Seite 2
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Im Verlauf dieses Handbuches werden folgende Hinweise verwendet: Sicherheitshinweise Diese Hinweise kennzeichnen eine unmittelbar gefährliche Situati- GEFAHR on, die, wenn sie nicht abgewendet wird, zum Tod oder ernsthaften Verletzungen führen WIRD. Diese Hinweise kennzeichnen eine möglicherweise gefährliche Si- VORSICHT tuation, die, wenn sie nicht abgewendet wird, zum Tod oder ernst- haften Verletzungen führen KANN.
Der Inhalt dieser Gebrauchsanleitung kann ohne weitere Benachrichtigung geändert werden. Es wurde jegliche Sorgfalt auf die Erstellung dieser Gebrauchsan- weisung angewandt. Sollten dennoch Unklarheiten oder sonstige Fehler festgestellt werden, bitten wir Sie, sich mit Ihrer zuständi- gen Shimadzu-Vertretung in Verbindung zu setzen.
Seite 5
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung ****************************************************************************************************** Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung beim Betrieb elektromedizinischer Geräte zur Sicherheit und Abwendung von Gefahren 1. Das Gerät darf nur von einer erfahrenen Fachkraft bedient werden. 2. Bei der Installation sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu beachten: 1.
Seite 6
Gebrauchsanleitung SDU 1100 5. Beachten Sie folgende Maßnahmen wenn Sie die Benutzung des Gerätes beenden: 1. Wenn Sie das Netzkabel herausziehen, ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel. 2. Wenn Sie das Gerät wegräumen, beachten Sie folgende Hinweise: • Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasserbehältern oder -quellen jeder Art ab.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Die Verantwortung für die Benutzung und die Wartung des Gerätes ACHTUNG liegt beim Anwender. Dieses Gerät darf nur von einem qualifizierten Arzt oder einer Person, die vergleichbare Kenntnisse besitzt, oder unter deren Aufsicht be- trieben werden. Reparaturen und Überprüfungen im Geräteinneren sind lebensge- fährlich.
Seite 8
Gebrauchsanleitung SDU 1100 GARANTIE Die Garantiezeit für dieses Gerät beträgt ein Jahr ab dem Kaufdatum. Shimadzu ist nicht verantwortlich für folgende Fehler und Schäden: 1. Fehler/Schäden, die durch Installationen, Transporte, Wartungsarbeiten und Reparaturen entstanden sind, die von anderen Personen als den von Shimadzu hierzu autorisierten, durchgeführt wurden.
Seite 9
SDU 1100 In dieser Gebrauchsanweisung wird die Benutzung des diagnostischen Ultraschall- Systems Shimadzu SDU 1100 (nachfolgend als „Gerät“ bezeichnet) beschrieben. Die Zielgruppe für diese Gebrauchsanweisung sind Ärzte, MTAs und Techniker, die Unter- suchungen in der Gynäkologie und Geburtshilfe sowie des Abdomens und des Herz/Kreislaufsystems durchführen.
Seite 10
Schlag kommen. Spritzen Sie keine Flüs- sigkeiten in oder auf das Gerät. Wenn Flüssigkeiten auf das Ge- rät gespritzt sind, beenden Sie dessen Benutzung und setzen Sie sich mit Ihrer zuständigen Shimadzu-Serviceabteilung in Ver- bindung. I-10 SDU 1100 / Rev. D/ 1006...
Seite 11
Anschlüsse durchgeführt werden solange keine ESD-Vorsichtsmaßnahmen getroffen wurden. Grundlagen: S. 2-16 Die Verwendung von anderen Zubehörteilen, Transducern und Kabeln, als sie spezifiziert und von Shimadzu als Ersatzteile für interne Komponenten verkauft werden, können zu erhöhten Ab- strahlungswerten oder verringerter Immunität dieses Gerätes führen.
Seite 12
Gefahr einer Gasexplosion. Grundlagen: S. 4-11 Verwenden Sie als Kabel für die physiologischen Signale wie EKG, PKG und AUX (Pulswellen) nur die von Shimadzu zugelas- senen Kabel. Bei anderen als den zugelassenen Kabeln kann nicht garantiert werden, dass der Patientenleckstrom innerhalb der Sicherheits- grenzen ve rbleibt.
SDU 1100 Gebrauchsanweisung Gesamt-Inhaltsverzeichnis Teil 1 Grundlagen Kapitel 1 Allgemeine Beschreibung des SDU 1100..... 1-1 1.1 Beabsichtigter Anwendungszweck ........... 1-1 1.2 Komponenten ................1-2 1.2.1 Standardkomponenten............1-2 1.2.2 Optionale Sonden ..............1-2 1.2.3 Zubehör (Option) ..............1-3 1.2.4 Wartungszubehör ..............1-3 Kapitel 2 Der sichere Umgang mit dem System ......
Seite 14
Gebrauchsanweisung SDU 1100 4.3 Anschluss der Optionen ..............4-6 4.3.1 Anschluss eines Videokassettenrecorders....... 4-6 4.3.2 Anschluss der Drucker............4-7 4.3.3 Anschluss physiologischer Signale ......... 4-9 Kapitel 5 Erläuterung der Bildschirme .........5-1 5.1 Der automatische Bildschirm............5-1 5.1.1 Die einzelnen Felder und ihre Bezeichnungen......5-1 5.1.2 Elemente im VGA-Bereich .............
Seite 15
SDU 1100 Gebrauchsanweisung Teil 2 Bedienung Kapitel 1 Bearbeiten der Patienteninformationen....... 1-1 1.1 Bearbeiten der Patienteninformation ..........1-2 1.1.1 Bearbeiten und Eingeben von Patienteninformationen..... 1-2 1.1.2 Laden von Patienteninformationen......... 1-3 1.1.3 Speichern von Patienteninformationen ........1-4 1.1.4 Laden von Patienteninformationen......... 1-5 1.1.5 Löschen von Patienteninformationen........
Seite 16
Gebrauchsanweisung SDU 1100 Kapitel 5 Bildeinstellungen ............5-1 5.1 Einstellungen, die für alle Modi zutreffen ......... 5-2 5.1.1 Verstärkungseinstellung............5-2 5.1.2 Ändern der Bildgröße ............5-3 5.1.3 Schwenken und Vergrößern der Bilder sowie Verschieben der Untersuchungsposition ............5-3 5.1.4 Einstellen der Scanlinie und der Messtor-Position....5-4 5.2 Einstellen der Bilder in den einzelnen Modi........
Seite 17
SDU 1100 Gebrauchsanweisung 10.4 Filmaufzeichnung..............10-15 10.4.1 Filmaufnahme ..............10-15 10.4.2 Filmwiedergabe..............10-15 Kapitel 11 Körpersymbole ............11-1 11.1 Verwendung der Körpersymbole ..........11-1 11.1.1 Darstellen eines Körpersymbols .......... 11-2 11.1.2 Bewegen und Drehen des Sondensymbols ......11-2 11.1.3 Löschen von Sonden- und Körpersymbolen ......11-3 11.1.4 Verschieben eines Körpersymbols ........
Seite 18
Gebrauchsanweisung SDU 1100 Kapitel 13 Biopsie-Führung ............13-1 13.1 Behandlung des Zusatzes ............13-1 13.2 Verwendung der Biopsie-Führung ..........13-1 13.2.1 Ändern des Winkels ............13-2 13.2.2 Wechseln der Biopsie-Führung ........... 13-3 Kapitel 14 Das Systemmenü ............14-1 14.1 Bedienung des Systemmenüs............14-1 14.2 Physiologische Signaldarstellung/EKG-Synchronisation (Option)...
Seite 21
SDU 1100 Gebrauchsanweisung 6.4.8 Report................6-15 6.4.9 Klinische Eingaben ............. 6-17 6.4.10 ..............Anpassen des Menüs ..................6-19 Kapitel 7 Kardiologische Messungen ...........7-1 7.1 Voraussetzungen ................7-2 7.1.1 Mittelwert aus drei Messungen ..........7-2 7.2 Beginnen und Beenden kardiologischer Messungen......7-3 7.3 B-Mode-Messung ................
Seite 22
Gebrauchsanweisung SDU 1100 Anhang C Indikationen zur Anwendung Anhang D Leistungsdaten Anhang E Geburtshilfliche Tabellen Anhang F Literatur zur Berechnung der Messtabellen Anhang G Genauigkeit und Messbereich Anhang H Abkürzungen Anhang I Technische Begriffe Inhalt SDU 1100/ Rev. D/ 1006 Einleitung-Rev D.doc...
Seite 25
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis KAPITEL 1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES SDU 1100 ............... 1-1 ....................1-1 EABSICHTIGTER NWENDUNGSZWECK ............................1-2 OMPONENTEN 1.2.1 Standardkomponenten ........................... 1-2 1.2.2 Optionale Sonden ..........................1-2 1.2.3 Zubehör (Option) ........................... 1-3 1.2.4 Wartungszubehör ........................... 1-3 KAPITEL 2 DER SICHERE UMGANG MIT DEM SYSTEM................2-1 ...........................
Seite 26
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 6.1.2 Prüfen und Ersetzen des Verbrauchsmaterials..................6-1 6.1.3 Prüfung der Sauberkeit, Desinfektion und Sterilisation der Sonden............. 6-2 ..................6-3 USSCHALTEN DER ETZSPANNUNG 6.2.1 Einschalten ............................6-3 6.2.2 Ausschalten............................6-3 .................. 6-5 ORGEHEN NACH DER ERWENDUNG DES ERÄTES 6.3.1 Reinigungsprozeduren ...........................
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Kapitel 1 Allgemeine Beschreibung des SDU 1100 Im Kapitel 1 wird das SDU 1100-Gerät (im Verlauf als „Gerät“ bezeichnet) allgemein erläutert. Das Gerät ist ein vielseitig einsetzbares Ultraschallgerät, das auf einem Transportwagen mon- tiert ist und leicht an das Untersuchungsbett einer Intensiv- oder Herzstation oder einer ande- ren Stelle innerhalb des Krankenhauses, an der es benötigt wird, transportiert werden kann.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Komponenten Nachfolgend werden die einzelnen Komponenten des Geräts beschrieben. 1.2.1 Standardkomponenten Die nachfolgende Tabelle zeigt die Standardkomponenten des Geräts: Tabelle 1-1-1: Standardkomponenten Einheit SDU-1100 Anmerkung Art.-Nr. Grundeinheit Mit CE-Zeichen SDU 1100-220V-CE 541-50039-03 Grundeinheit: Zubehör Netzkabel Sondenhalter Sondenaufhängung...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 1.2.3 Zubehör (Option) Tabelle 1-1-3: Optionales Zubehör für erweiterte Anwendungen Einheit/Zubehör Anzahl Anmerkung Digitaler Farbdrucker Color Printer CP-990W Color Printer,CP-770DW 200-240V System SCSI Board, SB770 CP-770DW muss mit SB77 kombiniert werden S/W-Drucker Printer, UP-895MD 100-120V System Printer, P91W 200-240V System VCR HS-MD3000 E 200/240 V System PAL Für...
Seite 30
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Einheit/Zubehör Anzahl Anmerkung 511-78081-02 Höchste Qualität Druckerpapier für UP-895MD Papier, UPP-110HG 511-78081-02 Mittlere Qualität Papier, UPP-110HD 511-78081-03 Standardqualität Papier, UPP-110S Druckerpapier für digita- 511-78085 CP-770D len Farbdrucker Papier, CK700 CP-770DW Farbfolie für digitalen 511-78086 CP-770D Farbdrucker Tintenblatt, PK 700S CP-770DW Einmal-EKG-Elektrode 511-46248-01...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Kapitel 2 Der sichere Umgang mit dem System Im Kapitel 2 werden die Vorsichtsmaßnahmen für den sicheren Betrieb des Systems beschrie- ben. Lesen Sie diese Vorsichtsmaßnahmen durch, damit Sie das System gefahrlos betreiben kön- nen. Systemklassifizierung Die Basiseinheit und die Peripheriegeräte des Systems sind wie folgt klassifiziert: Beachten Sie die Betriebsumgebung und die Bedingungen, die für den Schutztyp der einzelnen Komponen- ten zutreffen.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Schutzgrad gegen gefährliches Eindringen von Wasser Tabelle 1-2-3: Schutzgrad gegen gefährliches Eindringen von Wasser Begriff Klassifizierung SDU1100 Basiseinheit Normales Gerät Das Gehäuse dieses Systems ist nicht gegen das Eindringen von Flüssigkeiten ge- schützt. Verwenden Sie das Gerät niemals an Orten, an denen ein Eindringen von Flüssig- keiten erfolgen kann.
Störungen ausgesetzt ist, führen Sie entsprechende Abschirmungen durch. Unter der Einwirkung externer elektromagnetischer Wellen kann das Gerät Fehlfunktionen zeigen. Setzen Sie sich mit der Serviceabteilung Ihrer zuständigen Shimadzu- Vertretung bezüglich einer Geräteabschirmung in Verbindung. 2.2.1 Umgebungsbedingungen bei der Benutzung des Ge- rätes...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 2.2.2 Umgebungsbedingungen für Transport und Lage- rung des Gerätes Wenn das Gerät transportiert oder für längere Zeit gelagert werden soll, achten Sie darauf , dass die Geräteumgebung folgende Bedingungen erfüllt: Tabelle 1-2-6: Umgebungsbedingungen bei Transport und Lagerung des Gerätes. Begriff Lagerung Transport...
Die Tabelle 1-2-7 zeigt die Eingangsleistungswerte dieses Gerätes. Achten Sie darauf, dass die Wandsteckdose für die nachfolgenden Anforderungen ausgelegt ist. Folgende Bedingungen an die Stromversorgung müssen erfüllt sein. Tabelle 1-2-7: Stromversorgungsbedingungen Versorgungsbedingung SDU-1100 Angegebene Versorgungsspannung und Span- 200~240 V (200V-Spezifikation) nungsbereich Angegebene Frequenzen und Bereich...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 2.2.4 Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufstellung des Gerä- Installieren Sie das Gerät nur an Orten, die links und rechts einen ausreichenden Wandab- stand bieten. Abb. 1-2-2: Aufstellungsort Halten Sie die angegebenen Abstände der Abbildung 1-2-2 ein. Anderenfalls kann ein Tempe- raturanstieg im Geräteinneren zu einem Ausfall führen.
Die Verantwortung bei die Verwendung und Wartung medizinischer Geräte trägt der Anwender. Verwenden Sie das Gerät nur unter der Beaufsichtigung durch qua- lifiziertes Personal. Reparaturen dürfen nur von der zuständigen Shimadzu- Serviceabteilung durchgeführt werden. Führen Sie niemals irgendwelche Veränderungen am Gerät aus.
Seite 38
Schlag führen. Gießen Sie keine Flüssigkeiten auf oder in das Gerät. Falls Flüssigkeiten auf das Gerät geschüttet wurden, verwenden Sie dieses nicht weiter und setzen Sie sich mit der zuständigen Shimadzu-Serviceabtei- lung in Verbindung. Bei Gefahr von Kondenswasserbildung darf das Grundlagen: 2-3 Gerät nicht benutzt werden.
Seite 39
Kabel darauf, dass das Gerät und die Zusatzge- räte abgeschaltet werden. Verwenden Sie für physiologische Signale, wie Grundlagen: 4-3 EKG, Phono oder Puls (AUX) nur von Shimadzu ausgewählte Geräte. Bei der Verwendung ande- rer Geräte kann nicht garantiert werden, dass der Patientenfehlerstrom innerhalb der zuge- lassenen Werte liegt.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Kategorie der Maßnahmen Inhalt Seite Wenn das Gerät transportiert wird und während Grundlagen: 6-6 des Transportes die spezifizierten Bedingungen nicht eingehalten werden, kann es zu Geräte- schäden kommen. Achten Sie für einen sicheren Transport auf die Einhaltung der Umgebungsbe- dingungen.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 2.3.3 Biologische Sicherheit Der menschliche Körper besteht aus unterschiedlichem Gewebe, z.B. Weichgewebe, Knochen und Flüssigkeiten. Die Ultraschallenergie wird vom Körper absorbiert und gedämpft bis sie in die tieferen Bereiche gelangt. Gewebe, das hinter Flüssigkeiten liegt, die die Ultraschallenergie weniger dämpfen, ist relativ hohen Ultraschallenergien ausgesetzt.
Seite 42
SDU 1100 Gebrauchsanleitung für andere als die vorgesehenen Anwendungen eingesetzt werden, da dieses Gerät mit den von der AIUM herausgegebenen “Real Time Display of Thermal and Mechanical Output indices on Diagnostic Ultrasound Equipment” kompatibel ist. Dieses System wird nicht für ophthalmologische oder intraoperative Untersuchun- gen empfohlen.
System fern oder schalten Sie sie aus. Tabelle 2.3.1 Leitfaden und Hersteller-Erklärung: Elektromagnetische Emissionen Das System SDU-1100 ist zur Verwendung in der nachfolgend spezifizierten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des SDU-1100 muss dafür sorgen, dass das System in dieser Umgebung verwendet wird Emissionstest Übereinstimmung...
Seite 44
IEC 61000-4-8 Tabelle 2.3 Leitfaden und Hersteller-Erklärung: Elektromagnetische Immunität Das System SDU-1100 ist zur Verwendung in der nachfolgend spezifizierten elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des SDU-1100 muss dafür sorgen, dass das System in dieser Umgebung verwendet wird Immunitätstest IEC 60601 Testebe- Übereinstimmungsgrad...
Empfohlene Abstände zwischen tragbaren oder mobilen HF-Telekommunikationseinrichtungen und dem SDU 1100 Das System SDU-1100 ist zur Verwendung in elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in denen die HF-Abstrahlung kontrolliert ist.. Der Kunde oder Anwender des SDU-1100 muss dafür sorgen, dass das System in dieser Umgebung verwendet wird.
Seite 46
Vermeidung elektrostatischer Aufladungen zu geben Die Verwendung von anderen Zubehörteilen, Transducern und Kabeln, außer denjenigen, die von Shimadzu als Ersatzteile für interne Komponenten empfohlen werden, können zu erhöhten Emissionen und verringerter Immunität führen. Dieses Gerät darf nicht neben anderen Geräten installiert oder auf diese gestapelt werden.
Achten Sie darauf, dass beim Betrieb des Gerätes die nachfolgenden Überprüfungen in regel- mäßigen Abständen vollständig durchgeführt werden. Dieses System wird bei der Installation durch einen Shimadzu- Servicetechniker auf seine Sicherheit überprüft. Falls das Basisgerät defekt oder fehlerhaft erscheint, verwenden Sie es nicht weiter. Set- zen Sie sich mit der zuständigen Shimadzu-Serviceabteilung in Ver-...
DC 0,05 mA max Schutzerdewiderstand 0,2 Ω max. Falls keine zur Durchführung der Sicherheitsüberprüfung qualifizierte Person ver- fügbar, setzen Sie sich mit Ihrer zuständigen Shimadzu-Vertretung in Verbindung. Es empfiehlt sich unser „Wartungssystem“ zu verwenden. 2.4.3 Prüfen der Messgenauigkeit Überprüfen Sie die Messgenauigkeit mindestens einmal pro Jahr.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Entsorgen des Gerätes Das Gerät enthält Materialien, die bei einer unsachgemäßen Entsor- gung die Umwelt belasten können. Bezüglich der Entsorgungsweise setzen Sie sich mit der auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung genannten Vertretung in Ver- bindung. 2-19 SDU 1100/ Rev. D/ 1006 1.Grundlagen - Grundlagen-RevD-1-1.doc...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Kapitel 3 Bezeichnung und Funktion der Gerätekomponenten In diesem Kapitel werden die Bezeichnung und die Funktion der einzelnen Gerätekomponenten erläutert. Das Äußere des Gerätes und seiner Kom- ponenten Nachfolgend finden Sie eine Abbildung und Beschreibung der einzelnen Gerätekomponenten. 3.1.1 Ansicht und Bezeichnung der Komponenten Die nachfolgende Abbildung zeigt die Ansicht und die Bezeichnung der Komponenten:...
Seite 52
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 3.1.1.2 Rechte Seite P h y s i o l o g i s c h e S i g n a l e i n g ä n g e * D i e p h y s i o l o g i s c h e S i g n a l e i n h e i t i s t o p t i o n a l S o n d e n h a l t e r h o l d e r...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 3.1.1.4 Rückseite I / O -L e i s t e N e t z t e i l Abb. 1-3-4: Rückseite SDU 1100/ Rev. D/ 1006 1.Grundlagen - Grundlagen-RevD-1-1.doc...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Symbole und Beschriftungen 3.2.1 Symbole Nachfolgend werden die auf der Basiseinheit angebrachten Beschriftungen erläutert. Auf der Basiseinheit sind die Beschriftungen angebracht, die die Klassifizierung und die Si- cherheit medizinischer Geräte kennzeichnen. Tabelle 1-3-1: Liste der Beschriftungen auf dem Gerät Beschriftung Bedeutung Anbringungsort...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 3.2.2 Beschriftungen 3.2.2.1 Beschriftungen auf dem SDU 1100 Nachfolgend finden Sie die auf den Seitenwänden des SDU 1100 verwendeten Beschriftungen. Abb. 1-3-5: Anbringungsorte der Beschriftungen (1) SDU 1100/ Rev. D/ 1006 1.Grundlagen - Grundlagen-RevD-1-1.doc...
Seite 56
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Abb. 1-3-6: Anbringungsorte der Beschriftungen (2) SDU 1100/ Rev. D/ 1006 1.Grundlagen - Grundlagen-RevD-1-1.doc...
Seite 57
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Abb. 1-3-7: Anbringungsorte der Beschriftungen (3) SDU 1100/ Rev. D/ 1006 1.Grundlagen - Grundlagen-RevD-1-1.doc...
Seite 58
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Abb. 1-3-8: Anbringungsorte der Beschriftungen (4) SDU 1100/ Rev. D/ 1006 1.Grundlagen - Grundlagen-RevD-1-1.doc...
Seite 59
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Helligkeits- und Kontrastregler für den Monitor Bedienpult der Physiologischen Signaleinheit (in Entwicklung) (ECG, PCG , AUX) Betriebsschalter (EIN/ BEREITSCHAFT) Signalbezeichnung der Physiologischen Signaleinheit (ECG, PCG, AUX) Signalbezeichnung der I/O-Signale (Parallel I/O, LAN I/O) SDU 1100/ Rev. D/ 1006 1.Grundlagen - Grundlagen-RevD-1-1.doc...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Produktbezeichnung WARNUNG-Schild Feuergefahr Nur den angegebenen Sicherungstyp verwenden VORSICHT-Schild Lesen Sie die Gebrauchsanweisung Fussschalter Anschluss des Fußschalters 3-10 SDU 1100/ Rev. D/ 1006 1.Grundlagen - Grundlagen-RevD-1-1.doc...
Seite 61
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Sicherungsbezeichnung Sicherungsbezeichnung Röntgenstrahlung GEFAHR-Schild Explosionsgefahr bei Vorhandensein entzündlicher Narkosegase VORSICHT-Schild Abdeckungen nicht entfernen; Stromschlaggefahr Wartungsarbeiten nur durch qualifiziertes Personal 3-11 SDU 1100/ Rev. D/ 1006 1.Grundlagen - Grundlagen-RevD-1-1.doc...
Seite 62
SDU 1100 Gebrauchsanleitung VORSICHT-Schild CE-Kennzeichnung Für den EG-Raum TÜV-Kennzeichnung Für deutschen Markt TÜV-Kennzeichnung Für US-Markt EMC-Kennzeichnung Für japanischen Markt 3-12 SDU 1100/ Rev. D/ 1006 1.Grundlagen - Grundlagen-RevD-1-1.doc...
Seite 63
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Warnungsschild: Gefahr von Beschädigung von Objekten, die vom Monitor her- abfallen können Warnungsschild: Kippgefahr Warnungsschild. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr durch die Sondenauf- hängung. 3-13 SDU 1100/ Rev. D/ 1006 1.Grundlagen - Grundlagen-RevD-1-1.doc...
Seite 64
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Medizingeräte-Zulassungsnummer Typenschild Typenschild des Transducers (erscheint nicht in den Abbildungen) 3-14 SDU 1100/ Rev. D/ 1006 1.Grundlagen - Grundlagen-RevD-1-1.doc...
Die Ein- und Ausgangsanschlüsse befinden sich an der Front- und Rückseite des Gerätes bzw. für die internen Anschlüsse im Inneren des Gerätes. Die Tabelle erläutert die Ein- und Ausgangsanschlüsse Tabelle 1-3-2: Ein- und Ausgangsanschlüsse Anschluss Ein/Ausgang Beschreibung Anschlusstyp Anschluss des Shimadzu- FUSSSCHALTER Eingang 5-polig Fußschalters PRINTER REMOTE für Ausgang Anschluss an Remote-Eingang...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Bedienpult Nachfolgend werden die Bezeichnungen und Funktionen der Teile auf dem Bedienpult be- schrieben 3.3.1 Name und Funktion der Teile auf dem Bedienpult Die Bezeichnungen und Funktionen der Teile auf dem Bedienpult werden nachfolgend gezeigt Abb. 1-3-9: Bedienpult Tabelle 1-3-3: Bezeichnung und Funktion der Teile auf dem Bedienpult (1/3) Taste Funktion...
Seite 67
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Taste Funktion Siehe unter: EXT VIDEO Gibt die Bilder vom Videokassettenrecorder Teil 2 Bedienung: 10.2.2 wieder Wiedergabe von Bildern vom Videokassettenrecorder Alphanumerische Zur Eingabe von Zeichen in das Eingabefeld Tasten etc. auf dem Bildschirm Messtasten Teil 3 Messungen: Kapitel 1 /+-Taste veranlasst die Basis- Grundlagen der Messungen Messungen, die CALC-Taste veranlasst die...
Seite 68
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Taste Funktion Siehe unter: SLANT Ruft die Funktionen zur Änderung des Teil 2 Bedienung: 5.2.2 Ein- Doppler-Anschallwinkels oder des Ge- stellen der D-Mode-Bilder schwindigkeitsbere iches auf Teil 2 Bedienung: 5.2.3 Bildeinstellungen im CFM- Mode INVERT Wechselt die Bilddarstellung zwischen der Teil 2 Bedienung: 5.2.2 Ein- normalen und der invertierten Darstel- stellen der D-Mode-Bilder...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Taste Funktion Siehe unter: PROBE SEL Wechseln der verwendeten Sonde Teil 2 Bedienung: Kapitel 2 Auswahl der Sonde ACOUSTIC POWER Einstell- Ermöglicht die Einstellung der Aus- Teil 2 Bedienung: Kapitel 7 regler gangsleistung der Ultraschallwelle. Einstellen der Ultraschall- Ausgangsleistung Schnelltaste Q1 ~ Q5 Ausführung von Funktionen, die der...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 3.3.2 Tastenzuordnung zur Eingabe von Zeichen Zur Eingabe von Zeichen werden die alphanumerischen Tasten auf dem Bedienpult verwendet. Zusätzlich zu den alphanumerischen Tasten sind einige Tasten vorhanden, denen Sonder- funktionen wie das Umschalten zwischen Groß- und Kleinbuchstaben zugeordnet sind. Die nachfolgende Tabelle zeigt die Sondertasten: Tabelle 1-3-5: Tastenzuordnung bei der Eingabe von Zeichen Taste...
Wenn die Abdeckungen des Gerätes abgenommen werden, liegen gefährliche Span- nungen frei. Nehmen Sie die Geräteabdeckungen nicht ab. Einstellungen und Re- paraturen im Geräteinneren dürfen nur von einem durch Shimadzu hierzu autori- sierten Techniker durchgeführt werden. Dieses Gerät ist nicht gegen entzündliche Gase geschützt.
Gebrauchsanweisung SDU 1100 Installieren Sie das System auf einer ebenen Fläche und verriegeln Sie die Lenkrollen. Anderenfalls kann sich das Gerät bewegen und den Anwender oder ei- ne Patienten verletzen. Wenn Sie das Gerät verschieben, schalten Sie die Stromversorgung aus, hängen Sie die Transducer in die Transducerhalterung, hängen Sie das Kabel auf die Ka- belaufhängung, entriegeln Sie die Lenkrollen und verwenden Sie den Handgriff zum Schieben.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Blockieren Steuerung Blockieren des Gerätes Abb. 1-4-2: Die Bremshebel am Gerät Anschließen des Gerätes Nachfolgend werden die Schritte zum Anschluss der Kabel und Peripheriegeräte am Basisgerät beschrieben. 4.2.1 Anschluss des Netzkabels Schließen Sie das Netzkabel und die Erdverbindung an. Falls sich die Werte für die Stromversorgung oder die Umgebungstempera- tur/Feuchtigkeit für längere Zeit über dem Nennwert befinden, kann es zu einem Kurzschluss in der Stromversorgung kommen.
Seite 74
Gebrauchsanweisung SDU 1100 3. Passen Sie die Länge der Netzkabelklammer an, wickeln Sie sie um das Netzkabel, um das Netzka- bel zu fixieren und überzeugen Sie sich, dass sich das Kabel nicht mehr aus dem Anschluss heraus- ziehen lässt. Abb. 1.4.3 (b) Anschluss des Netzkabels und der Netzkabelklammer 4.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 4.2.2 Anschluss der Sonde Die Sonden werden am Gerät angeschlossen. Es lassen sich bis zu drei Sonden am Gerät anschließen. Das Ein- und Ausstecken der Sonden darf nur erfolgen, wenn das Sy- stem ausgeschaltet ist, wenn auf einen Sondenwechsel geschaltet wur- de.
Sicherheitsvorschriften und den von Shimadzu vorgegebenen Spezifikationen entsprechen. Anderenfalls kann es zu Gerätefehlern oder –beschädigungen kommen. Wenn Sie Geräte anschließen, die den von Shimadzu vorgegebenen Spezifi- kationen entsprechen, müssen Sie als Netzanschluss den Zusatzgeräte- Ausgang verwenden, da es anderenfalls zu einem Stromschlag kommen kann.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Abb. 1-4-5 (a): Anschlüsse Rückseite des HS MD 3000 4.3.2 Anschluss der Drucker Die Drucker werden an das Basisgerät angeschlossen. Anschluss des S/W-Druckers Der Netzanschluss für den Drucker muss über die Zusatz-Ausgangsbuchse des Gerä- tes erfolgen. Verbinden Sie den B/W V-IN-Anschluss des Video-Koaxialkabels vom SDU 1100 mit dem Anschluss IN/VIDEO des Druckers.
Gebrauchsanweisung SDU 1100 Anschluss des digitalen Farbdruckers Der Netzanschluss für den Drucker muss über die Zusatz-Ausgangsbuchse des Gerä- tes erfolgen. Verbinden Sie den Anschluss C-PRT USB vom SDU 1100 zum USB-Anschluss des Druckers. Abb. 1-4-7: Anschlussdiagramm für Farbdrucker CP 900DW Anschluss eines PC-Druckers Es dürfen nur Drucker mit der IEC-60950-Zulassung verwendet werden.
Abb. 1-4-9 Kabelanschlüsse für die physiologischen Ableitkabel Verwenden Sie für physiologische Signale wie EKG, Phono oder Puls (AUX) nur von Shimadzu ausgewählte Kabel. Bei der Verwendung anderer Kabel kann nicht ga- rantiert werden, dass der Patientenfehlerstrom innerhalb der zugelassenen Werte liegt.
Gebrauchsanweisung SDU 1100 Befestigen der EKG-Ableitungen am Patienten Name EKG-Kabel Artikelnummer 541-51845 Länge 1,8 m Widerstand Gelbe Elektrode und Stift 3 des Anschlusses 35kΩ-45 kΩ Schwarze Elektrode und Stift 5 des Anschlusses Unter 5Ω Rote Elektrode und Stift 1 des Anschlusses 35kΩ...
Seite 81
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Anbringung des Phonoaufnehmers am Patienten Die Abb. 1-4-10 zeigt die üblichen Anbringungsorte. Pulmonalklappe Aortenklappe Trikuspidalklappe Mitralklappe Nummer Zielklappe Mitralklappe Mitralklappe Pulmonalklappe, Aortenklappe Pulmonalklappe, Aortenklappe Pulmonalklappe, Aortenklappe Trikuspidalklappe, Aortenklappe Abb. 1-4-11 (a) Übliche Anbringungsorte für den Pulsaufnehmer Wischen Sie die Patientenanschlussteile des PCG-Aufnehmers mit Alkohol ab. Ziehen Sie einen Klebering von der Folie ab.
Gebrauchsanweisung SDU 1100 Abb. 1-4-11 (d): Anbringen des PCG-Aufnehmers auf dem Patienten Achten Sie darauf, dass bei der Aufnahme keine Umgebungsgeräusche stören. Anbringung des Pulsfühlers am Patienten Abb. 1-4-12(a): Suchen der Anbringungsposition Wischen Sie die Oberfläche des Pulsfühlers mit Alkohol ab. Ziehen Sie einen Klebering von der Folie ab.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Kapitel 5 Erläuterung der Bildschirme In diesem Kapitel werden die Bildschirme des SDU 1100 erläutert. Die Bildschirme sind unterteilt in: Automatischer Bildschirm Dies ist der Hauptbildschirm des Gerätes. Auf diesem Bild- schirm erscheinen die Institutsbezeichnung, das Untersu- chungsbild, etc., die bereits gespeichert wurden.
Gebrauchsanweisung SDU 1100 5.1.2 Elemente im VGA-Bereich Nachfolgende Elemente werden im VGA-Bereich dargestellt: Tabelle 1-4-1: Elemente des VGA-Bereiches Bereich Beschreibung Kopfzeile Institutsbezeichnung, Patientenname, Datum etc. • Siehe „Teil 2 Bedienung: 14.4 Bildschirmeinrichtung (Anwenderbildschirm)“ bezüglich der Speicherung der Institutsbezeichnung und der Einstellung von Zeit und Datum) •...
Seite 85
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Beschreibung der Bildbedingungen Im unteren Teil des Fußzeilen-Bereiches erscheinen die Bedingungen des aktuell dargestellten Bildes, z.B. die verwendete Sonden etc. Die dargestellten Begriffe wie z.B. die gewählte Fre- quenz und die Verstärkung, variieren je nach Modus. Die nachfolgende Tabelle zeigt die verschiedenen Bildbedingungen für die einzelnen Modi. Tabelle 1-4-3a: Die Bildbedingungen der einzelnen Modi (1/2) Anzeige-Modus Dargestellte Bildbedingungen...
Seite 86
Gebrauchsanweisung SDU 1100 Bildinformations-Darstellung Die Scan-Bedingungen des aktuellen Bildes werden mit Skalen und Markierungen dargestellt. Ob eine Bedingung dargestellt wird, hängt vom Modus ab. Die Darstellung und das Darstellungsformat von Skalen mit einer ü-Markierung lassen sich mit der Anzeige-Einstellfunktion einstellen. •...
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Tiefen- und Zeitkoordinaten ü ü Im M- oder CFM-M-Mode-Bild werden die größeren Schnittpunkte der Tiefen- und der Zeitskala ange- zeigt. Es lässt sich einstellen, ob diese Punkte immer oder nur im Freezemodus dargestellt werden. In der Tiefenachse werden die Schnittpunkte ent- sprechend der Aufteilung der Tiefenskala angezeigt, in der Zeitachse erscheinen sie alle 0,5 Sekunden.
Seite 88
Gebrauchsanweisung SDU 1100 Pfeilmarkierung der Scanrichtung Die Scanrichtung im Bild wird durch eine Pfeilmar- kierung in der B-Mode-Darstellung angezeigt. Die ausgefüllte Pfeilmarkierung kennzeichnet, dass das Bild das Ziel des Scannens ist. Der Pfeil auf der rechten Bildseite kennzeichnet, dass das Bild nach rechts gescannt wird in Bezug auf die Gehäusemarkierung auf der Sonde.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 CFM ROI-Darstellung Der CFM ROI (Region of Interest) wird im CFM-B- Mode dargestellt. Abb. 1-5-12: CFM ROI ZOOM ROI Vergrößerungsfläche Die ZOOM-Vergrößerungsfläche wird angezeigt Abb. 1-5-13: ZOOM ROI STC-Kurven Im B-, CFM B-; M- oder CFM M-Mode wird eine Kurve dargestellt, die die Verstärkung in Abhängig- keit von der Tiefe zeigt.
Seite 90
Gebrauchsanweisung SDU 1100 CFM MAP Balken Color-Mapping im CFM-Mode Maximale Flow- Individuell und Kombinationsdarstellungen der drei Geschwindigkeit Parameter (Mittel, Varianz und Power) werden in der CFM-Darstellung in mehreren Farben gezeigt. Den drei Parametern sind unterschiedliche Farben zugeordnet. • Mittel Minimale Flow- •...
Gebrauchsanleitung SDU 1100 5.1.3 Elemente im SVGA-Bereich Nachfolgende Elemente werden im SVGA-Bereich dargestellt: Tabelle 1-5-4: Elemente des SVGA-Bereiches Bereich Beschreibung Bildbedingungs-Fenster Es werden Informationen zu den Bildbedingungen, z.B. Freezemodus etc., angezeigt. Meldungsfläche Meldungen, z.B. Hilfe-Funktionen, werden angezeigt. Die Untermenüs der Menü-Operationen werden angezeigt. Schnelltasten- Die für die Schnelltasten Q1 bis Q5 gespeicherten Funktionen werden ange- Anzeigefeld...
Gebrauchsanweisung SDU 1100 Menüs und Fenster Nachfolgend werden die Menüs, die zur Einstellung der verschiedenen Funktionen dargestellt werden, erläutert. 5.2.1 Der Menübildschirm und seine Grundfunktion Das Grundmenü wird durch Drücken der einzelnen Funktionstasten geöffnet. Das Menü er- scheint an der linken Bildschirmseite und zeigt ausführbare Befehle und auswählbare Begriffe. Wenn mit Hilfe des Trackballs ein Befehl ausgewählt wurde, erscheint das zugehörige Unter- menü...
Gebrauchsanleitung SDU 1100 5.2.2 Fenster und ihre Grundfunktionen Für die Systemeinstellarbeiten wie die Eingabe von Patienteninformationen und die Menüan- passung, sowie zur Darstellung von Meldungen, wie z.B. Fehlermeldungen, werden die von Microsoft® Windows™ bekannten Dialogfenster verwendet. Im Verlauf dieser Gebrauchsanwei- sung werden diese „Fenster“...
Überzeugen Sie sich, dass insgesamt am Gerät nichts abgebrochen oder beschädigt ist. Falls das Basisgerät defekt oder fehlerhaft erscheint, verwenden Sie es nicht wei- ter. Setzen Sie sich mit der zuständigen Shimadzu-Serviceabteilung in Verbin- dung. 6.1.2 Prüfen und Ersetzen des Verbrauchsmaterials Überprüfen Sie, dass das Verbrauchsmaterial (Ultraschall-Gel, Druckerpapier, Videokassetten)
Gebrauchsanweisung SDU 1100 6.1.3 Prüfung der Sauberkeit, Desinfektion und Sterilisati- on der Sonden Überzeugen Sie sich, dass die zu verwendenden Sonden gereinigt, desinfiziert und sterilisiert sind, je nach Verwendungszweck. Falls kontaminierte Sonden verwendet werden, kann es zu Infektionen kommen. Verwenden Sie die Sonden nach der Reinigung, Desinfektion oder Sterilisierung entsprechend der jeweiligen Gebrauchsanweisung.
Gebrauchsanweisung SDU 1100 Drücken Sie den SUB-Schalter an der linken Geräteseite mindestens vier Sekunden. Der Standby-Modus schaltet die Schaltkreise für den Ultraschall und die Bild- schirmdarstellung aus. Der Gerätehauptteil und einige Peripheriegeräte, wie der Druk- ker bleiben eingeschaltet. Das Blinken der FREEZE-Taste kennzeichnet den Standby-Modus Schalten Sie im Standby-Modus NICHT den HAUPTSCHALTER aus.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Vorgehen nach der Verwendung des Gerä- Nachfolgend wird die Reinigung des Gerätes nach der Verwendung beschrieben. Sterilisieren Sie das Basisgerät nicht mit chemischen Lösungen oder Gasen. Hierdurch kann die Elektronik des Gerätes beschädigt werden. Die Methode zum Reinigen und Sterilisieren der Sonden hängt vom Sondentyp ab. Einzelheiten finden Sie in den Gebrauchsanweisungen der einzelnen Sonden.
Gebrauchsanweisung SDU 1100 Reinigen des Basisgerätes Um das Basisgerät und den Gel-Behälter zu reinigen, gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Wandsteckdose. Wischen Sie den Gerätekörper mit einem sauberen trockenen oder einem mit einem neutralen Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch ab.
Hierdurch kann die Sonde beschädigt werden. Falls Bruchstellen oder Kratzer auf der Abstrahlfläche der Sonde bemerkt werden, darf die Sonde nicht für eine Untersuchung verwendet werden. Setzen Sie sich unmittelbar mit der für Sie zuständigen Shimadzu-Serviceabteilung in Verbindung. • Desinfektionsvorgang Stecken Sie die Sonde vom Basisgerät ab.
Seite 102
Gebrauchsanweisung SDU 1100 Verwenden Sie nur die Mittel aus der Tabelle 1-6-1. Die Verwendung anderer Mittel kann zum Verlust der Garantie für die Sonde führen. Informieren Sie sich in den den Reinigungsmitteln beigefügten Gebrauchsanweisungen über deren Benutzung. Lesen Sie die Hinweise zur Zusammensetzung, Anwendung, Dosierung und Ge- fährlichkeit in der Gebrauchsanweisung zur Cidex -Lösung sorgfältig durch.
Gebrauchsanweisung SDU 1100 6.4.2 Ultraschallgel Von Shimadzu wird die Verwendung des folgenden Ultraschallgels empfohlen: Tabelle 1-6-1: Ultraschallgel Produktname Hersteller Shimadzu Art.-Nr. AQUASONIC CLEAR PARKER LABORATORIES,INC. 511-46132-01(250 ml) 511-46132-02(5 l) Umgebungsbedingungen bei der Verwendung Das Ultraschallgel kann unter den gleichen Bedingungen wie das Ultraschallgerät verwendet werden.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Bewegen des Gerätes Beachten Sie folgende Punkte, wenn Sie das Gerät innerhalb des Instituts von einem Patien- tenzimmer zum nächsten transportieren. Achten Sie beim Transport des Gerätes darauf, dass sich das Sondenkabel nicht in den Lenkrollen verhängt. Hängen Sie das Kabel in die Kabelaufhän- gung an der rechten Seite des Gerätes.
Gebrauchsanweisung SDU 1100 Länger dauernde Lagerung und anschlie- ßende Überprüfung des Gerätes Nachfolgend werden die Maßnahmen bei einer länger dauernden Lagerung beschrieben. 6.6.1 Vorbereitungen für eine länger dauernde Lagerung des Gerätes Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt werden soll, reinigen Sie es entsprechend „6.3.1 Reinigungsprozeduren“...
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Kapitel 7 Vorbereitung des Gerätes In diesem Kapitel werden die Vorbereitungsvorgänge von der Installation bis zu Inbetriebnah- me beschrieben. • Eingabe der Institutsbezeichnung 7.1.1 • Einstellen von Datum und Uhrzeit 7.1.2 • Ändern des Anzeigeformates 7.1.3 • Einstellen des Monitors 7.2.1 •...
Gebrauchsanweisung SDU 1100 Selektieren Sie das Eingabefeld Hospital Name: und tippen Sie die Institutsbezeich- nung mit maximal 100 Zeichen mit den alphanumerischen Tasten des Bedienpultes ein. Selektieren Sie die Taste OK, sobald Sie die Eingabe abgeschlossen haben. Wenn Sie anschließend das Datum und die Uhrzeit eingeben wollen, selektieren Sie die Registerkarte Date &...
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Einstellen der Systemkomponenten Nachfolgend wird die Einstellung des Monitorbildes, der Lautsprecherlautstärke und des Win- kels des Bedienpultes beschrieben. Das Monitorbild und die Lautsprecherlautstärke können mit den Reglern an der Unterseite des Monitor-Bildschirmes eingestellt werden. Abb. 1-7-3: Die Einstellregler 7.2.1 Einstellen des Monitors Die Bildqualität des Monitors und der Betrachtungswinkel können verändert werden.
Gebrauchsanweisung SDU 1100 7.2.1.2 Einstellen des Betrachtungswinkels Der Monitor kann nach oben oder unten gekippt werden, um den Betrachtungswinkel für den Anwender zu optimieren. Abb. 1-7-5: Neigen des Monitors Halten Sie das Monitorgehäuse mit beiden Händen fest. Drehen Sie nun mit etwas Kraft das Gehäuse nach oben oder unten. Der Winkel kann um ±15°...
Seite 115
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis KAPITEL 1 BEARBEITEN DER PATIENTEN-INFORMATIONEN............... 1-1 ....................1-2 EARBEITEN DER ATIENTENINFORMATION 1.1.1 Bearbeiten und Eingeben von Patienteninformationen................. 1-2 1.1.2 Laden von Patienteninformationen ....................... 1-3 1.1.3 Speichern von Patienteninformationen ....................1-4 1.1.4 Laden von Patienteninformationen ....................... 1-5 1.1.5 Löschen von Patienteninformationen ....................
Seite 116
Gebrauchsanleitung SDU 1100 ....................5-18 EDIENUNG DES ILDEINSTELLMENÜS 5.3.1 Bildeinstellungen im B-Mode ......................5-19 5.3.2 Bildeinstellungen im M-Mode ......................5-20 5.3.3 Bildeinstellungen im D-Mode......................5-21 5.3.4 Bildeinstellungen im CFM (Color Flow Mapping)-Mode ..............5-22 KAPITEL 6 ÄNDERN DER FREQUENZ......................6-1 Ä...
Seite 117
SDU 1100 Gebrauchsanleitung KAPITEL 13 BIOPSIE-FÜHRUNG........................13-1 13.1 ........................13-1 EHANDLUNG DES USATZES 13.2 ..................... 13-1 ERWENDUNG DER IOPSIE ÜHRUNG 13.2.1 Ändern des Winkels ......................... 13-2 13.2.2 Wechseln der Biopsie-Führung ....................... 13-3 KAPITEL 14 DAS SYSTEMMENÜ........................14-1 14.1 ......................14-1 EDIENUNG DES YSTEMMENÜS 14.2...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Kapitel 1 Bearbeiten der Patienten- informationen Die Patienteninformationen, die in der Kopfzeile im oberen Teil des Bildschirmes erscheinen, können bearbeitet werden. Die Patienteninformationen lassen sich speichern, aufrufen und bearbeiten. Zusätzlich zu den Basisinformationen wie Patienten-ID und Patientenname lassen sich andere wesentliche Informationen zu den einzelnen Untersuchungskategorien eingeben.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Bearbeiten der Patienteninformation Nachfolgend wird beschrieben, wie die Patienteninformationen bearbeitet werden können. Die Patienteninformationen werden im Fenster Patienteninformation, das mit der Taste NEUER PATIENT aufgerufen wird, bearbeitet. Wenn ein neuer Patient untersucht werden soll, löschen Sie zuerst die früheren Patienteninformationen und –bilder und rufen Sie dann das Fenster Patienteni nformation auf.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Wenn Sie die im Computer gespeicherten Patienteninformationen laden wollen, klicken Sie auf Laden. • Einzelheiten finden Sie unter „1.1.2 Laden von Patienteninformationen“). Wenn Sie die eingegebenen oder bearbeiteten Patienteninformationen speichern wol- len, klicken Sie auf Speichern. • Einzelheiten finden Sie unter „1.1.3 Speichern von Patienteninformationen“).
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Abb. 2-1-2: Das Fenster Load Patient Information Selektieren Sie die Patienteninformationen, die gelesen werden sollen, aus der Liste. Klicken Sie auf die Laden-Taste. Die selektierten Patienteninformationen erscheinen im Fenster Patienteninformation. Wenn Sie die geladenen Informationen bearbeiten wollen, wechseln Sie zum Schritt 2 von „1.1.1 Bearbeiten und Eingeben von Patienteninformationen“.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 1.1.4 Laden von Patienteninformationen Die Informationen eines bereits im Computer gespeicherten Patienten lassen sich wieder ab- rufen. Zum Abrufen der Patienteninformationen gibt es zwei Methoden. Wenn die ID des Patienten bekannt ist, kann die Information im Patienteninformationsfenster abgerufen werden.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Aktivieren Sie die Kontrollkästchen vor den Suchbegriffen und geben Sie die Suchbe- dingung ein. Tabelle 2-1-1: Suchbegriffe im Load Patient Information Fenster Begriff Beschreibung Suchmethode Patientenname Geben Sie den Patientennamen ein Übereinstimmung des Anfangs des Patientennamens Patienten-ID Geben Sie die Patienten-ID ein Übereinstimmung des Anfangs der Patienten-ID...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 1.2 Eingabebegriffe für die Patienteninformation Nachfolgend werden die Eingabebegriffe für die Patienteninformationen beschrieben: 1.2.1 Basisbegriffe Folgendes sind die Basisbegriffe der Patienteninformation Tabelle 2-2-2: Basisbegriffe im Patient Information Fenster Begriff Beschreibung Geben Sie eine Patienten-ID mit maximal 64 Zeichen ein. Patienten-ID Geben Sie einen Patientennamen mit maximal 64 Zeichen ein.
Seite 126
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Eingabebegriffe für Gynäkologie Tabelle 2-1-4: GYN-Eingabebegriffe im Patient Information Fenster Begriff Beschreibung Dieser LMP-Wert wird auch in der Geburtshilfe-Registerkarte angezeigt. Die Eingabemethode ist die gleiche wie für OB (Geburtshilfe) (Siehe „Patienteninformationen für OB (Geburtshilfe)“). Gravida Geben Sie die Anzahl der Schwangerschaften ein (0-99). Para Geben Sie die Anzahl der Geburten ein.
Seite 127
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Eingabebegriffe im Vaskulär-Patienteninformationsfenster Tabelle 2-1-7: Vaskulär-Eingabebegriffe im Patient Information Fenster Begriff Beschreibung Größe Dieser Wert wird auch in der Kardiologie-Registerkarte angezeigt. Die Eingabemethode ist die gleiche wie für Kardiologie • Siehe „Eingabebegriffe im Kardiologie-Patie nteninformationsfenster“. Gewicht Dieser Wert wird auch in der Kardiologie-Registerkarte angezeigt. Die Eingabemethode ist die gleiche wie für Kardiologie •...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Kapitel 2 Auswahl der Sonde Die zu verwendende Sonde kann aus drei an die Sondenanschlüsse angeschlossenen Son- den ausgewählt werden. Dieses System ist für Querschnitts- und Blutflussuntersuchungen an Bereichen wie dem Abdomen, in der Geburtshilfe, der Gynäkologie, ober- flächennahen Organen, peripheren Blutgefäßen, Harnwegs- und Kreis- lauforganen etc.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Kapitel 3 Ändern von Anzeigemodus und Freezemodus Beim Einschalten des Gerätes erscheint zunächst nur ein Ultraschallbild im GB-Mode. Dieses Bild kann umgeschaltet werden auf eine Kombinationsdarstellung mit einem anderen Modus und dem B-Mode oder einer anderen Einzeldarstellung. Die Reihenfolge bei der Modusumschaltung kann nach Belieben im „progressiven“...
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Umschaltung zwischen den Betriebsarten (progressiv) Nachfolgend wird beschrieben, wie Sie zwischen den Betriebsarten mit den Umschalttasten auf dem Bedienpult umschalten können. Das Bild kann vom Basis-B-Mode auf eine Kombinationsdarstellung mit einem anderen Modus und dem B-Mode oder einer anderen Einzeldarstellung umgeschaltet werden. Im B-Mode kann die Darstellung zwischen zwei Ultraschallbildern umgeschaltet werden oder beide Bilder können simultan dargestellt werden.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Wenn sich das B-Mode im Freezemodus befindet, wird durch Drücken der Linkstaste das linke Bild in den Freezemodus (die eingefrorene Darstellung) versetzt und durch Drücken der Rechtstaste das rechte Bild. Um in die Einzel-B-Mode-Darstellung zurückzukehren, drücken Sie die B-Taste. B-Mode ó...
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Umschalten zwischen den Betriebsarten (Umschaltmodus) Nachfolgend wird beschrieben, wie Sie zwischen den Betriebsarten mit den Umschalttasten auf dem Bedienpult umschalten können. Das Bild kann vom Basis-B-Mode auf eine Kombinationsdarstellung mit einem anderen Modus und dem B-Mode oder einer anderen Einzeldarstellung umgeschaltet werden. Im B-Mode kann die Darstellung zwischen zwei Ultraschallbildern umgeschaltet werden oder beide Bilder können simultan dargestellt werden.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Wenn sich das B-Mode im Freezemodus befindet, wird durch Drücken der Linkstaste das linke Bild in den Freezemodus (die eingefrorene Darstellung) versetzt und durch Drücken der Rechtstaste das rechte Bild. Um in die Einzel-B-Mode-Darstellung zurückzukehren, drücken Sie die B-Taste. B-Mode ó...
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Umschalten zwischen dem Scanmodus und dem Freezemodus Nachfolgend wird erläutert, wie Sie zwischen dem Scanmodus und dem Freezemodus u m- schalten können. In einer Kombinationsdarstellung aus zwei Bildern lassen sich die einzelnen Bilder unabhängig von einander in der Scan- oder Freezemodus umschalten. Die Bilder können auch im Voraus in den Scanmodus oder den Freezemodus geschaltet wer- den.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 3.3.2 Umschalten in den einzelnen Bildern Zwei Bilder einer Kombinationsdarstellung können unabhängig von einander geschaltet wer- den. Die zu verwendende Taste hängt von den einzelnen Darstellungsmodi ab. Die nachfolgende Liste zeigt die den einzelnen Tasten zugeordnete Funktion: Tabelle 2-3-2: Die den einzelnen Tasten bei einer Kombinationsdarstellung zugeordnete Funktion Anzeigemodus Taste...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Kapitel 4 ASI Funktionen (Anwender- Systeminformationen) Die Einstellungen des Basissystems, wie z.B. die Bildschirmmenüs und die Bildwiedergabebe- dingungen der einzelnen Betriebsarten lassen sich im voraus als Anwendereinstellungen spei- chern (ASI: Anwender-Systeminformationen) Die Einstellungen des Basisgerätes, wie z.B. die Menüeinstellungen der einzelnen Untersu- chungskategorien werden in den ASI gespeichert.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Die Verwendung des ASI-Menüs Nachfolgend wird beschrieben, wie Sie das ASI-Menü starten und verlassen. Vor der Durchführung von ASI-Menüoperationen muss das ASI-Menü gestartet werden. Es ist nicht möglich, das ASI-Menü zu starten, solange Archivbilder wiedergegeben oder Cine-Datei-Bilder reproduziert werden. Drücken Sie die ASI-Taste auf dem Bedienpult während ein Ultraschallbild auf dem Monitor dargestellt wird.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Ändern von Anwendereinstellungen bei den auszuführenden Einstellungen Nachfolgend wird erläutert, wie sich Anwendereinstellungen, die vom System automatisch aus- geführt werden, vorübergehend ändern lassen. Zum Ändern der ASI muss das ASI-Menü gestartet werden. Wenn nur die Bildoptimierung ge- ändert werden soll, braucht das ASI-Menü...
Gebrauchsanleitung SDU 1100 4.2.2 Ändern einer ASI In der Bilddarstellung in den einzelnen Modi wird die ASI auf diejenige geändert, die nach dem Starten des ASI-Menüs ausgeführt werden soll . Befolgen Sie die Schritte 1 und 2 von „4.1 Die Verwendung des ASI-Menüs“, um den gewünschten ASI-Namen im Menü...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Einstellen der ASI Nachfolgend wird das Vorgehen zum Speichern einer neuen ASI und dem Bearbeiten des I n- halts einer gespeicherten ASI beschrieben. Das Bearbeiten einer ASI erfolgt im Program ASI-Fenster, das über das ASI-Menü aufgerufen wird. Nachfolgend wird erläutert, wie Sie das Program ASI Fenster aufrufen und verlassen.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Nachfolgend wird erläutert, wie Sie eine ASI speichern. Selektieren Sie den ASI-Namen, den Sie als Quelle kopieren wollen, aus dem Listen- feld [ASI Name]. Klicken Sie auf die Kopieren-Taste. Selektieren Sie New im [ASI Name]-Listenfeld und klicken Sie dann auf die Einfügen- Taste.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 4.3.5 Exportieren einer ASI Eine gespeicherte ASI kann auf eine Diskette oder DVD-RAM exportiert werden. Selektieren Sie die Backup-Taste. Es erscheint das Backup/Restore-Fenster Abb. 2.4.4: Das Backup/Restore-Fenster Selektieren Sie aus dem Listenfeld HD den Namen der zu exportierenden ASI. Selektieren Sie aus dem Listenfeld rechts oben das Zielmedium.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 ASI Einstellbegriffe Der gespeicherte Inhalt der ASIs kann in den einzelnen Registerkarten bearbeitet werden. Für Begriffe, die [+]- oder [-]-Tasten auf beiden Seiten des Eingabefensters besitzen, können keine direkten Eingaben durchgeführt. Setzen Sie den Cursor auf [+] oder [-] und bestätigen dann mit der -Taste, um den angegebenen Wert um jeweils eine Stufe zu erhöhen oder zu reduzieren.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Die Registerkarte System Preset In der Registerkarte System Preset werden alle systembezogenen Einstellungen, wie z.B. der Inhalt eines Messmenüs, dass anfänglich dargestellt werden soll oder die Bilddarstellungsbe- dingungen, die für alle Modi gemeinsam gelten sollen, bearbeitet. Abb. 2-4-6: Die Registerkarte System Preset des Program ASI-Fensters Tabelle 2-4-3a: Einstellbegriffe in der System Preset Registerkarte (1/3) Begriff Beschreibung...
Seite 148
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Tabelle 2-4-3b: Einstellbegriffe in der System Preset Registerkarte (2/3) Begriff Beschreibung Physiologische Signaldar- Aktivierung/Deaktivierung der physiologischen S ignale. stellung Wenn das Kontrollkästchen aktiviert ist, wird das Signal dargestellt; wenn es nicht aktiviert ist, werden die Signale nicht dargestellt. •...
Seite 149
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Tabelle 2-4-3c: Einstellbegriffe in der System Preset Registerkarte (3/3) Begriff Beschreibung Schnelltasten-Zuordnung Auswahl häufig gebrauchter Funktionen aus einer Liste und deren Zuord- nung zu den Schnelltasten (Q1 bis Q5) am unteren Bildschirmrand. Die einer Schnelltaste zugeordnete Funktion kann unverzüglich ausgeführt werden, ohne dass ein Menü...
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Die Registerkarte [B-Mode Imaging] Die Registerkarten [B-Mode Imaging] bis [Power Imaging] sind dafür vorgesehen, die Verstär- kung und die acht Bildoptimierungen der einzelnen Modi zu bearbeiten. Abb. 2-4-7: Die Registerkarte B-Mode Imaging des Program ASI-Fensters Tabelle 2-4-4a: Einstellbegriffe in der [B-Mode Imaging]-Registerkarte (1/2) Begriff Beschreibung General bis Res Q...
Seite 151
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Tabelle 2-4-4b: Einstellbegriffe in der [B-Mode Imaging]-Registerkarte (2/2) Begriff Beschreibung Fokus Einstellung des anfänglichen Fokusmusters • Fokusmuster • 2 (Nah) Fokusposition • 2 (Mittel) • 2 (Weit) • 3 (Nah) • 3 (Weit) • 4 (Nah) • 4 (Weit) Post Processing Einstellung der anfänglichen Post Processing Kurve...
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Die Registerkarte [M-Mode Imaging] Abb. 2-4-8: Die Registerkarte [M-Mode Imaging] des Program ASI-Fensters Tabelle 2-4-5: Einstellbegriffe in der M-Mode Imaging Registerkarte Begriff Beschreibung Verstärkung Einstellung der anfänglichen Verstärkungseinstellung • Siehe „Die Registe rkarte B-Mode Imaging“. Dynamic Range Einstellung des anfänglichen Dynamikbereiches.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Die Registerkarte PWD Imaging Abb. 2-7-9: Die Registerkarte PWD Imaging des Program ASI-Fensters Tabelle 2-4-6: Einstellbegriffe in der PWD Imaging Registerkarte Begriff Beschreibung General bis Res Q Einstellung der Optimierungsstufe Verstärkung Einstellung der anfänglichen Verstärkungseinstellung • Siehe „Die Registerkarte B-Mode Imaging“. Doppler-Geschwindigkeitsbereich Einstellung des anfänglichen Doppler-Geschwindigkeitsbereiches Doppler-Grundlinie Einstellung der anfänglichen Doppler-Grundlinie...
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Die Registerkarte [CFM Imaging] Abb. 2-4-10: Die Registerkarte [CFM Imaging] des Program ASI-Fensters Tabelle 2-4-7a: Einstellbegriffe in der [CFM Imaging]-Registerkarte Begriff Beschreibung Verstärkung Einstellung der anfänglichen Verstärkungseinstellung • Siehe „Die Registerkarte B-Mode Imaging“. General bis Res Q Einstellung der Optimierungsstufe CFM Geschwindigkeitsbereich Einstellung des anfänglichen Doppler-Geschwindigkeitsbereiches...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Die Registerkarte [Power Imaging] Abb. 2-4-11: Die Registerkarte Power Imaging] des Program ASI-Fensters Tabelle 2-4-8a: Einstellbegriffe in der [Power Imaging]-Registerkarte (1/2) Begriff Beschreibung General bis Res Q Einstellung der Optimierungsstufe Verstärkung Einstellung der anfänglichen Verstärkungseinstellung • Siehe „Die Registerkarte B-Mode Imaging“. POWER Velocity Range Einstellung des anfänglichen Power Doppler-Geschwindigkeitsbereiches.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Kapitel 5 Bildeinstellungen Um die Qualität der Ultraschallbilder zu verbessern, können die Verstärkung angepasst und die Bildgröße verändert werden. Außerdem lassen sich zahlreiche Bildwiedergabebedingungen, wie z.B. die Einzelbildfrequenz oder Sendefrequenz in den einzelnen Modi verändern. Zur Anpassung der Bilder stehen zwei Methoden zur Verfügung: Die eine ist die Anpassung der Bilder direkt auf dem Bildschirm, die andere ist die Anpassung über Menüs.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Einstellungen, die für alle Modi zutreffen Nachfolgend werden die Einstellungen erläutert, die alle Modi betreffen wie z.B. das Vergrößern der Bilder sowie die Bilddarstellungsbedingungen für die einzelnen Modi. 5.1.1 Verstärkungseinstellung Alle Bildelemente eines Ultraschallbildes werden gleich verarbeitet und die Einstellung der Bilddarstellung erfolgt insgesamt.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 5.1.2 Ändern der Bildgröße Die Bildgröße des B- und M-Modes kann verändert werden. Damit die Bildgröße durch Drehen des DEPTH-Einstellreglers auf dem Bedienpult verändert werden kann, muss sich entweder das B- oder M-Mode im Scanmodus befinden. Abb. 2-5-4: Der DEPTH-Einstellregler Die Bildgröße wird durch Drehen des DEPTH-Einstellreglers auf dem Bedienpult ver- ändert.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Drücken Sie anschließend die ZOOM- oder die -Taste. Die Vergrößerung wird durchgeführt. Der ZOOM ROI verschwindet und das Bild wird in dem festgelegten Bereich vergrößert. Durch Drücken der SET-Taste wird der ROI-Rahmen in die Bildmitte gelegt. Durch drehen des DEPTH-Einstellreglers lässt sich der Vergrößerungsmaßstab verän- dern.
Seite 161
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Drücken Sie auf dem Bedienpult die Taste MD LINE. Stellen Sie die Scanlinie, die Messtor-Position und den cw-Fokus durch Drehen des Trackballs ein. Die Einstellung der Scanlinie etc. ist jetzt möglich. Die Drehrichtung des Trackballs und die daraus resultierende Bewegung hängen von der Bildorientierung ab.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Einstellen der Bilder in den einzelnen Modi Nachfolgend wird erläutert, wie sich die Bilder in den einzelnen Modi einstellen lassen. 5.2.1 Bildeinstellungen im B-Mode Nachfolgend werden die speziellen Einstellungen für B-Mode-Bilder beschrieben. • Verschieben des Fokus 5.2.1.1 •...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 5.2.1.2 Einstellen des Bildfeldes Die Größe und Lage des Bildfeldes lassen sich während des B-Mode-Scans einstellen. Die Lage des Bildfeldes kann nur bei einem kleinen Bildfeld verändert werden. Abb. 2.5.10: Änderung von Größe und Lage des Bildfeldes Mit einem großen Bildfeld lässt sich zwar ein großer Untersuchungsbereich über- blicken, aber die Bildfrequenz reduziert sich, da ein größerer Bereich abgetastet werden muss.
Seite 164
Gebrauchsanleitung SDU 1100 5.2.1.3 Links/Rechts-Umkehr Die Bilddarstellung lässt sich während des B-Mode-Scans von links nach rechts umkehren. Bei einem Bilddrehwinkel von 0° ändert sich die Richtungsanzeige bei einer Bildumkehr von links nach rechts wie folgt: Die Pfeilmarkierung zeigt die Scan-Richtung Links nach rechts Umkehr: Aus Links nach rechts Umkehr: Ein (Drehwinkel: 0°) Abb.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 5.2.2 Einstellen der M-Mode-Bilder Nachfolgend werden die speziellen Einstellungen für die M-Mode-Bilder beschrieben. • Ändern der Ablenkgeschwindigkeit 5.2.2.1 5.2.2.1 Ändern der Ablenkgeschwindigkeit Die Geschwindigkeit der M-Mode-Bilder wird durch Drücken der VELOCITY-Taste auf dem Be- dienpult eingestellt. Ob eine Einstellung möglich ist, lässt sich an der Beleuchtung der Tasten erkennen.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 5.2.3 Einstellen der D-Mode-Bilder Nachfolgend werden die speziellen Einstellungen für D-Mode-Bilder beschrieben. • Ändern des Doppler-Geschwindigkeitsbereiches 5.2.3.1 • Ändern des Doppler-Anschallwinkels 5.2.3.2 • Ändern der Doppler-Grundlinie 5.2.3.3 • Oben/Unten-Umkehr der Dopplerbilder 5.2.3.4 • Korrektur des Doppler-Geschwindigkeitswinkels 5.2.3.5 5.2.3.1 Ändern des Doppler-Geschwindigkeitsbereiches Der Darstellungsbereich der D-Mode-Bilder muss entsprechend der Geschwindigkeit des Blut-...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 5.2.3.2 Ändern des Doppler-Anschallwinkels (Slant) Beim Doppler-Scan verringert sich die Erkennungsfähigkeit, wenn der Winkel zwischen dem Blutfluss und der Ultraschallwelle von 0° abweicht. Die Erkennungsfähigkeit steigt, wenn der Doppler-Messstrahl gegenüber dem B-Mode-Winkel geneigt und genauer in die Richtung des Blutflusses gebracht wird.
Seite 168
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Die Grundlinie wird durch Drücken der Taste BASELINE verschoben. Ob eine Einstellung möglich ist, lässt sich an der Beleuchtung der Tasten erkennen. Änderung in beiden Die Grundlinienverschiebung Die Grundlinienverschie- Die Lage der Grundlinie Richtungen möglich in negativer Richtung ist nicht bung in positiver Richtung kann nicht verändert möglich...
Seite 169
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Das Bild kann wie folgt zwischen der normalen und der umgekehrten Darstellung ist wie folgt: Drücken Sie auf dem Bedienpult die Taste INVERT. Das Bild wird umgekehrt. Jedes Mal wenn die INVERT-Taste gedrückt wird, schaltet die Darstellung zwischen normal und umgekehrt um.
Seite 170
Gebrauchsanleitung SDU 1100 5.2.3.6 Ändern der Ablenkgeschwindigkeit Die Geschwindigkeit der D-Mode-Bilder wird durch Drücken der VELOCITY-Taste auf dem Be- dienpult eingestellt. Ob eine Einstellung möglich ist, lässt sich an der Beleuchtung der Tasten erkennen. Änderung in beiden Absenken des Berei- Anheben des Bereich kann nicht Richtungen möglich...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 5.2.4 Bildeinstellungen im CFM (Color Flow Mapping)- Mode Nachfolgend werden die speziellen Einstellungen für CFM-Mode-Bilder beschrieben. • Ändern des CFM-Geschwindigkeitsbereiches 5.2.4.1 • Ändern des CFM ROI 5.2.4.2 • Ändern der CFM-Grundlinie 5.2.4.3 • Umkehr der CFM-Spektrumsdarstellung 5.2.4.4 •...
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Abb.2-5-25: Beispiel für die Einstellung der CFM-ROI-Position Die Rahmengröße für die Farbdarstellung wird durch Vorwärts- und Rückwärtsdrehung des Trackballs eingestellt. Die Darstellung wird 0,5 Sekunden nachdem die Drehung des Trackballs beendet ist, aktualisiert Abb.2-5-26: Beispiel für die Einstellung der CFM-ROI-Größe Drücken Sie die Tasten oder CFM ROI nachdem Sie die Einstellungen des CFM-ROI beendet haben.
Seite 173
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 5.2.4.4 Die Umkehr der CFM-Darstellung Bei der Umkehr der CFM-Darstellung wird die Farbgebung des Blutflusses umgedreht. Die Darstellung kann durch Drücken der INVERT-Taste in der Farbe umgekehrt werden, wenn die Geschwindigkeit einschließlich der mittleren Geschwindigkeit im CFM-Mode dargestellt wird. Die Bedeutung der Tastenbeleuchtung und die Einstellung auf die Umkehr-Darstellung ent- spricht derjenigen bei der Umkehr der D-Mode-Darstellung •...
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Die Bedienung des Bildeinstellmenüs Nachfolgend wird Bedienung des Bildeinstellmenüs beschrieben. Die Bildeinstellmenüs unterscheiden sich in den einzelnen Modi und das Gerät entscheidet beim Drücken der IMAGE-Taste die zu den jeweiligen Modi gehörenden Einstellmenüs. Die Einstellfunktionen können den Schnelltasten Q1 bis Q5 zugeordnet werden. Falls Einstellungen häufiger verwendet werden, können sie diesen Tasten zuge- ordnet werden;...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 5.3.1 Bildeinstellungen im B-Mode Nachfolgend wird das Bildeinstellmenü im B-Mode beschrieben. • Siehe „5.3 Das Bildeinstellmenü“ bezüglich der Einzelheiten zur Bildeinste llung). Tabelle 2-5-3: Das Bildeinstellmenü im B-Mode Beschreibung <Dynamic Range> Einstellung des Bildkontrastes zwischen hohem und niedrigem Kontrast. •...
Gebrauchsanleitung SDU 1100 5.3.2 Bildeinstellungen im M-Mode Nachfolgend wird das Bildeinstellmenü im M-Mode beschrieben. • Siehe „5.3 Das Bildeinstellmenü“ bezüglich der Einzelheiten zur Bildeinste llung). Tabelle 2-5-4: Das Bildeinstellmenü im M-Mode Beschreibung <Dynamic Range> • Einzelheiten finden Sie unter „5.3.1 Das Bildeinstellmenü im B- Mode“.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 5.3.3 Bildeinstellungen im D-Mode Nachfolgend wird das Bildeinstellmenü im D-Mode beschrieben. • Siehe „5.3 Das Bildeinstellmenü“ bezüglich der Einzelheiten zur Bildeinste llung. Tabelle 2-5-5: Das Bildeinstellmenü im D-Mode Beschreibung Sample Volume Einstellung des Messvolumens für das D-Mode. •...
Gebrauchsanleitung SDU 1100 5.3.4 Bildeinstellungen im CFM (Color Flow Mapping)-Mode Nachfolgend wird das Bildeinstellmenü im CFM-Mode beschrieben. • Siehe „5.3 Das Bildeinstellmenü“ bezüglich der Einzelheiten zur Bildeinste llung) Tabelle 2-5-6: Das Bildeinstellmenü im CFM-Mode Beschreibung CFM-Anzeigemodus Auswahl der Kombination von Mittel, Varianz und Power für die Einstellung der CFM-Darstellung.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Kapitel 6 Ändern der Frequenz Die Sendefrequenz der Schallwellen lässt sich verändern. Grundsätzlich verbessern höhere Frequenzen die Bildauflösung in longitudinaler Richtung während niedrigere Frequenzen die Eindringfähigkeit der Ultraschallwellen verbessern und ei- ne Darstellung tieferliegender Organe ermöglichen. Die Ultraschallfrequenz kann unabhängig für B- und M-Mode und für D- und CFM-Mode ein- gestellt werden.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Kapitel 7 Einstellen der Ultraschall- Ausgangsleistung Die Ausgangsleistung des Ultraschallstrahls lässt sich einstellen. Die Ausgangsleistung des Ultraschallstrahls lässt sich zwar zwischen 0 und 100% einstellen, die verwendbare Leistung ist aber aufgrund der möglichen Einflüsse der Schallenergie durch zahlreiche Vorschriften eingeschränkt.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 7.1 Einstellen der Ultraschall-Ausgangsleistung Nachfolgend wird die Einstellung der Ultraschall-Ausgangsleistung beschrieben: Die Ultraschallfrequenz kann unabhängig für B- und M-Mode und für D- und CFM-Mode ein- gestellt werden. Die Ausgangsleistung in den einzelnen Modi lässt sich während des Scans mit dem ACOUSTIC POWER-Regler auf dem Bedienpult einstellen.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Kapitel 8 Einstellen der STC Während des B- oder M-Mode-Scans kann die Verstärkung in den einzelnen Tiefen eingestellt werden. Die Bildtiefe ist in acht Stufen unterteilt, die jeweils einem Schieberegler auf dem Bedienpult zugeteilt sind. Die Verstärkung zwischen den Stufen wird durch lineare Interpolation ermittelt. Einstellung der STC Die STC kann mit dem Schiebereglern während des B- oder M-Mode-Scans eingestellt werden.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Kapitel 9 Cine-Funktionen In diesem Gerät werden die gescannten Bilder als Folge von Einzelbildern im Cine-Speicher gespeichert. Die Cine-Daten (die Historie der gescannten Bilder) können manuell weitergeschaltet und im Freezemodus dargestellt werden. Da die Bilder nacheinander aufgezeichnet werden, lassen sich die Cine-Daten auch als Cine-Schleife wiedergeben.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Die Verwendung des Cine-Menüs Nachfolgend wird beschrieben, wie Sie die Cine-Funktionen starten und beenden. Die Cine-Funktionen lassen sich unter folgenden Bedingungen verwenden: • Der Cine-Speicher ist im Gerät installiert; die Ultraschallbilder wurden während und vor dem Speichern gescannt •...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 9.1.1 Manuelle Cine-Darstellung im M- oder D-Mode Beim M- oder D-Mode Bildscan können Sie die zuvor gescannten Bilder vorbeilaufen lassen und darstellen. Markieren Sie [Scroll Back], indem Sie den Trackball im CINE-Menü vorwärts oder rückwärts drehen. Sie gelangen zu den älteren Bildern, indem Sie den Trackball nach links drehen. Die Darstellung wechselt zwischen älteren und neueren Bildern, wenn Sie die Dreh- richtung des Trackballs zwischen links und rechts wechseln.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Bei einer Doppelbild-Darstellung wird die Search-B-Operation an den entsprechen- den Bildern ausgeführt. Im B-Mode werden die im Cine-Speicher gespeicherten Cine-Einzelbilder automa- tisch beim ältesten Bild beginnend nummeriert ( Cine-Einzelbildnummer). Die Ci- ne-Einzelbildnummer des aktuell dargestellten Bildes erscheint in der Anzeigeflä- che der Bildbedingungen im unteren Bildschirmteil.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 9.1.6 Einstellen der Geschwindigkeit der Wiedergabe- Schleife Die Geschwindigkeit der Wiedergabe-Schleife lässt sich verändern. Die Schleifengeschwindigkeit kann aus folgenden sechs Stufen ausgewählt werden: • Normale Wiedergabegeschwindigkeit • Langsame Wiedergabegeschwindigkeit mit der halben Normalgeschwindigkeit • Langsame Wiedergabegeschwindigkeit mit einem Viertel der Normalgeschwin- digkeit •...
Seite 190
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Wenn Sie eine Schleifen-Wiedergabe ausführen, markieren Sie [Play B], indem Sie den Trackball im CINE-Menü vorwärts oder rückwärts drehen und bestätigen Sie mit der -Taste. Die in den Schritten 1 und 2 festgelegten Bilder werden in einer Schleife wiedergegeben. Wenn das EKG dargestellt wird, zeigt der Suchanzeiger die Einzelbildposition auf der EKG-Kurve.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Kapitel 10 Archivierung Die mit diesem Gerät aufgenommenen Bilder können für die Bildarchivierung auf verschiedene Weise verwendet werden. Die während medizinischer Untersuchungen gewonnenen Bilder können für diagnostische Zwecke ausgedruckt oder auf einer Festplatte oder auswechselbaren Medien als Bilddateien gespeichert oder auf einem Videorecorder aufgezeichnet und wiedergegeben werden.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 10.1.1 Ausdrucken Sie können Bilder und Reports ausgeben, indem Sie die Taste PRINT auf dem Bedienpult druk- ken. Die Ausgabe ist nur dann möglich, wenn das Bild im Freezemodus vorliegt und keine anderen Fenster gleichzeitig geöffnet sind. Wenn Reports ausgegeben werden sollen, müssen die Mes- sungen abgeschlossen sein.
Seite 193
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Begriff Beschreibung Gerät S/W-Drucker Ausdruck über den S/W-Drucker P1 P2 P3 Einstellung des Ausgabe- Farbdrucker Ausdruck mit dem Farbdrucker Zielgerätes Tintenstrahldrucker Ausdruck mit dem Tintenstrahldrucker DICOM Speicher (Option) DICOM-Übertragung DICOM Druck(Option) DICOM-Druck Inhalt Ausgabe des VGA-Bereichs Einstellung des Ausgabe- SVGA Ausgabe des SVGA-Bereiches P1 P2 Inhalts...
Gebrauchsanleitung SDU 1100 10.1.3 Einstellung für Mehrfachdruck Wenn ein InkJet-Drucker an den SDU 1100 angeschlossen und irgendeiner der [PRINT]-Tasten zugeordnet wurde, kann der SDU 1100 zwei, vier sechs oder neun Ultraschallbilder auf einem Blatt ausdrucken. Ordnen Sie den InkJet-Drucker im Set Print Key-Fenster, das unter 10.1.2 „Ändern von Ausgabegerät und Inhalt“...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 10.2 Aufnahme/Wiedergabe von Bildern auf Vi- deorecordern Nachfolgend wird die Aufnahme und Wiedergabe der Ultraschallbilder zu diagnostischen Zwek- ken beschrieben (VCR-Funktion). Verwenden Sie den mit diesem Gerät gelieferten SONY SVHS-Recorder SVO-9500MD für die Videoaufnahme/Wiedergabe. Wenn eine Videoaufzeichnung abgespielt wird, während ein anderer Pati- ent untersucht wird, werden alle Messergebnisse, die zuvor dargestellt wurden, gelöscht.
• Verwenden Sie in FAT32 formatierte DVD-RAM-Medien (Option) • Verwenden Sie keine anderen als die von Shimadzu spezifizierten Medien in einem DVD-Laufwerk oder einem DVD-RAM-Laufwerk (Option) in diesem Gerät. Falls CD-ROMs mit Software von Fremdherstellern, Musik-CDs, DVD- Software etc. eingelegt werden, kann es zu Fehlfunktionen des Systems kommen.
Seite 197
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 10.3.1.1 Speichern von Bildern Die auf dem Bildschirm gezeigten Bilder lassen sich speichern. Drücken Sie die IMAGE/STORE-Taste auf dem Bedienpult während die zu speichern- den Bilder angezeigt werden. Sobald die Bildspeicherung begonnen hat, werden die verbleibende Speicherkapazität als Bildanzahl und der Prozentsatz des ausgeführten Speichervorganges im Meldefeld angezeigt.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Wenn Sie den benötigten Dateityp zuvor festlegen, ersparen Sie sich die Konvertierungsarbei- ten. Die Einstellung mit der [IMAGE/STORE]-Taste ist möglich, wenn das dargestellte Bild eingefro- ren ist und keine anderen Fenster auf dem Bildschirm geöffnet sind. Die Einstellung des Dateityps erfolgt im Settings-Menü Drücken Sie die MENÜ-Taste auf dem Bedienpult, markieren Sie [System Settings] und bestätigen Sie mit der -Taste.
Seite 199
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Abb. 2-10-5:Das Recall-Fenster Wenn sich das abzurufende Bild nicht auf der Liste befindet, rufen Sie den entspre- chenden Patienten und das Untersuchungsdatum im Dateiverzeichnis auf der linken Bildschirmseite auf. Selektieren Sie die Taste Search>> für den Abruf. Die Abrufmethode ist die Gleiche wie bei einem Mehrbedingungsabruf von Patientenin- formationen.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 10.3.2.3 Einstellen des Formats der Fensterdarstellung Das Anzeigeformat des Recall-Fensters lässt sich wie folgt einstellen: Die Liste im Fenster kann in eine Liste mit Symbolen oder Textfolgen umgewandelt werden. Selektieren Sie die View...-Taste im Recall-Fenster. Daraufhin erscheint das Set View-Fenster. Abb.
Seite 201
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 10.3.2.5 Verschieben/Kopieren/Löschen von Bilddateien Die gespeicherten Bilddateien können gelöscht oder auf auswechselbare Medien verschoben oder kopiert werden. Es ist nicht möglich, die gespeicherten Bilddateien auf die Festplatte des Gerätes zu kopieren oder zu verschieben. Es ist außerdem nicht möglich, auf CD-R gespei- cherte Bilddateien zu löschen.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Abb. 2-10-11:Das Convert to-Fenster Aktivieren Sie das Format, in das die ausgewählten Dateien umgewandelt werden sol- len im Format-Fenster und selektieren Sie das Ausgabegerät für die umgewandelten Dateien im Device-Listenfeld. Selektieren Sie die OK-Taste. Der Prozentsatz des Umwandlungsvorganges wird angezeigt. Die ausgewählten Dateien werden umgewandelt und in den selektieren Ausgabegeräten gespeichert.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Selektieren Sie die OK-Taste. Wenn Sie die Übertragung beenden und das Fenster schließen wollen, selektieren Sie die Abbrechen-Taste. Die Übertragung zum DICOM-Server startet und der Prozentsatz der Übertragung wird angezeigt. 10.3.2.8 DICOM-Druck Mit der DICOM-Option lassen sich Bilddateien über das Netzwerk ausdrucken. Nachfolgend wird das Vorgehen bei der Zuordnung des Netzwerk-Providers und der Übertra- gung der gespeicherten Bilddateien beschrieben.
Seite 204
Gebrauchsanleitung SDU 1100 10.3.2.9 Abruf Der Bilddatei-Abruf erfolgt auf das aktuell selektierte Eingangsgerät. Selektieren Sie die Search»-Taste im Recall-Fenster. Die Eingabebegriffe der Suchbedingung öffnen sich im unteren Teil des Recall-Fensters. Wenn Sie das abrufende Gerät ändern wollen, selektieren Sie die Device-Taste. •...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 10.4 Filmaufzeichnung (Option) Mit dem SDU 1100 lassen sich Echtzeit-Ultraschallaufnahmen im MPEG2-Format auf- zeichnen. Diese Aufzeichnungen lassen sich auf einem PC editieren. Sie können die gespeicherten Filmaufnahmen mit diesem System bequem wiedergeben oder die Datei auf Ihrem PC bearbeiten und wiedergeben. Sie können das Zielgerät auswählen, auf die Filmaufnahme gespeichert werden soll: Die interne Festplatte oder ein Verzeichnis auf einem anderen PC über das Netzwerk.
Sie können die Dateien, die auf dem externen Gerät gespei- chert wurden, auch auf Ihrem PC wiedergeben. Setzen Sie sich bezüglich der Spezifikationen Ihres PCs mit Ihrer zuständigen Shimadzu-Vertretung in Verbindung Drücken Sie auf dem Bedienpult die Taste [Recall]. §...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Kapitel 11 Körpersymbole Im VGA-Bereich lassen sich Körpersymbole darstellen, mit denen sich der Körperteil und die Sondenrichtung, in der das Bild erstellt wurde, kenntlich machen lassen. Das anfänglich er- scheinende Körpersymbol kann in der ASI gespeichert werden. Die Körpersymbole sind nach Anwendungsgruppen kategorisiert und im Gerät abgespeichert.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 11.1.1 Darstellen eines Körpersymbols Sobald Sie die Körpersymbol-Funktion aufgerufen haben erscheint ein Körpersymbol auf dem Bildschirm. Drücken Sie den BODY MARK-Regler auf dem Bedienpult. Das gespeicherte Körpersymbol und das Sondensymbol erscheinen im VGA-Bereich. Das Sondensymbol befindet sich automatisch im verschieb- und drehbaren Zustand und wird in Farbe dargestellt.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 11.1.3 Löschen von Sonden- und Körpersymbolen Die Körpersymbol-Funktion ist beendet und das Körpersymbol soll vom Bildschirm gelöscht werden. Drücken Sie den BODY MARK-Regler zweimal während das Körpersymbol dargestellt wird. Das Körpersymbol wird gelöscht. Wenn das Sondensymbol in Farbe dargestellt wird (das Sondensymbol befindet sich im verschiebbaren/drehbaren Zustand und das Körpersymbol im drehbaren Zustand), kann das Körpersymbol gelöscht werden, indem Sie den BODY MARK- Regler einmal drücken.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Wechseln des Körpersymbols im Body Mark Groups-Fenster Öffnen Sie das Body Mark Groups Fenster und selektieren Sie ein Körpersymbol. Im Verlauf der Gebrauchsanweisung wird bei der Verwendung von Fenstern der Begriff „Selektieren“ verwendet, wenn Sie den Cursor auf eine Taste legen und die –Taste betätigen Drücken Sie den BODY MARK-Regler während das Körpersymbol dargestellt wird.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Wenn Sie das Sondensymbol bearbeiten wollen, öffnen Sie das Probe Mark Fenster, indem Sie auf die Probe Mark...-Taste drücken. Setzen Sie den Cursor auf das Sondensymbol im Körpersymbol und bestätigen Sie mit -Taste. Verändern Sie die Richtung des Sondensymbols durch Drehen des BODY MARK-Reglers auf dem Bedienpult.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Abb. 2-11-5:Das Load Library-Fenster Abb. 2-11-6: Das Import Body Mark- Fenster. Selektieren Sie den Ort im Wechselmedium: Alle Dateien: Der Ort, an dem das auszu- lesende Körpersymbol gespeichert ist. Selektieren Sie das Körpersymbol im Open Folder: Fenster und selektieren Sie die Im- port-Taste.
Seite 213
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Abb. 2-11-7: Das Export Body Mark- Fenster. Selektieren Sie den Ort im Wechselmedium: Alle Dateien: Der Ort, an dem das Körper- symbol gespeichert werden soll. Tippen Sie den Dateinamen für das zu speichernde Körpersymbol in das Eingabefen- ster unter dem Open Folder-Fenster ein.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 11.4 Gespeicherte Standard-Körpersymbole Folgende Körpersymbole sind vorab in den einzelnen Gruppen gespeichert: Die dem Körpersymbol angefügte Nummer kennzeichnet die Reihenfolge, in der die Körpersymbole erscheinen, wenn das angezeigte Symbol geändert werden soll. Abdomen-Gruppe Abb. 2-11-8: Die Körpersymbole der Abdomen-Gruppe Kardiologie-Gruppe Abb.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Kapitel 12 Anmerkungen Anmerkungen in Form von Kommentaren lassen sich als Textzeilen im VGA-Bereich des Bildes anbringen. Die Anmerkungen lassen sich entweder aus den Abkürzungen der inneren Organe und Sym- ptome auswählen oder direkt eingeben. • Starten und Beenden der Anmerkungsfunktion 12.1 •...
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Geben Sie Anmerkungen oder bearbeiten Sie diese. Wenn Sie die Bibliothek einrichten wollen, selektieren Sie Setting. • Einzelheiten zur Eingabe von Anmerkungen finden Sie unter „12.1.1 Eingabe von Anmer- kungen“. • Einzelheiten, wie Sie die Anmerkungsbibliothek einrichten, finden Sie unter „12.2 Einrich- ten der Anmerkungsbibliothek“.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 12.1.2 Bearbeiten von Anmerkungen Die Bearbeitung einer dargestellten Anmerkung kann auf dem Bildschirm erfolgen. Drehen Sie den Trackball nach links oder rechts im Annot.- (Bibliotheksname)-Menü und markieren Sie Write; bestätigen Sie mit der -Taste. Im VGA-Bereich des Bildschirms erscheint ein Cursor. Verschieben Sie den Cursor mit dem Trackball an die Anmerkung, die bearbeitet wer- den soll und bestätigen Sie mit der -Taste.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 12.2 Einrichten der Anmerkungsbibliothek Nachfolgend wird beschrieben, wie die Anmerkungsbibliotheken, in denen die Anmerkungen gespeichert werden sollen, eingerichtet werden. Im Annot.- (Bibliotheksname)-Menü dargestellte Anmerkungen können gelöscht oder andere Anmerkungen darin gespeichert werden. Es ist auch möglich, Anmerkungen, die verändert wurden, auf ihre werksseitigen Einstellun- gen zurückzusetzen oder die Schriftgröße der Anmerkung zu verändern.
Seite 219
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Abb. 2-12-3: Das Annotation Setting [User]-Fenster Wenn Sie die Schriftgröße einer Anmerkung löschen wollen, markieren Sie die Ab- wärtspfeiltaste von [Font Size] und selektieren dann eine Größe aus den angebotenen Schriftgrößen. Die selektierte Schriftgröße kann im Beispielfenster vorab geprüft werden. Wenn Sie den gespeicherten Inhalt einer Bibliothek auf die werksseitigen Einstellungen zurücksetzen wollen, selektieren Sie die Reset-Taste.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Kapitel 13 Biopsieführung Die Biopsieführung ist eine Hilfslinie für die Biopsie, die auf der Bilddarstellung erscheint. Es bestehen zwei Typen von Biopsieführungen: Gerade Führung und Raster Führung Es be- stehen außerdem zwei Typen von geraden Führungen: Winkelvariable Führung und Festwin- kelführung.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Drücken Sie die Taste BIOPSY auf dem Bedienpult. Die Biopsie-Führung, die mit der Sonde kompatibel ist und zuletzt dargestellt wurde, erscheint. (Die gerade Führung wird dargestellt). Tiefe: Messkreuz: Zeigt den Kennzeichnet den Messteil. Abstand vom Anfangspunkt bis zum Messkreuz.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 13.2.2 Wechseln der Biopsieführung Wenn die verwendete Sonde mit mehr als einer Führung kompatibel ist, kann die aktuelle Führung gegen eine andere ausgetauscht werden. Die Biopsieführung kann im Systemmenü geändert werden, während die Führung dargestellt wird. Markieren Sie, indem Sie die Menütaste auf dem Bedienpult drücken und dann mit der -Taste bestätigen.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Kapitel 14 Das Systemmenü Das Systemmenü enthält die Funktionen zur Änderung der Systemeinstellungen wie z.B. der Farben der Menübegriffe und Funktionen, die weniger häufig benötigt werden. Einige der Befehle des Systemmenüs lassen sich in den Schnelltasten Q1 bis Q5 speichern.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 14.2 Physiologische Signaldarstellung/EKG- Synchronisation (Option) Falls Sie über die optionale physiologische Signaleinheit verfügen, lassen sich hiermit drei phy- siologische Signale(EKG, Phono und Puls) darstellen. Wenn das EKG dargestellt wird, kann auch die Herzfrequenz angezeigt werden. Es ist außerdem möglich, das B-Mode-Bild über die R-Zacke des EKG-Signals zu aktualisieren (EKG-Synchronisationsfunktion).
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Tabelle 2-14-1: Das EKG-Physio-Menü Beschreibung EKG-Verstärkung ü ü Einstellung der EKG-Anzeigeverstärkung in Einzelstufen zwischen 1 und 100. EKG-Position ü ü Einstellung der EKG-Anzeigeposition zwischen dem oberen und unteren Rand des Bildschirmes. EKG-Darstellung Wechseln zwischen Ein und Aus. PKG-Verstärkung ü...
Gebrauchsanleitung SDU 1100 14.3 Die Systemeinstellfunktionen Die Einstellungen der Systemfunktionen wie z.B. die Bildschirmsprache oder der Tastenton, wenn eine Taste auf dem Bedienpult gedrückt wird, werden nachfolgend beschrieben. Im Verlauf der Gebrauchsanweisung wird bei der Verwendung von Fenstern der Begriff „Selektieren“ verwendet, wenn Sie den Cursor auf eine Taste legen und die –Taste betätigen Markieren Sie im System-Menü...
Seite 231
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Ändern der Einstellung der IMAGE/STORE -Taste. Tastenzuord- nung Ändern der Einstellung der PRINT -Taste. STORE Tasten- zuordnung • Siehe „10.3.1 Bildspeicherung“ bezüglich der Einste llung der IMAGE/STORE- Taste. PRINT - Tastenzuord- • Siehe „10.1.2 Ändern von Ausgabegerät und Inhalt“ nung Imaging Mode Ändern der Funktion der Modus-Tasten...
Gebrauchsanleitung SDU 1100 14.4 Anzeige-Einstellfunktionen (Anwender- bildschirm) Nachfolgend wird beschrieben, wie Sie die Anzeigen wie z.B. das Datums- und Zeitformat auf dem Bildschirm, anpassen können. Diese Anpassung erfolgt im Display Setup-Fenster, wobei keine anderen Fenster auf dem Bildschirm geöffnet sein dürfen. Nachfolgend wird beschrieben, wie Sie das Display Setup-Fenster starten und beenden.
Seite 233
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Die Registerkarte Date & Time. Hier lassen sich das Datum und die Uhrzeit sowie deren Format einstellen. Abb. 2-14-5: Das Fenster Display Setup: Registerkarte Date & Time. Tabelle 2-14-4: Die Einstellbegriffe in der Date & Time-Registerkarte des Display Setup-Fensters Begriff Beschreibung Datum...
Seite 234
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Die Registerkarte Scale In dieser Registerkarte werden Bildschirmeinstellungen wie der Tiefenmaßstab eingestellt. Abb. 2-14-6: Die Scale-Registerkarte im Fenster Display Setup Tabelle 2-14-5: Die Einstellbegriffe in der Scale-Registerkarte des Display Setup-Fensters Begriff Beschreibung Tiefe Tiefenwert Einstellung, ob der Tiefenwert angezeigt werden soll oder nicht: Einstellung der Ein:...
Seite 235
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Die Registerkarte STC& Doppler In dieser Registerkarte wird die Darstellung der STC-und Doppler-Kurve eingestellt. Abb. 2-14-7: Das Fenster Display Setup: STC&Doppler-Registerkarte Tabelle 2-14-6: Die Einstellbegriffe in der STC&Doppler-Registerkarte des Display Setup-Fensters Begriff Beschreibung STC-Kurve Auswahl, ob die STC-Kurve dargestellt werden soll oder nicht. Ein: Aus: Nein...
Seite 236
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Die Registerkarte Image Info In dieser Registerkarte können Einstellungen zur Bildinformation durchgeführt werden. Abb. 2-14-8: Das Fenster Display Setup: Image Info Tabelle 2-14-7: Die Einstellbegriffe in der Image Info-Registerkarte des Display Setup-Fensters Begriff Beschreibung DISPLAY Hier können Sie markieren, welche Informationen dargestellt werden sollen.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 14.5 System-Einstell/Diagnose-Funktionen Nachfolgend wird das Vorgehen bei der Systemeinstellung und –diagnose beschrieben. Zur Einstellung von Helligkeit und Kontrast lassen sich Testmuster auf dem Bildschirm dar- stellen. Die übrigen Funktionen werden hauptsächlich von Servicetechnikern bei Geräteeinstellungen und der Fehlerdiagnose verwendet. Nachfolgend wird beschrieben, wie Sie das Testmuster aufrufen können.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 14.6 Einstellen der Position der Körpersymbole Hier lässt sich die Position der Körpersymbole einstellen, an der diese erscheinen sollen, wenn sie erstmals aufgerufen werden. Sie können die Anzeigeposition der Körpersymbole einstellen, indem Sie im Systemmenü die Option Body Mark selektieren, während ein Körpersymbol dargestellt wird. •...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Kapitel 15 Die DICOM-Funktion (Option) Anwender, die die optionale DICOM-Funktion erworben haben, können Bilder, die den DI- COM-Spezifikationen entsprechen, über Netzwerke übertragen. Wenn Sie die DICOM-Kommunikationsfunktion verwenden wollen, müssen Sie zuvor den Host-Namen des Netzwerk-Providers oder die zu verwendende Port-Nummer eingeben •...
Seite 240
Geben Sie keine Textfolgen ein. Hinweis: Setzen Sie sich bezüglich der Informationen zu den Providern mit dem Systemmanager oder einem Shimadzu-Mitarbeiter in Verbi n- dung Wenn Sie die bestehende Einstellung einer DICOM-Übertragung ändern wollen, selektieren Sie einen Provider aus der Provider-Liste und selektieren dann die Option Edit, um das Edit DICOM Provider-Fenster aufzurufen.
Seite 243
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Inhaltsverzeichnis KAPITEL 1 GRUNDLAGEN DER MESSUNGEN....................1-1 ..................1-1 LLGEMEINE ESCHREIBUNG DER ESSUNGEN ............... 1-2 RUNDSÄTZLICHE ERWENDUNG DER FUNKTIONEN ..................1-3 NZEIGE UND ERWENDUNG DER ESSKREUZE 1.3.1 Darstellung der Messkreuze ........................1-3 1.3.2 Arbeiten mit den Messkreuzen ....................... 1-4 1.3.3 Optionen für die Messkreuze .........................
Seite 244
..............................3-17 ONSTIGE 3.6.1 Klinische Eingaben..........................3-17 3.6.2 Report ..............................3-18 3.6.3 Der Anatomie-Report .......................... 3-19 3.6.4 BPP-Report............................3-21 3.6.5 Graphik..............................3-22 3.6.6 Anpassen des Menüs..........................3-24 3.6.7 Zuordnung der Wachstumstabellen ..................... 3-29 KAPITEL 4 GYNÄKOLOGISCHE MESSUNGEN..................... 4-1 ........................... 4-1 ORAUSSETZUNGEN 4.1.1 Eingabe eines Namens für die Messung....................
Seite 245
SDU 1100 Gebrauchsanleitung KAPITEL 7 KARDIOLOGISCHE MESSUNGEN ....................7-1 ........................... 7-2 ORAUSSETZUNGEN 7.1.1 Mittelwert aus drei Messungen......................7-2 ............... 7-3 EGINNEN UND EENDEN KARDIOLOGISCHER ESSUNGEN ............................ 7-4 ESSUNG 7.3.1 LV-Funktionsmessung..........................7-5 7.3.2 Messung nach der A/L-Methode......................7-7 7.3.3 Messung nach Simpson.......................... 7-9 7.3.4 Ao/LA-Messung............................
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Kapitel 1 Grundlagen der Messungen In diesem Kapitel werden die Grundlagen der Messungen beschrieben. Die Befehle des Messmenüs, die ausgeführt werden müssen, können vorher in den ASI gespeichert werden. Außerdem lassen sich die Befehle in den Schnelltasten Q1 bis Q5 speichern.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Grundsätzliche Verwendung der Mess- funktionen Die Messfunktion wird durch Drücken der Tasten +/+ oder CALC auf dem Bedienpult gestar- tet. Das zunächst erscheinende Messmenü hängt vom dargestellten Bild und den ASI- Einstellungen ab. In dieser Gebrauchsanweisung wird die Kombination der erforderlichen Messpunkte, z.B. die Anfangs- und Endpunkte einer Abstandsmessung) als „Einzelmessung (ch)“...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Wenn Sie zum obersten Menü zurückgekehrt sind, kann das Messmenü zum klinischen Messmenü oder zu einem anderen Basis-Messmenü gewechselt werden. Wenn Sie in einen anderen Messmodus wechseln wollen, markieren Sie das Menü Other Mode und selektieren dort aus dem Untermenü den gewünschten Messmodus. Wenn Sie zwischen den Basismessungen und den klinischen Messungen wechseln wollen, drücken Sie in den Basismessungen die Taste CALC und in den klinischen Messungen die Taste +/+.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 1.3.2 Arbeiten mit den Messkreuzen Eine Messung mit den Messkreuzen wird wie folgt durchgeführt: Verschieben Sie das Messkreuz mit dem Trackball an den gewünschten Punkt. Fixieren Sie das Messkreuz an diesem Punkt, indem Sie die -Taste drücken. Wenn Sie die Messung beenden wollen, drücken Sie auf die -Taste.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Anzeige der Messergebnisse und der Maßeinheiten Nachfolgend wird die Anzeige der Messergebnisse und der Maßeinheiten erläutert. 1.4.1 Anzeige der Messergebnisse Die Messergebnisse werden in drei Zeilen am unteren Rand des VGA-Bereiches angezeigt. Die angezeigten Messergebnisse verändern sich gleichzeitig mit der Verschiebung des Mess- kreuzes.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 1.5 Basismessungen und klinische Messungen Nachfolgend wird der Unterschied zwischen Basismessungen und klinischen Messungen er- läutert. Bei den Basismessungen sind die Messbegriffe in Form von physikalischen Mengen, wie z.B. Abstand und Fläche zusammengefasst. Bei den klinischen Messungen sind die Messbegriffe auf das Messobjekt bezogen.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Kapitel 2 Basismessungen Nachfolgend werden die Basismessungen, wie z.B. Distanz- oder Flächenmessungen erläutert. In den Basismessungen stehen folgende Messfunktionen zur Verfügung: • B-Mode-Messungen: • Messungen des Abstandes zwischen zwei Punkten. • Messung der Fläche oder des Umfanges an einem festgelegten Objekt. •...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Starten/Beenden der Basismessungen Die Basismessung wird durch Drücken der Taste +/+ auf dem Bedienpult gestartet. Das zunächst erscheinende Messmenü hängt vom dargestellten Bild ab. Wenn es sich um ein B- oder M-Mode-Bild handelt, beginnt die Abstandsmessung unmittelbar; bei einem D-Mode beginnt die Geschwindigkeitsmessung unmittelbar.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung B-Mode-Messungen Nachfolgend werden die im B-Mode ausführbaren Messungen beschrieben: Tabelle 3-2-1: Das Basis-B-Mode-Menü Beschreibung Distanz Messungen des Abstandes zwischen zwei Punkten. Das Produkt und das Verhältnis der gemessenen Distan- zen und das aus den Distanzen berechnete Volumen wer- den dargestellt, wenn deren Darstellung im Optionen- Fenster eingestellt wurde.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 2.2.1 Distanzmessung Bei der Distanzmessung wird der Abstand zwischen zwei Punkten gemessen. Wenn Sie sich nicht im M- oder D-Mode befinden, wird die Messung mit der -Taste unmit- telbar gestartet. In dieser Messung lassen sich bis zu acht Einzelmessungen ausführen. Neben den Distanzen, lassen sich aus den gemessenen Distanzen das Produkt (Multi [cm²]), das Verhältnis (Ratio) und das Volumen (Vol [ml]) berechnen und darstellen, wenn diese Be- rechnungen unter Option eingestellt wurden.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 2.2.2 Flächen- & Umfang-Messung Mit dieser Messoption werden die Fläche und der Umfang gemessen. Es gibt zwei Methoden die Flächenmessung durchzuführen: Die Abtast- und die Ellipsenme- thode. Bei der Abtastmethode lassen sich bis zu vier Einzelmessungen ausführen, bei der El- lipsenmethode eine.
Seite 258
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Wenn die Durchführung der Einzelmessungen beendet werden soll, drücken Sie auf die DEL-Taste. Das Menü Area & Circumference erscheint wieder. Wenn Messwerte einer Einzelmessung gelöscht werden sollen, markieren Sie im Menü die zu löschende Einzelmessung und drücken Sie anschließend die DEL-Taste. Die Messergebnisse der selektierten Einzelmessung werden gelöscht.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 2.2.3 Volumenmessung Mit dieser Messoption wird das Volumen gemessen. Es gibt zwei Methoden die Volumenmessung durchzuführen: Die Distanz- und die Ellipsen- methode. Die Distanzmethode Bei dieser Methode wird das Volumen aus drei gemessenen Abständen ermittelt. Hierzu wird folgende Berechnungsformel verwendet: Drei Abstände (d1, d2, d3) Ellipsoidvolumen =π/6 x (d1 x d2 x d3) Rotationsellipsoidvolumen= π/6 x (d1 x d²)
Seite 260
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Wenn die Durchführung der Einzelmessungen beendet werden soll, drücken Sie auf die DEL-Taste. Daraufhin erscheint das Volumenmenü erneut. Wenn Messwerte einer Einzelmessung gelöscht werden sollen, markieren Sie im Menü die zu löschende Einzelmessung und drücken Sie anschließend die DEL-Taste. Die Messergebnisse der selektierten Einzelmessung werden gelöscht.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Wenn Sie die Messung beenden wollen, drücken Sie auf die DEL-Taste. Das Volumen-Menü erscheint wieder. Drücken Sie nach Abschluss der Messungen auf die -Taste. Die Messergebnisse werden gelöscht und das Basis (B-Mode)-Menü erscheint. 2.2.4 Flächenreduktionsmessung Bei dieser Messung werden zunächst zwei Flächen gemessen; anschließend wird die eine Flä- che von der anderen abgezogen, um die Flächenreduktion (%) zu ermitteln.
Seite 262
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Ellipsenmethode Bei dieser Methode wird die zu messende Fläche durch Festlegen eines Anfangs- und eines Endpunktes und der Größe von zwei Ellipsen bestimmt. Die Messmethode ist die gleiche, wie in der Ellipsenmethode der Flächen- & Umfang-Messung. Die maximale Zahl der Einzelmessungen ist jedoch auf zwei begrenzt und die Größe, Breite und Lage der beiden Ellipsen kann jeweils nur einmal bestimmt werden.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 2.2.5 Histogrammmessung Bei dieser Option wird nach Festlegung eines Messbereiches ein Histogramm (eine Balkengra- phik der Frequenzverteilung) dargestellt. Die Histogramm-Messung ist nur im Freeze-Status möglich. Markieren Sie im Basis (B-Mode)-Menü die Option Histogram und drücken Sie dann die -Taste.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 2.2.6 Winkelmessungen Mit dieser Option lassen sich Winkelmessungen im B-Mode durchführen. Es können bis zu zwei Einzelmessungen durchgeführt werden. Markieren Sie im Basi (B-Mode)-Menü die Option Angle und markieren dann im Unter- menü die Option BASE und drücken abschließend die -Taste.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung M-Mode-Messungen Nachfolgend werden die im M-Mode ausführbaren Messungen beschrieben: Tabelle 3-2-2: Das Basis (M-Mode)- Messmenü Beschreibung Distanz Bestimmung von zwei Punkten und Messung des vertikalen Abstandes. Das Produkt und das Verhältnis der beiden gemessenen Ab- stände wird dargestellt, wenn dies im Option-Fenster einge- stellt wurde.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 2.3.1 Abstandsmessung Bei dieser Option wird der Abstand zwischen zwei Punkten in vertikaler Richtung gemessen. Wenn das M-Mode-Bild in der Bildschirm-Darstellung enthalten ist, wird die Messung durch Drücken der -Taste gestartet. In dieser Messung lassen sich bis zu vier Einzelmessungen ausführen.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 2.3.2 Geschwindigkeitsmessung Bei dieser Option wird die Neigung zwischen zwei Punkten gemessen und die Geschwindigkeit berechnet. In dieser Messung lassen sich zwei Einzelmessungen ausführen. Neben der Geschwindigkeit werden der Abstand (Dist [mm]) und die Zeit (Time) dargestellt, wenn dies im Option-Fenster eingestellt wurde.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 2.3.3 Herzfrequenzmessung Bei dieser Option wird die Herzfrequenz aus zwei Punkten auf der Zeitachse ermittelt. Es kann eine Einzelmessung durchgeführt werden. Beim Aufruf des Herzfrequenz-Befehls im Basis (M- Mode)-Menü kann festgelegt werden, ob die Herzfrequenz zwischen zwei oder drei Herzschlägen ermittelt werden soll.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung D-Mode-Messungen Nachfolgend werden die im D-Mode ausführbaren Messungen beschrieben: Tabelle 3-2-3: Das Basis (D-Mode)- Messmenü Beschreibung Velocity Die Geschwindigkeit wird an einem bestimmten Punkt der Kurve geme ssen. Die Messergebnisse werden wie folgt dargestellt: Geschwindigkeit: Vel (cm/s) xx.x xx.x •...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 2.4.1 Geschwindigkeitsmessung Mit dieser Option wird die Geschwindigkeit an einem beliebigen Punkt gemessen. Die Messung wird durch Drücken der +/+-Taste gestartet, wenn die Bildschirmdarstellung ein D-Mode-Bild enthält. In dieser Messung lassen sich bis zu vier Einzelmessungen ausführen. Neben der Geschwindigkeit kann der PG-Wert (hPa) und das Verhältnis der Geschwindigkeiten zweier Einzelmessungen dargestellt werden, wenn dies im Option-Fenster eingestellt wurde.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 2.4.2 Beschleunigungsmessung Bei dieser Option wird die Beschleunigung zwischen zwei Punkten gemessen. In dieser Mes- sung lassen sich zwei Einzelmessungen ausführen. Neben der Beschleunigung können die Geschwindigkeitsdifferenz und die Zeit auf dem Bild- schirm dargestellt werden, wenn dies im Option-Fenster eingestellt wurde. Seien Sie vorsichtig mit der Messrichtung, wenn die Bildinformation in invertier- ter Videodarstellung erfolgt.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 2.4.3 PI (Pulsatilitätsindex)-Messung Bei dieser Messung wird der Pulsatilitätsindex gemessen. Es gibt zwei Methoden die Messfläche festzulegen: Die AutoTrace- und die Abtastmethode. Bei beiden Methoden können bis zu zwei Einzelmessungen durchgeführt werden. Sobald der Messbereich festgelegt ist, wird das Messergebnis dargestellt. Die Werte für RI, TAV, Vmax und Vmin können auf dem Bildschirm dargestellt werden, wenn dies im Option-Fenster eingestellt wurde.
Seite 273
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Im Gegensatz zu den Distanzmessungen lassen sich nicht unmittelbar nach Fest- legung des Endpunktes keine anderen Einzelmessungen im Menü der Abtastmes- sung auswählen. Sobald Sie die DEL-Taste betätigen können Sie im Menü weitere Einzelmessungen auswählen. Eine Einzelmessung lässt sich wiederholen, wenn die abgeschlossene Einzelmes- sung selektiert und dann die –Taste gedrückt wird.
Seite 274
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Die Manual Trace-Methode Bei dieser Methode wird die Kurvenform mit dem Trackball abgefahren. Im Prinzip ist die Methode die gleiche, wie die AutoTrace-Methode. Bei dieser Methode ist je- doch die mit dem Trackball abgefahrene Fläche Ziel der Berechnung, da es hier nicht möglich ist, den Zielbereich (Vorwärts, Vorwärts/Rückwärts, Rückwärts) festzulegen.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 2.4.4 RI (Widerstandindex)-Messung Bei dieser Messung wird der Widerstandsindex gemessen. In dieser Messung lassen sich zwei Einzelmessungen ausführen. Hierzu wird folgende Berechnungsformel verwendet: RI = (Vmax – Vmin) / Vmax Bei der Messung werden die beiden Punkte Vmax und Vmin bestimmt. Das Aussehen der Messkreuze lässt sich bestimmen Seien Sie vorsichtig mit der Messrichtung, wenn die Bildinformation in invertier- ter Videodarstellung erfolgt.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 2.4.5 Kurvenmessung Bei dieser Messung werden zusätzlich zu den Messobjekten der PI-Messung noch VTI, AccT und DecT gemessen. In dieser Messung lassen sich zwei Einzelmessungen ausführen. Die Messmethode ist prinzipiell die gleiche wie bei der PI-Messung. • Siehe „2.4.3 PI (Pulsatilitätsindex)-Messung“.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 2.5 CFM-Mode-Messung Nachfolgend werden die im CFM-Mode ausführbaren Messungen beschrieben: Tabelle 3-2-4: Das Basis (CFM-Mode)- Messmenü Beschreibung Velocity Festlegung eines Punktes im CFM-Bild und Berechnung der mittleren Flussgeschwindigkeit aus den Geschwindigkeits- daten unter Verwendung der H/W-Daten. Die Winkelkorrektur kann während der Messung durchge- führt werden.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 2.5.1 Geschwindigkeitsmessung Mit dieser Option wird die Geschwindigkeit an einem beliebigen Punkt gemessen. In dieser Messung lassen sich zwei Einzelmessungen ausführen. Wenn die Winkelkorrektur mit dem ANGLE-Drehregler während der CFM-Messung durchge- führt wird, werden die Messergebnisse in Echtzeit aktualisiert. Die Winkelkorrektur um θ°Grad bedeutet, dass der Messwert mit 1/cos θ...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Sonstige Nachfolgend wird das Vorgehen zur Anpassung der Messmenüs der einzelnen Messungen be- schrieben. Die Anwendereinstellungen der Messfunktionen werden im Option-Fenster festgelegt, das mit dem Option-Befehl geöffnet wird. Im Verlauf der Beschreibung der Fensteroperationen wird der Begriff „Selektieren“ verwendet, wenn Sie den Cursor auf eine Taste oder ein Feld legen und die Taste betätigen 2.6.1...
Seite 280
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Messergebnis-Parameter Nachfolgende Parameter können im Option-Fenster festgelegt werden: Tabelle 3-2-5: Liste der Parameter, die bei den Basismessungen zusätzlich dargestellt werden können. Modus Messbefehl Zusätzlich darstellbare Parameter Distanz Multiple:+1,+2 Ratio: +1,+2 Volume: +1,+2,+3 Fläche & Umfang Volumen Histogramm Distanz Multiple: +1,+2 Ratio: +1,+2...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 2.6.2 Anwenderdefinierte Messungen Aus Kombinationen der Basis-Messbefehle lassen sich neue klinische Messmenüs zusammen- stellen. Auch die Befehle zur Ausgabe klinischer Reports und die Option-Befehle lassen sich kombinieren. Die erstellten Messmenüs können benannt und als Messanwendungen abgespeichert werden; außerdem können sie in den ASI und den Schnelltasten gespeichert werden.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Kapitel 3 Geburtshilfliche Messungen In diesem Kapitel werden die geburtshilflichen Messungen behandelt. Bei den geburtshilflichen B-Mode-Messungen werden Messpunkte, die als Gestationsalter- Parameter (GA) bezeichnet werden wie z.B. der Fruchtsack-Durchmesser des Foetus, gemessen und die Messergebnisse dann mit der Wachstumstabelle verglichen; daraus werden dann das Gestationsalter GA und der vermutliche Entbindungstermin (EDC) ermittelt.
Seite 284
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Das Fruchtwasser kann gemessen werden. • AFI Fruchtwasserindex • M-Mode-Messungen • Messung der fetalen Herzfrequenz • D-Mode-Messung • Geschwindigkeitsmessungen an bestimmten Kurvenpunkten • Berechnung der Beschleunigung durch Messung der Flussgeschwindigkeit an zwei Punkten der Dopplerkurve und der Zeitdifferenz. •...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Voraussetzungen Nachfolgend werden für die geburtshilflichen Messungen spezifische Funktionen und Verfah- ren erläutert. 3.1.1 Unterschiede in den Messmethoden Bei den geburtshilflichen B-Mode-Messungen werden der Abstand, der Umfang und die Fläche einzelner Messobjekte vermessen und daraus der GA-Wert berechnet und die foetale Größe ermittelt.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung In der AVG-Zeile wird der Mittelwert aller GA-Werte aus dem gemessenen Objekt und der dar- auf beruhende EDC angezeigt. Die LMP-Zeile zeigt die aus den Patienteninformationen entnommene LMP und den darauf be- ruhenden EDC an. Die Angabe FETAL WEIGHT zeigt das Foetalgewicht aus dem Gewichtsparameter. 3.1.2 Formel für den elliptischen Umfang Bei geburtshilflichen Messungen werden Ellipsen bestimmt, aus deren Umfang der GA-Wert...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung AC (Abdominalumfang) Abtastmethode: Die Kurve wird aus einer Kombination von Dreiecken berechnet. Umfang = π x (APAD + TTD) 2-Abstand-Methode: Ellipsen-Methode: Die Ellipsennäherung wird für die lange und die kurze Achse ver- wendet. 3.1.3 GA-Parameter Die bei der Berechnung des GA-Wertes verwendeten GA-Parameter werden im Gerät als Pati- enteninformation für jeden Untersuchungstag gespeichert.
Seite 288
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Abb. 3.3.2: Das Fenster [Input Label] Um einen beliebigen Namen zu speichern, tippen Sie den Namen in die die “Namen”- Spalte ein und drücken Sie dann “Hinzu”. Der Name kann im GYN-Menü verwendet werden. Um einen gegebenen Namen zu löschen, selektieren Sie den Namen in der “Namen”- Spalte und drücken Sie dann “Löschen”.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Beginnen und Beenden geburtshilflicher Messungen Die OB-Messung wird durch Drücken der Taste CALC auf dem Bedienpult gestartet. Damit das OB-Messmenü dargestellt wird, wenn die Taste CALC gedrückt wird, muss in der „System Preset“-Registerkarte des ASI als „Measurement Menu“ die Option OB selektiert worden sein.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung B-Mode-Messung Nachfolgend wird das Verfahren der B-Mode-Messung in der Geburtshilfe erläutert. Bei den B-Mode-Messungen wird an speziellen Foetuspositionen der Abstand, der Umfang und die Fläche gemessen und daraus der GA-Wert berechnet. Es können auch anwenderdefinierte Messungen einbezo- gen werden.
Seite 291
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Tabelle 3.3.2: OB-(B-Mode) Messmenü 2/2 Beschreibung LV Vertebra-Länge Aus dem Abstand zweier Punkte wird die Länge der Vertebra ermittelt und der GA-Wert berechnet. • „3.3.1 Abstandsmessungen“. BD Binokularer Abstand Aus dem Abstand zweier Punkte wird der binokulare Abstand ermittelt und der GA-Wert berechnet.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 3.3.1 Abstandsmessung Bei der Abstandsmessung wird der Abstand zwischen zwei Punkten gemessen und daraus das Gestationsalter (GA) unter Verwendung der zugeordneten Wachstumstabelle ermittelt. Die Gesamtzahl der verfügbaren Einzelmessungen hängt von der verwendeten Methode ab, Bei „Kein Mittelwert“ lassen sich bis zu acht Einzelmessungen durchführen während bei „Mittel- wert“...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Nachfolgend soll ein Beispiel für eine HC-Messung erläutert werden: Die Abtastmethode Bei dieser Methode wird die zu vermessende Fläche mit dem Trackball abgefahren. Markieren Sie im OB (B-Mode)-Menü die Option HC und im Untermenü die Option Tra- ce und drücken abschließend die -Taste.
Seite 294
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Abb. 3.3.6: Eine HC-Messung im B-Mode nach der Ellipsenmethode (1.Schritt). Abb. 3.3.7: Eine HC-Messung im B-Mode nach der Ellipsenmethode (Schritt 2). Sobald die Ellipse ausgemessen ist drücken Sie die Taste oder Die Anzeige kehrt zum OB (B-Mode)-Menü zurück. Die 2-Abstand-Methode Bei dieser Methode wird das Messobjekt durch Festlegung zweier gerader Linien, die die lange und die kurze Achse einer Ellipse darstellen, bestimmt.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 3.3.3 Flächenmessung Bei der Flächenmessung wird die foetale Rumpfquerschnittsfläche (FTA) gemessen und daraus das Gestationsalter (GA) unter Verwendung der zugeordneten Wachstumstabelle ermittelt. Die Gesamtzahl der verfügbaren Einzelmessungen hängt von der verwendeten Methode ab. Bei „Kein Mittelwert“ lassen sich bis zu acht Einzelmessungen durchführen während bei „Mittel- wert“...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung M-Mode-Messung Nachfolgend wird das Verfahren der M-Mode-Messung in der Geburtshilfe erläutert. Tabelle 3.3.3: OB (M-Mode) Messmenü Beschreibung Foetale HF Messung der foetalen Herzfrequenz • 3.4.1 „Herzfrequenzmessung“. Hinweis: Die Messbefehle von Fetus A bis Option... sind in allen Modi des OB-Messmenüs ide ntisch. •...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung D-Mode-Messung Nachfolgend wird das Verfahren der D-Mode-Messung in der Geburtshilfe erläutert. Tabelle 3.3.4: OB (D-Mode) Messmenü Beschreibung Label Anzeige des Input Label-Fensters, in das Sie einen Messungs- namen eingeben können Velocity Es kann ein Punkt auf der Kurve ausgewählt und die Ge- schwindigkeit gemessen werden.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 3.5.2 Beschleunigungsmessung Die Beschleunigung zwischen zwei Punkten wird gemessen. Markieren Sie im OB (D-Mode)-Menü die Option Acceleration und drücken Sie an- schließend die -Taste. Das Acceleration-Menü erscheint. Fahren Sie bei Schritt 2 der Geschwindigkeitsmessung unter 2.4.2 fort. 3.5.3 PI (Pulsatilitätsindex)-Messung Der Pulsatilitätsindex wird gemessen.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Sonstige Nachfolgend werden Prozeduren erläutert, bei denen es sich nicht um OB-Messungen handelt. • Bearbeiten und Ausgeben von Reports. 3.6.1 • Bearbeiten von Patientenreports (OB) 3.6.2 • Darstellen und Ausgeben von Graphiken 3.6.3 • Anzeige eines Anatomiereports 3.6.4 •...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 3.6.2 Report Es kann ein OB-Report dargestellt und ausgegeben werden. Wenn in den einzelnen Menüs der Report-Befehl selektiert wird, wird der Report dargestellt. Sie können die Report-Seite, die Sie sehen wollen, auswählen, indem Sie die entsprechende Registerkarte mit der –Taste anklicken.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Bearbeiten Sie die Kommentare, indem Sie den Cursor in das Comment-Feld legen und dann die Taste drücken. Geben Sie anschließend den Kommentar über die alphanumerische Tastatur ein. Der Inhalt des Kommentarfeldes wird gelöscht, wenn die Patientin gewechselt oder das System ausgeschaltet wird.
Seite 302
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Tabelle 3.3.6 Einstellbegriffe im Anatomy Edit-Fenster Begriff Beschreibung Gestation Die Anzahl der Foeten wird selektiert. Andere Wenn die Auswahl nicht zutrifft, klicken Sie auf Andere und tippen einen Text ein. Präsentation Selektieren Sie die Lage im Uterus. Wenn die Auswahl nicht zutrifft, klicken Sie auf Andere und tippen einen Text ein.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 3.6.4 BPP-Report Der BPP-Report bietet eine dynamische Score-Bildung des Foetus. Wenn Sie den Befehl Report in den einzelnen Menüs selektieren, öffnet sich der Report. Sie können die BPP-Reportseite öffnen, indem Sie den Cursor auf die Registerkarte legen und die Taste drücken.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 3.6.5 Graphik Die Messergebnisse lassen sich als Graphik darstellen und ausgeben. Das Report-Fenster besteht aus zwei Graphik-Seiten, in denen die Messergebnisse dargestellt werden. Die eine Seite zeigt die Wachstumskurven der einzelnen GA-Parameter, die andere Seite zeigt die Unterschiede zwischen den GA-Parametern. Mit dem Report-Befehl können Sie die Report-Seite öffnen.
Seite 305
SDU 1100 Gebrauchsanleitung [G A L ine] This is the line based on LMP or Clinical GA of patient information. If neither is input, this does not appears. [Kind of decentralized data of GA table] [Measurement value (Today data)] This is the m e a s u r e m e n t v a l u e o f e a c h G A parameter.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Um in das Messmenü zurückzukehren, legen Sie den Cursor auf die Taste Close und drücken dann die -Taste. 3.6.6 Anpassen des Menüs Hiermit lassen sich Menübegriffe, die im Messmenü der einzelnen Modi dargestellt werden sol- len, oder die darzustellenden Messergebnisse verändern. Es können auch anwenderdefinierte Messungen einbezogen werden.
Seite 307
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Abb. 3.3.20: Parameter-Fenster (Verknüpfung von BPD, OFD und HC) 3-25 SDU 1100/Rev. 1/ 1105 3. Messungen- Messungen-Rev D-B.doc...
Seite 308
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Abb. 3.3.21: Parameterfenster (Ergebnisdarstellung für M- und D-Mode) Wenn Sie eine anwenderdefinierte Messung hinzufügen, selektieren Sie die Menütaste im Feld User Definition. • Hinweise hierzu finden Sie unter „3.6.6.2 Festlegen anwenderdefinierter Me ssungen“. Drücken Sie die OK-Taste sobald die Einstellungen beendet sind. Die Einstellungen werden gespeichert und die Anzeige kehrt in das Messmenü...
Seite 309
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Um die Position innerhalb des Messmenüs zu ändern, selektieren Sie die gewünschte anwenderdefinierte Messung im Listenfeld Measurement Item und verschieben sie dann mit der Up- oder Down-Taste. Die selektierte anwenderdefinierte Messung wird mit der Up-Taste nach oben und mit der Down-Taste nach unten verschoben.
Seite 310
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Drücken Sie die OK-Taste im Ratio-Fenster, sobald die Einstellungen beendet sind. Die Einstellungen werden gespeichert und die Anzeige kehrt in das Obstetrical Option- Fenster zurück. Wenn Sie die Einstellungen verwerfen und in das Obstetrical Option Fenster zurückkeh- ren wollen, selektieren Sie die OK-Taste.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Tabelle 3.3.8: Mathematische Funktionen der Foetalgewicht-Berechnung Begriff Operator/Arithmetische Funktion/Variable Numerischer Wert Ganze Zahl Dezimalzahl Operator + Addition Subtraktion Multiplikation / Division Arithmetische Funktion POW X,Y Zur Berechnung von X LOG10 X Zur Berechnung des log SQRT X Ermittlung der Quadratwurzel von X Variable GS, CRL,BPD,FL und anwenderdefinierte Parameter...
Seite 312
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Ratio-Registerkarte Abb. 3.3.29: Die Ratio-Registerkarte des Obstetrical Option-Fensters Tabelle 3.3.10: Einstellbegriffe der Ratio-Registerkarte des Obstetrical Option-Fensters. Begriff Beschreibung Ratio Parameter Auswahl eines Ratio-Parameters zur Zuordnung zu der Tabelle. Tabelle Selektieren der Tabelle, die dem zuvor selektierten Parameter zugeordnet we rden soll. Graphik Es erscheint eine Graphik, die auf der selektierten Tabelle beruht.
Seite 313
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Um den Namen der anwenderdefinierten Tabelle zu ändern, selektieren Sie die ge- wünschte Tabelle in Table und selektieren dann die Taste Rename. Das Rename-Fenster erscheint. Geben Sie den neuen Namen ein und selektieren dann die OK-Taste. Um eine anwenderdefinierten Tabelle zu löschen, selektieren Sie die gewünschte Ta- belle in Table und selektieren dann die Taste Delete.
Seite 314
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Bearbeiten anwenderdefinierter Ratio-Tabellen Selektieren Sie bei Schritt 2 im Feld User Definition die Taste Ratio. Das Ratio Table-Fenster öffnet sich. Das Vorgehen zum Umbenennen, Löschen oder Verschieben einer anwenderdefinierten Tabelle entspricht demjenigen bei „Bearbeiten anwenderdefinierter GA-Tabellen“. Abb. 3.3.34 Das Ratio Table-Fenster des Obstetrical Option-Fensters Wenn Sie eine Tabelle hinzufügen wollen, selektieren Sie die Add-Taste.
Seite 315
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Bearbeiten anwenderdefinierter Gewichtstabellen Selektieren Sie bei Schritt 2 im Feld User Definition die Taste Weight. Das Weight Table-Fenster öffnet sich. Das Vorgehen zum Umbenennen, Löschen oder Verschieben einer anwenderdefinierten Tabelle entspricht demjenigen bei „Bearbeiten anwenderdefinierter GA-Tabellen“. Abb. 3.3.37 Das Weight Table-Fenster des Obstetrical Option-Fensters Wenn Sie eine Tabelle hinzufügen wollen, selektieren Sie die Add-Taste.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Kapitel 4 Gynäkologische Messungen In diesem Kapitel werden die gynäkologischen Messungen behandelt. Bei den GYN-Messungen werden das Uterus-, Ovar- und Follikelvolumen und weitere Volumi- na sowie Verhältnisse gemessen. Der Report kann ausgedruckt und spezifisch angepasst wer- den. Die Vorgehensweise bei den GYN-Messungen ist weitgehend identisch mit derjenigen bei den Basismessungen.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Um das Messergebnis zu benennen, markieren Sie im D-Mode-Messmenü die Option [Label]; sobald Sie auf die –Taste drücken, stehen Ihnen die Untermenübegriffe zur Verfügung. Das Fenster [Input Label] erscheint. Selektieren Sie den gewünschten Namen mit der 6-Taste und selektieren Sie dann [OK].
Seite 319
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Selektieren Sie mit dem Trackball das gewünschte Messprogramm und bestätigen an- schließend mit der -Taste. Das gewünschte Messprogramm wird aufgerufen und sobald der Messbefehl aktiviert wird, erscheint das Messmenü. • Einzelheiten zu den grundlegenden Arbeiten im Messmenü finden Sie unter „1.2 Grund- sätzliche Bedienung der Messfunktionen“.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung B-Mode-Messung Nachfolgend wird das Verfahren der B-Mode-Messung in der Gynäkologie erläutert. Tabelle 4.4.2: GYN (B-Mode) Messmenü Beschreibung Uterus Das Volumen des Uterus und die Länge von Cervix und Endometrium können gemessen werden. • 4.2.1 Uterus-Messung Ovar Das rechte und linke Ovar und das Volumen können ge- messen werden.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 4.3.1 Uterus-Messung Bei der Uterus-Messung können das Volumen des Uterus und die Länge von Cervix und En- dometrium gemessen werden. Das Ergebnis der Volumenmessung erscheint sobald die drei Abstände L, H und W des Uterus gemessen wurden. Zur Berechnung wird folgende Formel verwendet: Vol (cc) = π/6×L (mm) ×...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 4.3.2 Ovar-Messung Bei der Ovar-Messung wird der Abstand zwischen linkem und rechtem Ovar mehrfach gemes- sen und das Volumen ermittelt. Das Ergebnis der Volumenberechnung erscheint sobald zwei (D1, D2) der drei Abstände (D1, D2, D3 = L, H, W) des Ovars ermittelt wurden, wobei der kür- zere D3= D1, D2 ist.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 4.3.3 Follikel-Messung Bei der Follikel-Messung wird der Abstand zwischen linkem und rechtem Follikel mehrfach gemessen und das Volumen ermittelt. Sobald die Follikel-Messung gestartet wurde, erscheinen auf dem Bildschirm automatisch die aktiven Messkreuze zur Bestimmung des Messpunktes R1. Sobald durch Drücken der Taste der erste Messpunkt festgelegt wurde, erscheint das nächste Messkreuz und die Messung kann mit der Bestimmung des nächsten Messpunktes fortgesetzt werden.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 4.3.4 Sonstige Messungen Bei den sonstigen Messungen kann die Länge beliebiger Messobjekte vermessen, ein Volumen berechnet und ein freier Name vergeben werden. Es können bis zu sechs Einzelmessungen durchgeführt werden. Das Ergebnis der Volumenberechnung erscheint sobald zwei (D1, D2) der drei Abstände (D1, D2, D3 = L, H, W) ermittelt wurden, wobei der kürzere D3= D1, D2 ist.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 4.3.5 Verhältnismessung Bei der Verhältnismessung werden Längen eines beliebigen Messobjektes als Zähler und Nen- ner gemessen und das Verhältnis ermittelt; es kann ein beliebiger Name vergeben werden. Es können bis zu sechs Einzelmessungen durchgeführt werden. Das Verhältnis wird angezeigt sobald zwei Abstände gemessen wurden. Markieren Sie im GYN-Menü...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung D-Mode-Messungen Nachfolgend werden die D-Mode-Messungen bei den gynäkologischen Messungen beschrieben. Tabelle 4.4.3 Beschreibung Velocity Es kann ein Punkt auf der Kurve ausgewählt und die Ge- schwindigkeit gemessen werden. • 4.3.1 „Geschwindigkeitsmessung“. Acceleration Es können die Flussgeschwindigkeit und die Zeitdifferenz zweier Punkte auf der Dopplerkurve gemessen und daraus die Beschleunigung ermittelt werden.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 4.4.3 PI (Pulsatilitätsindex)-Messung Der Pulsatilitätsindex wird gemessen. Der Kurvenverlauf wird nach der AutoTrace- oder Ma- nual-Trace-Methode bestimmt. AutoTrace kann nur im Freeze-Status ausgeführt werden. Markieren Sie im GYN (D-Mode)-Menü die Option PI und im Untermenü das ge- wünschte Abtastverfahren und drücken abschließend die -Taste.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Sonstige Bei den nachfolgend erläuterten Befehlen handelt es sich nicht um spezifische GYN-Befehle. • Bearbeiten von Patienteninformationen (GYN) 4.4.1 • Bearbeitenund Ausgeben von Reports 4.4.2 • Anpassung der Menüs. 4.4.3 Im Verlauf dieser Beschreibung des Fensters wird der Begriff "Selektieren" ver- wendet, wenn Sie den Cursor auf eine Taste legen und die –Taste betätigen.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 4.5.1 Klinische Eingaben Die gynäkologischen Patienteninformationen lassen sich bearbeiten. Markieren Sie Klinische Eingaben... im Schritt 2 der Reportprozedur unter 4.3.1 und bestätigen dann mit der -Taste. Daraufhin erscheint das Klinische Eingaben-Fenster. Abb. 3.4.8: Das GYN-Klinische Eingaben-Fenster Tabelle 4.4.4 Einstellbegriffe für das GYN Klinische Eingabe-Fenster Begriff Beschreibung Es erscheint die Patienten-ID.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 4.5.2 Report Es kann ein GYN-Report dargestellt und ausgegeben werden. Markieren Sie im GYN-Menü die Option Report und drücken Sie dann die -Taste. Daraufhin erscheint das Report-Fenster. Abb. 3.4.9 Das GYN-Report-Menü Um den gesamten Report-Inhalt zu sehen, legen Sie den Pfeilcursor auf die Bildlauflei- ste.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 4.5.3 Anpassen des Menüs Mit dieser Funktion können Menübegriffe, die im Messmenü dargestellt werden sollen, verän- dert werden. Markieren Sie im GYN-Menü die Option Option und bestätigen Sie mit der -Taste Das Option-Fenster erscheint. Abb. 3.4.10 Das GYN-Option-Fenster (Registerkarte Menü) In der Registerkarte Menü...
Seite 332
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Abb. 3-4-12: Das GYN-Option-Fenster (Registerkarte D-Mode) Selektieren Sie die Taste [OK]. Die Einstellungen werden gespeichert und das GYN-Menü kehrt zurück. Wenn Sie die Einstellungen verwerfen und in das GYN-Menü zurückkehren wollen, se- lektieren Sie die Taste [Cancel]. 4-16 3.Messungen SDU 1100/ Rev.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Kapitel 5 Urologische Messungen In diesem Kapitel werden die urologischen Messungen behandelt. Bei den urologischen Messungen werden im B-Mode das Volumen von Prostata, Blase und Te- stikeln vermessen. Der Report kann ausgedruckt und anwenderspezifisch angepasst werden. Die Vorgehensweise bei den urologischen Messungen ist weitgehend identisch mit derjenigen bei den Basismessungen.
Seite 334
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Markieren Sie den Messpunkt im Messmenü und bestätigen anschließend mit der -Taste. Das aktive Messkreuz erscheint und kann zur Festlegung des Messpunktes verwendet werden. • Hinweise zur Verwendung der Messkreuze finden Sie unter „1.3.2 Arbeiten mit den Messkreuzen“.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung B-Mode-Messung Nachfolgend wird das Verfahren der B-Mode-Messung in der Urologie erläutert. Tabelle 3.5.1: Urologie (B-Mode) Messmenü Beschreibung Prostata Das Prostatavolumen wird berechnet. Es gibt zwei Messmethoden: Stepper und 3D. Für das 3D-Verfahren existieren vier Formeln, die untereinander austauschbar sind.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 5.2.1 Prostata-Messung Bei der Prostata-Messung wird das Volumen der Prostata berechnet. Es gibt zwei Messmetho- den: Stepper und 3D. 5.2.1.1 Volumenmessung nach der Stepper-Methode Die Prostata wird an beliebigen Positionen in Schichten geteilt, deren Fläche bestimmt wird; die Produkte aus Fläche und Schichtdicke werden zur Berechnung des Volumens zusammen- gezählt.
Seite 337
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 5.2.1.2 3-D-Messung Mit diesem Messprogramm wird die Länge der drei Achsen der Prostata gemessen, d.h. TRV (transversal), AP (anterior-posterior) und SAG (sagittal); hieraus wird das Volumen ermittelt. Es kann nur jeweils eine Einzelmessung durchgeführt werden. Bei der 3D-Messung lässt sich das Formelfenster aufrufen und die Berechnungsformel be- stimmen.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 5.2.2 Blasenmessung Bei der Blasenmessung werden drei Abstände (D1, D2,D3) gemessen und daraus das Volumen ermittelt. Das Volumen wird berechnet sobald alle drei Abstände gemessen wurden. Markieren Sie im Urologie-Menü die Option Blase und drücken Sie dann die -Taste Daraufhin erscheint das Blase-Menü.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Sonstige Bei den nachfolgend erläuterten Befehlen handelt es sich nicht um spezifisch urologische Be- fehle. • Bearbeiten und Ausgeben von Reports. 5.3.1 • Bearbeiten von Patienteninformationen (Urologie) 5.3.2 • Anpassung der Menüs. 5.3.3 Im Verlauf der Beschreibung der Fensteroperationen wird der Begriff "Selektieren" verwendet, wenn Sie den Cursor auf eine Taste oder ein Feld legen und die –...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Tabelle 3.5.2 (Fortsetzung) Begriff Beschreibung Geschlecht des Patienten Doctor Drücken Sie die Taste „t“,um den Namen des Arztes auszuwählen, oder geben Sie den Namen direkt ein. Geben Sie die PSA-Dichte in geraden Zahlen ein. Comments Eingabe von Kommentaren bis zu 300 Zeichen Digital Finding Kommentare zur proktologischen Befundung bis 43 Zeichen Prostate Enlargement...
Seite 341
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Tabelle 3.5.3 Begriffe in der Report-Seite 1 Begriff Beschreibung ID, Name, Age, Date, Dr., Hier werden die Patienteninformationen angezeigt. Diese Angaben können PSA Value nicht geändert werden. Digital Finding Kommentare zur proktologischen Befundung Enlargement Vergrößerungszustand der Prostata Capsule Prostatakapselzustand Echogenicity...
Seite 342
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 5.3.2.3 Seite 3 Auf dieser Seite wird der Teil des Prostata-Reports aufgerufen, in dem Sie Kommentare und Zeichnungen eingeben können. Abb. 3.5.9: Die Urologie Report-Seite 3 Wenn Sie ein Objekt auf dem Bildschirm zeichnen wollen, markieren Sie und drük- ken dann die -Taste.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 5.3.3 Anpassen des Menüs Mit dieser Funktion können Menübegriffe, die im Messmenü dargestellt werden sollen, verän- dert werden. Markieren Sie im Urologie-Menü die Option Option und bestätigen dann mit der Taste. Das Urologie Option-Fenster erscheint. Abb. 3.5.12 Das Urologie Option-Fenster Selektieren Sie den Befehl, der im Urologie-Menü...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Kapitel 6 Gefäßmessungen In diesem Kapitel werden die Gefäßmessungen behandelt. Bei den Gefäßmessungen werden bestimmte Gefäßpositionen bestimmt und die Stenose, die Flussgeschwindigkeit, das S/D-Verhältnis, die VTI-, PI- und RI-Werte, das Flussvolumen und andere Werte ermittelt. Der Report kann ausgedruckt und anwenderspezifisch angepasst wer- den.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Voraussetzungen Nachfolgend werden für die Gefäßmessungen spezifische Funktionen und Verfahren erläutert. Bei Gefäßmessungen kann die Methode zur Bestimmung der einzelnen Messobjekte oder die Reihenfolge der drei Einzelmessungen und die Reihenfolge der Messobjekte für jeden Punkt während der Messung geändert werden. 6.1.1 Bestimmen der Messmethode an einem vaskulären Messobjekt.
Seite 347
SDU 1100 Gebrauchsanleitung A. femoralis, kurz A. profunda femoris POP A A. poplitea A. tibialis anterior A. tibialis posterior PER A A. pernalis A. iliaca communis A. iliaca externa A. iliaca interna Um das Ergebnis einer Messung zu benennen, markieren Sie im Gefäßmes- sung-Menü...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Beginnen und Beenden von Gefäßmes- sungen Die Gefäßmessung wird durch Drücken der Taste CALC auf dem Bedienpult gestartet. Damit das Gefäß-Messmenü dargestellt wird, wenn die Taste CALC gedrückt wird, muss in der System Preset-Registerkarte des ASI als „Measurement Menu“ die Op- tion Vascular selektiert worden sein.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung B-Mode- und M-Mode-Messung Nachfolgend wird das Verfahren der B- und M-Mode-Messung bei Gefäßmessungen erläutert. Tabelle 3.6.1: Gefäß (B-Mode, M-Mode) Messmenü Beschreibung Label Aufrufen des Label-Input-Fensters; Sie können den Messobjektna- men ändern. § 6.1.3 Eingabe und Bezeichnung für die Messung %Stenose Das Gefäß...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 6.3.1 %Stenose-Messungen Bei den % Stenose-Messungen lassen sich im Querschnittsbild des Blutgefäßes die Restfläche und die Lumenfläche messen und die prozentuale Stenose bestimmen. Es können bis zu drei Einzelmessungen durchgeführt werden. Für die prozentuale Stenose wird folgende Formel verwendet: %Stenose = Restfläche / Lumenfläche x 100% Markieren Sie im Gefäß...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung D-Mode-Messung Nachfolgend wird das Verfahren der D-Mode-Messung bei Gefäßmessungen erläutert. Tabelle 3.6.2: Gefäß (D-Mode) Messmenü Beschreibung Label Wenn Sie das Label-Eingabefenster aufrufen, können Sie den Namen des Messobjektes bearbeiten. • 6.1.3 „Eingabe einer Bezeichnung für die Messung“ Geschwindigkeit Geschwindigkeitsmessungen durch Festlegen eines Punktes auf der Kurve...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 6.4.1 Geschwindigkeitsmessung Bei der Geschwindigkeitsmessung wird die Geschwindigkeit des Blutstromes gemessen. Es können bis zu drei Einzelmessungen durchgeführt werden. Markieren Sie im Gefäß (D-Mode)-Menü die Option Velocity und bestätigen dann mit -Taste. Daraufhin erscheint das Geschwindigkeit-Menü Velocity Label...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 6.4.2 Beschleunigungsmessung Bei der Beschleunigungsmessung wird die Beschleunigung des Blutstromes gemessen. Es können bis zu drei Einzelmessungen durchgeführt werden. Markieren Sie im Gefäß (D-Mode)-Menü die Option Acceleration und bestätigen dann mit der -Taste. Daraufhin erscheint das Beschleunigung-Menü. Velocity Label...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 6.4.3 S/D-Verhältnismessung Bei der S/D-Verhältnismessung werden die systolische und die diastolische Blutflussge- schwindigkeit im Gefäß gemessen und daraus das S/D-Verhältnis ermittelt. Es können bis zu drei Einzelmessungen durchgeführt werden. Markieren Sie im Gefäß (D-Mode)-Menü die Option S/D-Ratio und bestätigen dann mit -Taste.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 6.4.4 RI (Widerstandsindex)-Messung Bei der RI-Messung werden die RI-Werte, einschl. VMax und VMin berechnet. Es können bis zu drei Einzelmessungen durchgeführt werden. Die Form des Messkreuzes lässt sich auswählen. Markieren Sie im Gefäß (D-Mode)-Menü die Option RI und im Untermenü das ge- wünschte Abtastverfahren und bestätigen abschließend mit der -Taste.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 6.4.5 Kurvenmessung Bei der Kurvenmessung werden die Werte für VTI, TAV, Vmin, Vmax, PI und RI berechnet. Es können bis zu drei Einzelmessungen durchgeführt werden. Der Kurvenverlauf wird nach der AutoTrace- oder Manual-Trace-Methode bestimmt. AutoTrace kann nur im Freeze-Status ausgeführt werden. Markieren Sie im Gefäß...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 6.4.6 Flussvolumenmessung Bei der Flussvolumenmessung werden die Fläche und das VTI gemessen und das Flussvolu- men berechnet. Es können bis zu drei Einzelmessungen durchgeführt werden. Die Methode der Flächenberechnung entspricht derjenigen, die unter 6.3.1 % Stenosemessung beschrieben wurde. Markieren Sie im Gefäß...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 6.4.7 Sonstige Bei den nachfolgend erläuterten Befehlen handelt es sich nicht um spezifisch vaskuläre Be- fehle. • Bearbeiten und Ausgeben von Reports. 6.5.1 • Bearbeiten von Patienteninformationen (Gefäßmessungen) 6.5.2 • Anpassen des Menüs 6.5.3 Im Verlauf der Beschreibung der Fensteroperationen wird der Begriff "Selektieren" verwendet, wenn Sie den Cursor auf eine Taste oder ein Feld legen und die –Taste betätigen.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 6.4.8 Report Es kann ein Vaskulär-Report dargestellt und ausgegeben werden. Wenn in den einzelnen Menüs der Report-Befehl selektiert wird, kann die anzuzeigende Seite im Untermenü selektiert werden. Das Report-Menü erscheint auf der linken Bildschirmseite und die Anzeigeseite kann umgeblättert werden; das Klinische Eingabe-Fenster kann darge- stellt und gedruckt werden (Report drucken: A4).
Seite 360
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Abb. 3.6.11 Der Vaskulär-Report 6-16 3.Messungen SDU 1100/ Rev. D/ 1006 Messungen-Rev D-C.doc...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 6.4.9 Klinische Eingaben Die Patienteninformationen zu den Gefäßmessungen können bearbeitet werden. Markieren Sie Klinische Eingaben... im Schritt 2 des Abschnittes 6.5.1 und bestätigen dann mit der -Taste. Daraufhin erscheint das Klinische Eingaben-Fenster. Abb. 3.6.12: Das Vaskulär Klinische Eingabe-Fenster Tabelle 3.6.3: Einstellbegriffe für das Vaskulär Klinische Eingabe-Fenster Begriff Beschreibung...
Seite 362
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Tabelle 3.6.3: Einstellbegriffe für das Vaskulär Klinische Eingabe-Fenster 2/2 Begriff Beschreibung Gewicht Geben Sie das Gewicht ein. Als Maßeinheit kann kg oder lb (Pound) verwendet werden. Bei „kg“ reicht der Eingabebereich von 0,0 bis 100,0. Bei „lb“ reicht der Eingabebereich von 0,0 bis 2204,6. Dieser Wert wird auch in der Vaskulär -Registerkarte angezeigt.
Seite 363
SDU 1100 Gebrauchsanleitung 6.4.10 Anpassen des Menüs Hiermit lassen sich Menübegriffe, die im Messmenü der einzelnen Modi dargestellt werden sol- len, oder die darzustellenden Messergebnisse verändern. Markieren Sie im Gefäß-Menü die Option Option und bestätigen dann mit der Taste Das Option-Fenster erscheint. Abb.
Seite 367
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Anhang A Spezifikationen Die nachfolgende Tabelle zeigt die Spezifikationen des SDU1100. Tabelle Anhang A-1. Beschreibung Begriff SDU-1100 Scan-Methode Elektronischer Convex-Scan Elektronischer Linear-Scan Modi B(CFM B) M(CFM M) B/PWD(CFM B/PWD) Bildwiedergabe- OBEN/UNTEN richtungen LINKS/RECHTS Bildtiefe 23 Stufen von 2 cm bis 25 cm(in Stufen zu 1 cm) •...
Seite 368
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Tabelle Anhang A-1. Begriff Beschreibung Messfunktionen Basis Messungen Geburtshilfliche Messungen Gynäkologische Messungen Urologische Messungen Kardiologische Messungen Gefäßmessungen Hüfttyp-Messungen Videorekorder-Messungen ± Anzeigegenauig- keit ASI-Funktion 16 Einstellungen einstellbar. (Anwenderdefi- Für jede ASI können 8 Bildoptimierungen definiert werden. nierte Einstel- lungen) Physiologische EKG/PKG/PULS...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Anhang B Vorsichtsmaßnahmen im Zusammenhang mit der akustischen Ausgangslei- stung Einleitung Mit diesem System werden planigraphische Bilder, die auf reflektierten Ultraschallwellen beru- hen, dargestellt. Es ist allgemein bekannt, dass Ultraschallwellen mit der Frequenz, Intensität und Einwir- kungszeit, die für Ultraschalluntersuchungen verwendet werden, keine schädlichen Einflüsse verursachen.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Der Thermoeffekt ist der Anstieg der Temperatur des Gewebes, wenn dieses der akustischen Energie ausgesetzt wird. Der Temperaturanstieg hängt von der Energiemenge, der belasteten Fläche und den thermischen Eigenschaften des Gewebes ab. Die Ultraschallenergie schwächt sich, wie alle anderen Energiearten auch, ab und wandelt sich in Wärme um, wenn sie Gewebe durchquert.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Die Anwender müssen vollständig mit den Funktionen dieser Parameter vertraut sein und das Risiko von Bioeffekten beurteilen können, wenn sie Betriebseinstellungen des Gerätes verän- dern. Der Thermo-Index TI Bei diagnostischen Ultraschallgeräten wird der größte Teil der übertragenen akustischen Ener- gie vom Körpergewebe absorbiert, gestreut und gedämpft, wobei die absorbierte Energie durch Interaktion mit dem Gewebe in Wärme umgewandelt wird.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 ein weiteres Fortfahren unangemessen ist, muss er den Wert des MI reduzieren, indem er ent- weder die Geräteparameter verändert, das Bild einfriert und die Energieabgabe beendet oder die Untersuchung abschließt. Wenn eine höhere Ultraschallleistung für die Untersuchung er- forderlich ist, muss der Anwender das Risiko für den Patienten im Vergleich zur Wichtigkeit der klinischen Information, die mit dieser Schallleistung gewonnen wird, abwägen.
SDU 1100 Gebrauchsanleitung liche Schäden zu vermeiden. Wenn die Frequenz geändert wird, wird automatisch die Aus- gangsleistung so nachgeregelt, dass die zulässigen Grenzen nicht überschritten werden. Nachfolgend wird die Einstellung der akustischen Ausgangsleistung beschrieben: Die Frequenz kann für B- und M-Mode sowie für D- und CFM-Mode getrennt geregelt werden. Die Ausgangsleistung wird in allen Betriebsarten mit dem ACOUSTIC POWER-Regler einge- stellt.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Ausgangsleistung, da der Sendefokus verändert wird. Geschwindigkeit (PRF) Eine Erhöhung des Geschwindigkeitsbereiches erhöht die akustische Ausgangsleistung, da dies einer Erhöhung der PRF gleichkommt. Frequenz Eine Änderung der Frequenz beeinflusst die akustische Ausgangsleistung, da die Sendefrequenz geändert wird. B.6.5 Einstellungen im Color Flow Mapping Die nachfolgenden Einstellungen beeinflussen die akustische Ausgangsleistung in den kombi-...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Anhang C Indikationen zur Anwendung Dieses Gerät ist zur Untersuchung folgender Körperbereiche vorgesehen: • Brust • Abdomen • Perineum und Organe innerhalb der Hüfte • Beine • Rücken • Arme • Kopf • Kraniale Nerven • Hals •...
Seite 376
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Foetus Foetale Dopplerstudien Flussanalyse in den TV11R-055U Nabelschnurarterien, um VA40R-035U intrauterine VA40R-035HU Wachstumsver- VA57R-0375WU zögerungen und den VA57R-0375HU Reifezustand festzustellen Transabdominal Color-Flow-Doppler mit Untersuchung der Blut- VA20R-035U Power-Doppler versorgung der abgebil- VA40R-035U deten Organe VA40R-035HU VA57R-0375WU VA57-0375HU Biopsie Sichtbarmachung der Nadel- Gewinnung von Gewebe-...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Anhang D Leistungsdaten D.1 Leistungsdaten Nachfolgend werden die in diesem Gerät gespeicherten Leistungsdaten aufgeführt. SDU 1100/Rev. D/1006 Anhang D-Rev D.doc...
Seite 378
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Transducer Model L040-075U Operating Mode B mode inc. M mode Index Label scan non-scan non- Aaprt 1 scan aprt Global Maximum Index Value < 1 < 1 < 1 < 1 (MPa) (mW) min of [W (mW) TA.3 Associated (cm)
Seite 379
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Transducer Model L040-120U Operating Mode B mode inc. M mode Index Label scan non-scan non- Aaprt 1 scan aprt Global Maximum Index Value < 1 < 1 < 1 < 1 (MPa) (mW) min of [W (mW) TA.3 Associated (cm)
Seite 380
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Transducer Model L070-075U Operating Mode B mode inc. M mode Index Label scan non-scan non- Aaprt 1 scan aprt Global Maximum Index Value < 1 < 1 < 1 < 1 < 1 (MPa) (mW) min of [W (mW) TA.3 Associated...
Seite 381
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Transducer Model L072-050U Operating Mode B mode inc. M mode Index Label scan non-scan non- Aaprt 1 scan aprt Maximum Index Value < 1 (MPa) (mW) min of [P (mW) á ta,á Associated (cm) Acoustic (cm) Parameter (cm) Z @ max.I (cm)
Seite 382
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Transducer Model VA13R-035U Operating Mode B mode inc. M mode Index Label scan non-scan non- Aaprt 1 scan aprt Global Maximum Index Value < 1 < 1 < 1 < 1 < 1 (MPa) (mW) min of [W (mW) TA.3 Associated...
Seite 383
SDU 1100 Gebrauchsanleitung min of [W (mW) TA.3 Associated (cm) Acoustic (cm) Parameter (cm) (cm) (MHz) Dim of A X (cm) aprt Y (cm) (ì sec) (kHz) Other @PII (MPa) Information @PII (cm) Focal (cm) Length (cm) (W/cm PA.3 Control 1 Operating Control 2 Control...
Seite 384
Gebrauchsanleitung SDU 1100 (ì sec) (kHz) Other @PII (MPa) Information @PII (cm) 0.54 Focal (cm) Length (cm) (W/cm PA.3 Control 1 Focus 50mm Operating Control 2 Freq. Lowest Control Control 3 Conditions Control 4 Transducer Model VA20R-035U Operating Mode Pulsed Doppler Index Label scan non-scan...
Seite 385
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Control 1 Operating Control 2 Control Control 3 Conditions Control 4 Transducer Model VA40R-035U Operating Mode Pulsed Doppler Index Label scan non-scan non- Aaprt 1 scan aprt Global Maximum Index Value < 1 < 1 (MPa) (mW) 134.6 min of [W (mW)
Seite 386
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Transducer Model VA57R-0375WU Operating Mode Pulsed Doppler Index Label scan non-scan non- Aaprt 1 scan aprt Global Maximum Index Value < 1 < 1 (MPa) (mW) 89.0 min of [W (mW) TA.3 Associated (cm) Acoustic (cm) Parameter (cm) (cm) 0.27...
Seite 387
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Associated (cm) Acoustic (cm) Parameter (cm) z at max. I (cm) pi,á (cm) (MHz) Dim of A X (cm) aprt Y (cm) (ì sec) (kHz) Other at max. I (MPa) Information at max. I (cm) at mas. MI (W/cm PA.3 Control 1...
Seite 388
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Transducer Model S020-025U Operating Mode Continuous Wave Doppler Index Label scan non-scan non- Aaprt 1 scan aprt Global Maximum Index Value <1.0 <1.0 (MPa) (mW) 76.9 min of [W (mW) TA.3 Associated (cm) Acoustic (cm) Parameter (cm) z at max.
Seite 389
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Transducer Model S017-035U Operating Mode B mode inc. M mode Index Label scan non-scan non- Aaprt 1 scan aprt Global Maximum Index Value < 1 < 1 < 1 (MPa) (mW) 103.8 min of [W (mW) TA.3 Associated (cm) Acoustic...
Seite 390
Gebrauchsanleitung SDU 1100 min of [W (mW) TA.3 Associated (cm) Acoustic (cm) Parameter (cm) (cm) 0.27 (MHz) Dim of A X (cm) aprt Y (cm) (ì sec) (kHz) Other @PII (MPa) Information @PII (cm) 0.27 Focal (cm) 0.13 Length (cm) 0.16 (W/cm PA.3...
Seite 391
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Transducer Model S011-050U Operating Mode B mode inc. M mode Index Label scan non-scan non- Aaprt 1 scan aprt Global Maximum Index Value < 1 < 1 < 1 (MPa) (mW) min of [W (mW) TA.3 Associated (cm) Acoustic (cm)
Seite 392
Gebrauchsanleitung SDU 1100 min of [W (mW) TA.3 Associated (cm) Acoustic (cm) Parameter (cm) (cm) 0.32 (MHz) Dim of A X (cm) aprt Y (cm) (ì sec) (kHz) Other @PII (MPa) Information @PII (cm) 0.29 Focal (cm) 0.50 Length (cm) 0.48 (W/cm PA.3...
Seite 393
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Transducer Model TV11R-055U Operating Mode B mode inc. M mode Index Label scan non-scan non- Aaprt 1 scan aprt Global Maximum Index Value < 1 < 1 < 1 < 1 < 1 (MPa) (mW) min of [W (mW) TA.3 Associated...
Seite 394
Gebrauchsanleitung SDU 1100 min of [W (mW) TA.3 Associated (cm) Acoustic (cm) Parameter (cm) (cm) (MHz) Dim of A X (cm) aprt Y (cm) (ì sec) (kHz) Other @PII (MPa) Information @PII (cm) Focal (cm) Length (cm) (W/cm PA.3 Control 1 Operating Control 2 Control...
Seite 395
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Transducer Model II070-050U Operating Mode B mode inc. M mode Index Label scan non-scan non- Aaprt 1 scan aprt Global Maximum Index Value < 1 < 1 < 1 < 1 < 1 (MPa) (mW) min of [W (mW) TA.3 Associated...
Seite 398
Gebrauchsanleitung SDU 1100 GS REMPEN Tabelle Anhang E-3 GS REMPEN GA Woche GA Woche (mm) Woche (mm) (mm) GS TOKYO UNIV. Tabelle Anhang E-4 GS TOKYO UNIV. ±1SD ±1SD ±2SD GA Woche GA Woche (mm) Woche (mm) (mm) CRL TAGA Tabelle Anhang E-5 CRL TAGA ±1SD ±1SD...
Seite 399
SDU 1100 Gebrauchsanleitung CRL HADLOCK Tabelle Anhang E-4 CRL HADLOCK ±2SD ±2SD ±2SD GA Woche GA Woche (mm) Woche (mm) (mm) CRL HANSMANN Tabelle Anhang E-7 CRL HANSMANN ±2SD ±2SD ±2SD GA Woche GA Woche (mm) Woche (mm) (mm) SDU 1100/Rev.D/1006 Anhang E-Rev D.doc...
Seite 400
Gebrauchsanleitung SDU 1100 CRL NELSON Tabelle Anhang E-8 CRL NELSON GA Woche GA Woche (mm) Woche (mm) (mm) CRL OSAKA UNIV. Tabelle Anhang E-9 CRL OSAKA UNIV. ±1SD ±1SD ±1SD GA Woche GA Woche (mm) Woche (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) 30.0 64.9...
Seite 401
SDU 1100 Gebrauchsanleitung BPD CAMPBELL Tabelle Anhang E-13 BPD CAMPBELL ±1SD ±1SD ±1SD GA Woche GA Woche (mm) Woche (mm) (mm) BPD CHITTY Tabelle Anhang E-14 BPD CHITTY GA Woche GA Woche (mm) Woche (mm) (mm) BPD HADLOCK Tabelle Anhang E-15 BPD HADLOCK ±1SD ±1SD ±1SD...
Seite 402
Gebrauchsanleitung SDU 1100 BPD HANSMANN Tabelle Anhang E-16 BPD HANSMANN ±2SD ±2SD ±2SD GA Woche GA Woche (mm) Woche (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) BPD KURTZ Tabelle Anhang E-17 BPD KURTZ ±1SD ±1SD ±1SD GA Woche GA Woche (mm) Woche (mm) (mm) BPD MERZ...
Seite 403
SDU 1100 Gebrauchsanleitung BPD REMPEN Tabelle Anhang E-20 BPD REMPEN GA Woche GA Woche (mm) Woche (mm) (mm) BPD SABBAGHA Tabelle Anhang E-21 BPD SABBAGHA ±1SD ±1SD ±1SD GA Woche GA Woche (mm) Woche (mm) (mm) BPD TOKYO UNIV. Tabelle Anhang E-22 BPD TOKYO UNIV. ±1SD ±1SD ±1SD...
Seite 404
Gebrauchsanleitung SDU 1100 HC CAMPBELL Tabelle Anhang E-24 HC CAMPBELL ±1SD ±1SD ±1SD GA Woche GA Woche (mm) Woche (mm) (mm) HC CHITTY Tabelle Anhang E-25 HC CHITTY GA Woche GA Woche (mm) Woche (mm) (mm) SDU 1100/ Rev. D/1006 Anhang E-Rev D.doc...
Seite 405
SDU 1100 Gebrauchsanleitung HC HADLOCK Tabelle Anhang E-26 HC HADLOCK ±2SD ±2SD ±2SD GA Woche GA Woche (mm) Woche (mm) (mm) HC HAD-90% Tabelle Anhang E-27 HC HAD-90% (mm) (mm) (mm) Woche Woche Woche HC HANSMANN Tabelle Anhang E-28 HC HANSMANN ±2SD ±2SD ±2SD...
Seite 407
SDU 1100 Gebrauchsanleitung AC CHITTY Tabelle Anhang E-32 AC CHITTY GA Woche GA Woche (mm) Woche (mm) (mm) AC HADLOCK Tabelle Anhang E-33 AC HADLOCK ±2SD ±2SD ±2SD GA Woche GA Woche (mm) Woche (mm) (mm) E-11 SDU 1100/Rev.D/1006 Anhang E-Rev D.doc...
Seite 408
Gebrauchsanleitung SDU 1100 AC HAD-90% Tabelle Anhang E-34 AC HAD-90% (mm) (mm) (mm) Woche Woche Woche AC HANSMANN Tabelle Anhang E-35 AC HANSMANN ±1SD ±1SD ±1SD GA Woche GA Woche (mm) Woche (mm) (mm) AC MERZ Tabelle Anhang E-36 AC MERZ (mm) (mm) (mm)
Seite 409
SDU 1100 Gebrauchsanleitung FL CHITTY Tabelle Anhang E-39 FL CHITTY GA Woche GA Woche (mm) Woche (mm) (mm) FL HADLOCK Tabelle Anhang E-40 FL HADLOCK ±2SD ±2SD ±2SD GA Woche GA Woche (mm) Woche (mm) (mm) FL HAD-90% Tabelle Anhang E-41 FL HAD-90%. (mm) (mm) (mm)
Seite 410
Gebrauchsanleitung SDU 1100 FL HOHLER Tabelle Anhang E-43 FL HOHLER GA Woche GA Woche (mm) Woche (mm) (mm) FL JEANTY Tabelle Anhang E-44 FL JEANTY ±1SD ±1SD ±1SD GA Woche GA Woche (mm) Woche (mm) (mm) FL JEA-90% Tabelle Anhang E-45 FL JEA-90% (mm) (mm) (mm)
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Fetalgewicht Berechnungsformel Folgende Berechnungsformeln für das Fetalgewicht sind in diesem System gespeichert. EFW TOKYO UNIV. × × × × APTD Units EFW: Gramm. BPD: cm. APTD: cm. TTD : cm. FL: cm Where 18Wochen GA 41Wochen EFW OSAKA UNIV. ×...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Anhang F Literatur zur Berechnung der Messtabellen Nachfolgend finden Sie die Literatur zur Berechnung der Messtabellen. Geburtshilfliche Tabelle BRENNER Fetus Weight Brenner WE, Edelman DA, Hendricks CH: A Standard of Fetal Growth for the United States of America. American Journal of Obstetrics and Gynecology 126:555-564, Nov 1976.
Seite 420
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Hadlock FP, Deter RL, Harrist RB, Park SK: Fetal Bipadetal Diameter: A Critical Re-evaluation of the Relation of Menstrual Age by Means of Real- Time Ultrasound. Journal of Ultrasound Medicine 1:97-104, April 1982. Hadlock FP, Deter RL, Carpenter RJ, Park SK et a1: Fetal Head Circumference: Relation to Menstrual Age.
Seite 421
SDU 1100 Gebrauchsanleitung HILL Hill: The transverse Cerebellar Diameter in Estimating Gestational Age in the Large for gestational Age Fetus. HOHLER Hohler CW, Quetel TA: Fetal Femur Length: Equation for Computer Calculation of Gestational Age from Ultrasound Measurements. American Journal of Obstetrics and Gynecology 143:479-481, June 1981. FL/BPD Hohler CW, Quetel TA: Comparison of Ultrasound Femur Length and Biparietal Diameter in Late Pregnancy.
Gebrauchsanleitung SDU 1100 OSAKA UNIV. CRL, BPD, FTA, FL, HL, Fetus Weight Department of Obstetrics and Gynecology University of Osaka Faculty of Medicine. P&J LVW/HW Pretorius H, Drose JA, Johnson ML: Fetal Lateral Ventricular Ratio Determination During the Second Trimester Dolores Journal of Ultrasound Medicine 5:121-124, Mar 1986.
Seite 423
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Sonographic Estimation of Fetal Weight. Radiology 150:535-540, 1984 Kardiologische Messungen EDV, ESV: Pombo JF, Troy BL, Russel RO Jr.: Left ventricular volumes and ejection fraction by echocardiography. Circulation, 43:480, 1971. Teichholz LE, Kreulen T, Herman MV, Gorlin R: Problems in echocardiographic volume determinations:Echocardiographic-angiographic collelations in the presence or absence of asynergy.
Normwerte nicht überschritten werden. Falls bei der Sicherheitsüberprüfung Fehler festgestellt werden, können das Gerät oder sein Zubehör defekt sein. Das Gerät darf erst wieder in Betrieb genommen werden, wenn es vom Shimadzu-Kundendienst überprüft worden ist. Falls zur Durchführung der Sicherheitsüberprüfung keine entsprechend qualifizierte Person zur Verfügung steht, setzen Sie sich mit Ihrer nächstgelegenen Shimadzu-Vertretung in...
Seite 426
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Ultraschall-Überprüfungsprotokoll Ultrasound system Model No: Serial No: Probe Model No: Serial No: Others Model No: Serial No: Inspection date Inspector (Name/Position) Earth leakage Switch combinations S5:normal/reverse S12:close/open current Normal condition S1 CLOSE Standard:0.5 mA max Single failure condition; S1 OPEN Standard:1 mA max Out case...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Genauigkeitsüberprüfung der Messungen 1.2.1 Genauigkeit der Abstandsmessungen Messen Sie den Abstand der Prüfdrähte im B-Mode-Phantom. Nachdem Sie in horizontaler und vertikaler Richtung gemessen haben, protokollieren Sie diese Werte und ermitteln Sie die Genauigkeit mit Hilfe der unten beschriebenen Gleichung. Falls die Genauigkeit nicht den in der nachfolgenden Tabelle (Seite G-7) angegebenen Werte entspricht, führen Sie die Messung erneut durch oder bewerten Sie das entsprechende Gerät oder die Sonde als fehlerhaft.
Falls bei der Überprüfung der Messgenauigkeit Fehler festgestellt wurden, können das Gerät oder dessen Zubehör fehlerhaft sein. Beenden Sie die Verwendung und setzen Sie sich mit der zuständigen Shimadzu-Serviceabteilung in Verbindung. Falls keine zur Durchführung der Sicherheitsüberprüfung qualifizierte Person verfügbar, setzen Sie sich mit Ihrer zuständigen Shimadzu-Vertretung in Verbindung.
Seite 429
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Ultrasound Measurement Accuracy and Resolution Inspection Sheet Ultrasound system Model No: Serial No: Probe Model No: Serial No: B mode Phantom Model No: Serial No: Inspection date Inspector (Name/Position) (1)B-mode image data with image conditions. (2)Measure image data with measurement value Accuracy of distance measurement Target Measured...
Seite 430
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Ultrasound Doppler measurement Accuracy Ultrasound system Model No: Serial No: Probe Model No: Serial No: Doppler Phantom Model No: Serial No: Inspection date Inspector (Name/Position) (1)B/D mode image data with image (2)Measured image data with measurement conditions. value Accuracy velocity...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Messgenauigkeit und Messbereich Die nachfolgende Tabelle zeigt die Genauigkeit und die Messbereiche der SDU 1200/2200XPlus-Systeme. Die Genauigkeits- und Messbereichsspezifikationen wurden in Labortests mit dem RMI 1145A Phantom der Firma Gammex, INC. und dem Mark4 String- Phantom von JJ&A Instruments gewonnen. Bereich Begriff Genauigkeit...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Anhang H Abkürzungen Geburtshilfliche Messungen Allgemein Gestationsalter Color Flow Mapping Letzte Menstruationsperiode Pulse Wave Doppler Expected Date of Confinement Continuous Wave Doppler Estimated Fetal Weight Pulse Repetition Frequency Amniotic Fluid Index Thermal Index Biophysical Profile Mechanical Index Non Stress Test Anwender-Systeminformationen Gestational Sac...
Seite 434
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Kardiologische Messungen Gynäkologische Messungen Aorta Transverse Anterior Posterior Left Atrium Left Ventricular Sagittal Left Ventricular Area Prostate Specific Antigen Left Ventricluar Length LVOT Vaskulär-Messungen Left Ventricluar Outfloar Tract LVOTA Common Carotid Artery Left Ventricluar Outfloaw Tract Internal Carotid Artery Area External Carotid Artery Mitral Valve...
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Anhang I Technische Begriffe B-Mode In diesem Modus wird entlang Technische Begriffe der Sondenoberfläche gescannt. Die zweidimensionalen plani- Ziffern graphischen Bilder in der Ebe- 3D Darstellung Dreidimensionale Darstellung: ne, die sich aus der Scan-Tiefe Die Funktion, dreidimensionale und der Sondenbreite ergeben, Daten aus mehrfachen plani- werden dargestellt.
Seite 436
Gebrauchsanleitung SDU 1100 Mit dieser Methode lassen sich Echo Die von Objekten zurückge- scharfe Bilder gewinnen, indem worfenen Signale, die die aku- die empfangenen Ultraschall- stischen Eigenschaften dieses strahlsignale digitalisiert wer- Objektes widerspiegeln. den. Enhance Die Einrichtung einer Kanten- DICOM Eine Abkürzung für “Digital anhebung bei den dargestellten Imaging and Communications...
Seite 437
SDU 1100 Gebrauchsanleitung Mechanischer Index: Der Spit- Persistence Einzelbildkorrelation: Aufein- zenwert des negativen akusti- anderfolgende Einzelbilder schen Druckes in der Schall- werden überlagert, um ein achse, normalisiert in Bezug glatteres Bild zu erzielen. Ist auf einen akustischen Refe- nicht geeignet für rasche Bild- renzdruck von 1 MPa.