HINZUFÜGEN EINES BENZINSTABILISATORS ZUR VERLÄNGERUNG DER LEBENSDAUER DER KRAFTSTOFFLAGERUNG Für den Motorschutz verwenden Sie Kraftstoffstabilisator, der an Tankstellen erhältlich ist. Wenn Sie einen Benzinstabilisator hinzufügen, füllen Sie den Kraftstofftank mit frischem Benzin. Wenn die Luft im Tank nur teilweise gefüllt ist, fördert sie die Kraftstoffverschlechterung während der Lagerung.
  • Seite 40: Transport

    TRANSPORT WARNING! Tragen oder transportieren Sie die Maschine nicht, während der Motor läuft. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine transportieren. Der Kraftstofftank muss leer sein. Verschütteter Kraftstoff oder Kraftstoffdampf kann sich entzünden. Entleeren Sie den Kraftstofftank mit einer Saugpumpe. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis er alle verbleibenden Benzinreserven und Stände aufgebraucht hat.
  • Seite 41: Service Und Ersatzteile

    Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes gewährleistet ist. Ob Sie technische Beratung, Reparatur oder Originalersatzteile vom Werk benötigen, wenden Sie sich an den HECHT-Vertragsservice in Ihrer Nähe. Informationen zu den Servicestandorten finden Sie unter www.hecht.cz Bei der Bestellung von Ersatzteilen geben Sie bitte die Teilenummer an, diese finden Sie unter www.hecht.cz...
  • Seite 42: Gewährleistung Motor

    • Im Falle eines berechtigten Garantieanspruchs wenden Sie sich bitte an unser Service-Center. Dort erhalten Sie weitere Informationen zur Bearbeitung von Schadensfällen. • Informationen zu den Servicestandorten finden Sie unter www.hecht.cz • Wir entsorgen Ihre Elektroaltgeräte kostenlos. GEWÄHRLEISTUNG MOTOR NORMALE ABNUTZUNG: Wie bei allen mechanischen Geräten müssen die Motoren regelmässig gewartet und Ersatzteile...
  • Seite 43 MANGELHAFTE WARTUNG: Die Lebensdauer des Motors hängt von den Bedingungen, unter denen er betrieben wird, und von der Sorgfalt ab, die ihm entgegengebracht wird. Die Garantie bezieht sich nicht auf Verschleiss durch Staub, Schmutz, Sand oder andere abrasive Stoffe, die infolge unsachgemässer Wartung in den Motor eingedrungen sind.
  • Seite 44: Ec Declaration Of Conformity

    A gyártó, az alább feltüntetett termékre, a jelen EK megfelelőségi nyilatkozatot adja ki. HECHT MOTORS s.r.o., Za Mlýnem 25/1562, 147 00 Praha 4, Czech Republic, IČO 61461661 Declare on our own responsibility / Vydáváme na vlastní zodpovědnost toto prohlášení / Vydávame na vlastnú...
  • Seite 45 The following harmonised norms are used for guarantee of conformity, together with the national norms and regula- tions / Na zaručení shody se používají následující harmonizované normy, jako i národní normy a ustanovení / zaručenie zhody sa používajú nasledujúce harmonizované normy, ako aj národne normy a ustanovenia / Zapewnie- nia zgodności, z następującymi normami zharmonizowanymi, a także krajowe normy i przepisy / A megfelelőségi...
  • Seite 46 Ersatzteilliste zoznam náhradných lista części zamiennych alkatrészjegyzéket found on finden Sie unter dielov nájdete na znajduje się na stronie a www.hecht.hu www.hecht.cz www.hecht.cz www.hecht.sk www.hechtpolska.pl honlapon találja meg. Order code / Objednací kód / Objednací kód / Kod zamówienia / Alkatrészszám...
  • Seite 47 CENTRAL SERVICE / CENTRÁLNÍ SERVIS / CENTRÁLNY SERVIS / SERWIS CENTRALNY / KÖZPONTI SZERVIZ HECHT MOTORS s.r.o., U Mototechny 131, 251 62 Tehovec, Tel: +420 323 601 347, Fax: +420 323 661 348, www.hecht.cz, servis@hecht.cz • HECHT SK, spol. s r.o., Letisková 20, 971 01 Prievidza, Tel: +421 46 542 03 20, Fax: +421 46 542 72 07, www.hecht.sk, reklamacie@hecht.sk •...
  • Seite 48 HECHT MOTORS s.r.o. • U Mototechny 131 • 251 62 Tehovec • www.hecht.cz HECHT SK, spol. s r .o. • Letisková 20 • 971 01 Prievidza • www.hecht.sk HECHT Polska Sp. z o.o. • Mickiewicza 54 • 66-450 Bogdaniec • www.hechtpolska.pl HECHT HUNGARY Kft.

Inhaltsverzeichnis