Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
OKSYMETR OXI 02
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OXIMETER OXI 02
QUICK START GUIDE
MODEL: HOXINB

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MediClever HOXINB

  • Seite 1 OKSYMETR OXI 02 INSTRUKCJA OBSŁUGI OXIMETER OXI 02 QUICK START GUIDE MODEL: HOXINB...
  • Seite 3 2%SpO / Min...
  • Seite 4: Środki Ostrożności

    OPIS Urządzenie służy do pomiaru procentowej zawartości tlenu we krwi (zwanej też jako saturacja krwi, w skrócie SpO2) oraz pulsu. Urządze- nie przeznaczone jest do użytku domowego, wyłącznie przez osoby dorosłe. Nie jest przeznaczone do ciągłego monitorowania pacjenta (max. 2h). ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Nie używać...
  • Seite 5: Instrukcja Użycia

    Używanie oksymetru na pomalowanych lakierem paznokciach może prowadzić do nieprawidłowości w pomiarach. Urządzenie nie posiada funkcji alarmu; proszę nie używać tego produktu w środowisku, gdzie wymagana jest alarm. Otwieranie pokrywy powinno być przeprowadzane jedynie przez fachowca. Urządzenie może ulec wybuchowi. Nie używać w pobliżu substan- cji łatwopalnych.
  • Seite 6 EKRAN Wykres SpO2 Procentowa wartość SpO2 Wartość pomiaru pulsu Wskaźnik poziomu baterii Wskaźnik intensywności pulsu Wskaźnik poziomu jasności ekranu Tryb wyświetlania NAJCZĘSTSZE PROBLEMY Problemy Możliwe przyczyny Rozwiązania Klawisz nie został Upewnij się, że klawisz wciśnięty do odpowied- został wciśnięty odpo- niej pozycji wiednio mocno Brak reakcji na...
  • Seite 7 SPECYFIKACJA Oksymetr Parametr puls, SpO2 Rozdzielczość ekranu 128 x 64 Tryb wyświetlania 4 kierunki Zakres pomiarów oksymetria: 0–100% puls: 25–250 uderzeń/min Dokładność oksymetria: 2% (dla 70~100%) puls: 1 uderzenie/min Zasilanie 2 baterie alkaiczne AAA Warunki środowiskowe podczas pomiaru: Temperatura + 5°C, ~ +40°C, Ciśnienie atmosferyczne 700hPa ~ 1060hPa, Wilgotność...
  • Seite 8 ZALECENIA DO STOSOWANIA W ŚRODOWISKU ELEKTROMAGNETYCZNYM Deklaracja i wskazówki od producenta – emisja elektryczna Oksymetr napalcowy jest przeznaczony do używania w środowisku elektro- magnetycznym opisanym poniżej. Użytkownik powinien używać oksymetru napalcowego w opisanym poniżej środowisku. Test emisji: CISPR 11, Zgodność: Grupa 1 Oksymetr napalcowy wykorzystuje energię...
  • Seite 9 SKRÓCONY OPIS WARUNKÓW GWARANCJI GOCLEVER SP. Z O.O. z siedzibą w Wysogotowie k. Poznania (62-081 Przeźmierowo) przy ul. Skórzewskiej 35 zwany dalej Gwarantem zapewnia, że urządzenie marki MEDICLEVER jest wolne od wad konstrukcyjnych i materiałowych, które mogłyby naruszyć jego...
  • Seite 10 funkcjonalność, o ile przestrzegana była instrukcja obsługi dostar- czona przy zawarciu umowy. Gwarancja obejmuje wyłącznie na terytorium Polski, a okres gwarancji na urządzenia GOCLEVER wynosi 24 miesiące, licząc od daty sprzedaży sprzętu, jednak nie dłużej niż 27 miesięcy od daty produkcji umieszczonej na produkcie.
  • Seite 11 PRODUCENT: GuangdongBiolightMeditech Co.,Ltd. No.2 Innovation First Road, Technical Innovation Coast, Hi-tech Zone Zhuhai, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA UPOWAŻNIONY REPREZENTANT W UNII EUROPEJSKIEJ: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany IMPORTER: GOCLEVER Sp. z o.o. ul. Skórzewska 35, Wysogotowo 62-081 Przeźmierowo, Polska...
  • Seite 12: Предпазни Мерки

    ОПИСАНИЕ Устройството е предназначено за измерване на процентното съ- държание на кислород в кръвта (наричано също така кислородна сатурация на кръвта, съкратено SpO2) и на пулса. Устройството е предназначено за домашна употреба само от възрастни лица. Не е предназначено за постоянно мониториране на пациента (максимално...
  • Seite 13: Инструкция За Употреба

    Не базирайте диагнозата за Вашето здравно състояние само на резултатите от измерването, всички симптоми трябва да съобщите на лекар специалист. Използването на оксиметъра върху лакирани нокти може да доведе до неправилен резултат от измерването. Устройството не е оборудвано с функция аларма; моля, не използвайте...
  • Seite 14 Има възможност за отчитане на резултата от четири страни, в  ависимост от посоката на наблюдение. За тази цел трябва да натискате функционалния бутон съответен брой пъти, докато постигнете съответната посока. Продължителното натискане на функционалния бутон помага при регулиране на яркостта на...
  • Seite 15 Проблеми Възможни причини Решения Твърде ниско ниво на Свържете се с лекар кръвна перфузия специалист Ударът е смутил плав- ността на измерване- Пациентът е мръднал то, постарайте се да не мърдате по време на Оксиметърът твърде измерването дълго време не показ- Устройството...
  • Seite 16 Относителна влажност  ≤85% Условия за транспорт и съхранение: Температура -20°C ~ +55°C, Атмосферно налягане 500hPa ~ 1060hPa, Относителна влажност ≤93% Сензори – спецификация: Устройството е оборудвано с диоди, излъчващи червена светлина с дължина на вълната около 660 nm и инфрачервена светлина с дължина на вълната около 905 nm. Общата...
  • Seite 17 ОЗНАЧЕНИЯ ВЪРХУ ОПАКОВКАТА Символ Дефиниция Средство за използване от тип BF – защитно средство срещу токов удар. Запознайте се подробно с инструкцията за употреба преди използване %SpO2 Ниво на кислород в кръвта Пулс /Min Липса на функция аларма Дата на производство IPX1 Степен...
  • Seite 18 отпадъците и отговорно рециклиране, насърчаващо повторната употреба на материалните ресурси. За да обезвредите Вашето устройство, моля, използвайте функциониращите системи за съ- биране на отпадъци или се свържете с търговския пункт, в който е закупено устройството. ПРОИЗВОДИТЕЛ: GuangdongBiolightMeditech Co.,Ltd. No.2 Innovation First Road, Technical Innovation Coast, Hi-tech Zone Zhuhai, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA НОМОЩЕН...
  • Seite 19: Bezpečnostní Upozornění

    POPIS Zařízení slouží pro měření procenta obsahu kyslíku v krvi (nazýva- né také saturace krve kyslíkem, ve zkratce SpO2) a pulsu. Zařízení je určeno pro domácí použití dospělými osobami. Neslouží pro stálé monitorování pacienta (max. 2 h). BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Nepoužívejte v blízkosti zařízení s vysokou intenzitou rušení. Chraňte před vibracemi, korozivními materiály, výbušnými látka- mi, prachem, vysokými teplotami a vlhkostí.
  • Seite 20: Návod K Používání

    Zařízení může vybuchnout. Nepoužívejte jej v blízkosti lehce hoř- lavých látek. Používání zařízení v klidném a tichém prostředí optimalizuje přes- nost měření. K čištění používejte měkký hadřík navlhčený vodou nebo neagre- sivní tekutinou, zabraňte zalití zařízení vodou. NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ Odklopte kryt a vložte dvě...
  • Seite 21 NEJČASTĚJŠÍ PROBLÉMY Problemy Możliwe przyczyny Rozwiązania Tlačítko nebylo dosta- Ujistěte se, že jste tlačít- tečně stisknuto ko stiskli dostatečně Žádná reakce na stisknutí funkčního Ujistěte se, že jste bate- tlačítka Téměř vybité baterie rie vložili správně nebo je vyměňte za nové Nedostatečný...
  • Seite 22 Podmínky prostředí pro měření: Teplota + 5 °C ~ +40 °C, Atmosférický tlak 700 hPa~1060 hPa, Relativní vlhkost ≤85 % Podmínky prostředí pro přepravu a skladování: Teplota -20 °C ~ +55 °C, Atmosférický tlak 500 hPa~1060 hPa, Relativní vlhkost ≤93 % Specifikace čidel: Zařízení...
  • Seite 23 OZNAČENÍ NA OBALU Symbol Definice Aplikovaná část typu BF – ochrana před úrazem elektrickým proudem. Před použitím se důkladně seznamte s návodem k obsluze %SpO2 Saturace krve Puls /Min Není funkce alarmu Datum výroby IPX1 Stupeň krytí Výrobek je v souladu s požadavky směrnic Evropské unie. Číslo za označením CE je číslo notifikovaného orgánu, který...
  • Seite 24 zařízení, využijte fungující systém nakládání s odpady nebo kontak- tujte prodejnu, kde jste zakoupili zboží. VÝROBCE: GuangdongBiolightMeditech Co., Ltd. No.2 Innovation First Road, Technical Innovation Coast, Hi-tech Zone Zhuhai, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA ZMOCNĚNÝ ZÁSTUPCE V EVROPSKÉ UNII: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Německo DOVOZCE: GOCLEVER Sp.
  • Seite 25: Vorsichtsmassnahmen

    BESCHREIBUNG Das Gerät dient dazu, um den prozentualen Sauerstoffanteil im Blut (bekannt auch als Sauerstoffsättigung, abgekürzt SpO2) und die Pulsfrequenz zu messen. Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Es ist nicht für die kontinuierliche Über- wachung eines Patienten bestimmt (max.
  • Seite 26 Die Verwendung des Oximeters auf lackierten Fingernägeln kann zu abweichenden Messergebnissen führen. Das Gerät hat keine Alarmfunktion. Bitte verwenden Sie dieses Pro- dukt nicht in einer Umgebung, in dem ein Alarm erforderlich ist. Das Öffnen der Abdeckung sollte nur von einem Fachmann durch- geführt werden.
  • Seite 27: Häufigste Probleme

    BILDSCHIRM Diagramm SpO2 Prozentwert SpO2 Wert der Pulsmessung Ladestandsanzeige der Batterie Indikator für die Pulsintensität Indikator für die Bildschirmhelligkeit Beleuchtungsmodus HÄUFIGSTE PROBLEME Probleme Mögliche Ursachen Lösungen Vergewissern Sie sich, Die Taste wurde nicht dass Sie die Taste fest richtig gedrückt. genug drücken.
  • Seite 28 Probleme Mögliche Ursachen Lösungen Zu geringe Durch- Kontaktieren Sie einen blutung Facharzt. Erschütterungen stören die fließenden Der Patient hat sich Messungen, vermei- bewegt. den Sie diese daher während des Betriebs des Geräts. Oximeter zeigt zu lange Das Gerät von der keinen Puls an elektromagnetischen Das Gerät befindet sich...
  • Seite 29 Umweltbedingungen während der Messung: Temperatur + 5°C ~ +40°C, Luftdruck 700hPa ~ 1060hPa, relative Luftfeuchtigkeit ≤85% Transport- und Lagerbedingungen: Temperatur -20°C ~ +55°C, Luftdruck 500hPa ~ 1060hPa, relative Luftfeuchtigkeit ≤93% Sensorspezifikation: Das Gerät ist mit einer rotes Licht mit einer Wellenlänge von etwa 660 nm und infrarotes Licht mit einer Wellen- länge von etwa 905 nm emittierenden Leuchtdiode ausgestattet.
  • Seite 30: Oznaczenia Na Opakowaniu

    OZNACZENIA NA OPAKOWANIU Symbol Definition Anwendungsteil BF - Schutzmaßnahme gegen elektri- schen Schlag. Machen Sie sich vor dem Gebrauch genau mit der Bedie- nungsanleitung vertraut. %SpO2 Sauerstoffsättigung des Bluts Puls /Min Keine Alarmfunktion Herstellungsdatum IPX1 Schutzgrad Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinien. Die Nummer unter der CE-Kennzeichnung ist die Nummer der benannten Stelle, die eine Bewertung des Qualitäts- sicherungssystems des Herstellers durchgeführt und die...
  • Seite 31 die menschliche Gesundheit vorzubeugen, ist die Mülltrennung sowie eine sachgerechte Entsorgung des Gerätes angezeigt, die es ermög- licht, wertvolle materielle Ressourcen wiederzuverwenden. Um Ihr Gerät einer fachgerechten Verwertung zuzuführen, nutzen Sie bitte die funktionierenden Abfallsammelsysteme oder kontaktieren das Geschäft, in dem Sie die Ware gekauft haben. PRODUZENT: GuangdongBiolightMeditech Co.,Ltd.
  • Seite 32: General Description

    GENERAL DESCRIPTION The device measures oxygen saturation of arterial blood (also known as pulse oxygen saturation, usually shortened as SpO2) and pulse. The device should be used in home environment, only by adults. The pa- tient should not be monitored for long term (max 2 hours) PRECAUTIONS FOR USE When the oximeter is in use, there should not be any high voltage appliances...
  • Seite 33 Do not conduct SpO2 measurement on the finger smeared with nail polish, otherwise this will lead to unreliable measurement results. This oximeter does not have alarm function; please do not use this product in the environment where alarm is required. Please do not open the enclosure.
  • Seite 34 DISPLAY SpO2 Plethysmogram SpO2 reading Pulse rate reading Indication of battery capacity Indication of pulse intensity Indication of screen brightness Display modes POSSIBLE PROBLEMS AND RESOLUTIONS Problems Possible causes Solution The button can not be Ensure that the button pressed to its position is fully depressed.
  • Seite 35 Problems Possible causes Solution Check the patient. Perfusion may be Change the measuring too low site. Try another oximeter. Interference due to patient activity may be preventing the oxim- Patient movement eter from tracking the pulse. Keep the patient still, if possible. The Pulse search time is Electromagnetic too long...
  • Seite 36 pulse rate: 1 bpm Power 2 x AAA battery Environmental specifications: Temperature + 5°C ~ +40°C, Atmospheric pressure 700hPa ~ 1060hPa, Relative humidity . ≤85% Transport and storage: Temperature -20°C ~ +55°C, Atmospheric pressure 500hPa ~ 1060hPa, Relative humidity ≤93% Pulse oximetry sensors contain LEDs that emit red light at a wave- length of approximately 660 nm and infrared light at a wavelength of approximately 905 nm.
  • Seite 37 GUIDANCE AND MANUFACTURE’S DECLARATION– ELECTROMAGNETIC ERMISSIONS-FOR ALL EQUIPMENT AND SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration– electromagnetic ermissions The Fingertip Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the Fingertip Pulse Oximeter should assure that it is used in such and environment. Emission test: CISPR 11, Compliance: Group 1 The Fingertip Pulse Oximeter uses RF energy only for its internal function.
  • Seite 38 SYMBOLS DEFINITIONS Symbol Definition Type BF equipment (Refer to IEC 60601-1:1995) Attention! Please refer to this manual. %SpO2 Oxygen saturation of arterial blood Pulse rate /Min Non-Alarm indication (The device does not have alarm function) Production date IPX1 Enclosure degree of ingress protection. Complies with MDD93/42/EEC requirements CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT (Waste Electrical &...
  • Seite 39 wastes and recycle it responsible to promote the sustainable reuse of material resources. To dispose of your used device, please use the return and collection systems available in your area or contact the retailer where the prod- uct was purchased. They can take this product for safe environmental recycling.
  • Seite 40 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ Η συσκευή αυτή χρησιμοποιείται για την μέτρηση του ποσοστού του οξυγόνου στο αίμα (γνωστό επίσης και ως κορεσμός οξυγόνου στο αίμα, εν συντομία SpO2) καθώς και των σφυγμών. Η παρούσα συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση αποκλειστικά και μόνο για ενήλικες. Δεν...
  • Seite 41 Μην στηρίζεστε στην διάγνωση σχετικά με την κατάσταση της υγεία σας μόνο από το αποτέλεσμα των μετρήσεων, κάθε σύμπτω- μα πρέπει να αναφέρεται σε εξειδικευμένο γιατρό. Η χρήση του οξυμέτρου σε βαμμένα με βερνίκι νύχια μπορεί να οδηγήσει σε λανθασμένη μέτρηση. Η...
  • Seite 42 Διαβάστε το αποτέλεσμα στην οθόνη. Υπάρχει δυνατότητα ανάγνωσης του αποτελέσματος από 4 πλευ- ρές, ανάλογα με την πλευρά θέασης. Για να το κάνετε αυτό θα πρέπει να πατήσετε το πλήκτρο λειτουργίας τόσες φορές ώστε να αποκτήσετε την επιθυμητή πλευρά εμφάνισης. Το παρατεταμένο πάτημα...
  • Seite 43 Προβλήματα Πιθανή αιτία Λύση Επικοινωνήστε με τον Πολύ χαμηλή αιμάτωση γιατρό σας Κάποια δόνηση επηρέασε την ακρίβεια Ο ασθενής μετακι- μέτρησης, προσπαθή- νήθηκε στε να μην μετακινήστε Το οξύμετρο δεν κατά την διάρκεια της εμφανίζει σφυγμούς μέτρησης για αρκετό χρονικό Απομακρύνετε...
  • Seite 44 Περιβαλλοντικές συνθήκες κατά την διάρκεια της μέτρησης: Θερμοκρασία + 5°C ~ +40°C, Ατμοσφαιρική πίεση 700hPa ~ 1060hPa, Σχετ. υγρασία ≤85% Περιβαλλοντικές συνθήκες μεταφοράς και αποθήκευσης: Θερ- μοκρασία -20°C ~ +55°C, Ατμοσφαιρική πίεση 500hPa ~ 1060hPa, Σχετική υγρασία ≤93% Αισθητήρες προδιαγραφές: Η συσκευή διαθέτει διόδους εκπομπής φωτός...
  • Seite 45 ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΕΠΙ ΤΉΣ ΣΎΣΚΕΎΑΣΙΑΣ Σύμβολο Ορισμός Εφαρμοσμένο τμήμα τύπου BF – μέσο προστασίας από ηλεκτροπληξία. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν τη χρήση της συσκευής %SpO2 Κορεσμός οξυγόνου στο αίμα Σφυγμοί /Min Έλλειψη λειτουργίας ηχητικού συναγερμού Ημερομηνία κατασκευής IPX1 Βαθμός προστασίας Το...
  • Seite 46 εται ο διαχωρισμός των απορριμάτων και η υπεύθυνη ανακύκλωση που προωθεί την επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων. Για την ανακύκλωση της συσκευής σας, παρακαλούμε να χρησιμοποιείτε τα λειτουργικά συστήματα περισυλλογής απορριμάτων ή να επικοινωνή- σετε με το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. ΚΑΤΑΣΚΕΎΑΣΤΉΣ: GuangdongBiolightMeditech Co.,Ltd.
  • Seite 47: Biztonsági Tudnivalók

    LEÍRÁS A készülék százalékos oxigén-telítettség (röviden SpO2) valamint pulzus mérésére szolgál. A készülék otthoni használatra alkalmas, kizárólag felnőtt emberek által. Nem felel meg a beteg folyamatos monitorozásához (max. 2 óra). BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK Ne használja nagy intenzitású elektromos árammal működő be- rendezések közelében.
  • Seite 48 A készülék nem rendelkezik vész funkcióval; kérjük, ne használja a terméket olyan környezetben, ahol a vészjelzés kötelező. A fedél kinyitását csak szakember végezheti el. A készülék felrobbanhat. Ne használja gyúlékony anyagok köze- lében. A készülék használata csendes és nyugodt környezetben optima- lizálja a mérések pontosságát.
  • Seite 49 KÉPERNYŐ SpO2 grafikon SpO2 százalékos értéke Pulzus mérés értéke Az elem szint mutatója Pulzus intenzitás mutatója A képernyő világossági szint mutatója Megjelenés módja A LEGGYAKORIBB HIBÁK Hiba Lehetséges okok Megoldás Győződjön meg A gomb nem lett meg- arról, hogy a gomb felelően megnyomva megfelelően erősen lett megnyomva...
  • Seite 50 Hiba Lehetséges okok Megoldás Túl alacsony vérátá- Lépjen kapcsolatba az ramlás orvosával A mozdulat megzavarta a mérést, próbáljon A beteg megmozdult mozdulatlanul ülni a mérés alatt Oximéter túl hosszú Távolítsa el a készüléket ideig nem mutatja a az elektromágneses pulzust A készülék elektromág- hullámok forrásától neses hullámok vagy...
  • Seite 51 Érzékelők specifikáció: A készülék diódákat tartalmaz, amelyek kb. 660 m2 hosszúságú vörös fény és kb. 905 m2 hosszúságú infravörös hullámokat bocsátanak ki. Teljes kimeneti optikai teljesítmény érzé- kelő LED diódának nem kevesebb, mint 15 mW. Megjegyzés: Fényér- zékelő LED: az 1 oszt. kibocsátás, IEC 60825-1: 2001 sz. szabványnak megfelelően.
  • Seite 52 JELÖLÉSEK A CSOMAGOLÁSON Meghatározás BF típusú alkalmazási rész – védőszer az áramütés ellen. Használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást %SpO2 Vér telítettsége Pulzus /Min Vészjelzés funkció hiánya Gyártás dátuma IPX1 Védelem szintje A termék megfelel az Európai Közösség irányelv ren- delkezéseivel.
  • Seite 53 elkerülése érdekében a terméket élettartama végén az egyéb hulla- déktípusoktól elkülönítve kell kezelni és gondoskodni kell alkotóe- lemeinek megfelelő újrahasznosításáról. A berendezés használaton kívüli részeinek újrahasznosításával kapcsolatban a háztartáson belüli felhasználók a viszonteladóval (ahol a berendezést vásárolták), vagy a helyi önkormányzati hivatallal vegyék fel a kapcsolatot. GYÁRTÓ: GuangdongBiolightMeditech Co.,Ltd.
  • Seite 54 DESCRIZIONE Il dispositivo serve per misurare il contenuto percentuale di ossigeno nel sangue (denominato anche la saturazione del sangue, SpO2) e il polso. Il dispositivo è destinato ad uso domestico, esclusivamente da persone adulte. Non è idoneo al monitoraggio continuo del paziente (max.
  • Seite 55 Il dispositivo non è dotato di funzione di allarme. Non usarlo negli ambienti dove l’allarme è obbligatorio.. Il coperchio può essere aperto soltanto da uno specialista. Il dispositivo può esplodere. Non usarlo in prossimità della sostan- ze infiammabili. Per ottimizzare la precisione delle misurazioni usare il dispositivo negli ambienti silenziosi e tranquilli.
  • Seite 56 Valore della misurazione del polso Livello di carica della batteria Indicatore dell’intensità del polso Indicatore della luminosità dello schermo Modalità di visualizzazione PROBLEMI FREQUENTI Problemi Possibili cause Soluzioni Assicurarsi che il pul- La posizione del tasto sante è stato premuto non è...
  • Seite 57 SPECIFICA Tipo Ossimetro Parametri polso, SpO2 Risoluzione scherrmo 128 x 64 Visualizzazione 4 direzioni Range misurazioni ossimetria: 0–100% polso: 25–250 battiti/min. Precisione ossimetria: 2% (per 70~100%) polso: 1 battito/min. Alimentazione 2 batterie alcaline AAA Condizioni ambientali durante la misurazione: Temperatura + 5°C ~ +40°C, Pressione atmosferica 700hPa ~ 1060hPa, Umidità...
  • Seite 58 RACCOMANDAZIONI PER L’USO NELL’AMBIENTE ELETTROMAGNETICO Dichiarazioni e indicazioni del produttore – emissioni elettriche L’ossimetro da dito è idoneo all’uso nell’ambiente elettromagnetico di cui sotto. L’utilizzatore del misuratore è tenuto ad osservare questa regola e ad usarlo soltanto nell’ambiente descritto di seguito Test di emissioni: CISPR 11, Conformità: Gruppo 1 L’ossimetro da dito utilizza l’energia della frequenza radio esclusivamente per le sue funzioni.
  • Seite 59 Simbolo Definizione IPX1 Grado di protezione Prodotto conforme ai requisiti delle direttive dell’Unione Europea. Il numero sotto il marchio CE è il numero dell’organismo notificato, responsabile della valutazione del sistema di garanzia della qualità dal produttore e della valutazione della produzione e del controllo finale per il misuratore.
  • Seite 60 PRODOTTO DA: : GuangdongBiolightMeditech Co.,Ltd. No.2 Innovation First Road, Technical Innovation Coast, Hi-tech Zone Zhuhai, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA RAPPRESENTANTE AUTORIZZATO NELL’UNIONE EUROPEA: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany IMPORTATO DA: GOCLEVER Sp. z o.o. ul.
  • Seite 61: Atsargumo Priemonės

    APRAŠYMAS Įrenginys yra skirtas procentinės deguonies dalies kraujyje (taip pat vadinamos kraujo įsotinimu deguonimi, sutrumpintai SpO2) ir širdies pulsavimo matavimui. Prietaisas yra skirtas tik asmeniniam suaugusių asmenų naudojimui namuose. Jis nėra skirtas nuolatiniam paciento stebėjimui (maks. 2 val.). ATSARGUMO PRIEMONĖS Nenaudoti šalia didelio elektros srovės intensyvumo įrenginių.
  • Seite 62: Naudojimo Instrukcija

    Prietaisas neturi avarinės funkcijos, prašome nenaudoti šio pro- dukto aplinkoje, kurioje reikalaujama avarinė funkcija. Atidaryti dangtelį gali tik kvalifikuotas specialistas. Įrenginys gali sprogti. Nenaudoti netoliese degių medžiagų. Įrenginio naudojimas tylioje ir ramioje aplinkoje optimizuoja matavimų tikslumą. Valymui naudoti minkštą, šiek tiek vandeniu arba neagresyviu skysčiu sudrėkintą...
  • Seite 63 Pulso matavimo vertė Baterijų įkrovimo lygio rodmuo Pulso intensyvumo rodmuo Ekrano ryškumo lygio rodmuo Rodymo režimas DAŽNIAUSI SUTRIKIMAI Sutrikimai Galimos priežastys Sprendimai Įsitikinkite, kad Mygtukas nebuvo mygtuką paspaudėte tinkamai paspaustas Nėra reakcijos į tinkama jėga funkcinio mygtuko Įsitikinkite, kad baterijos paspaudimą...
  • Seite 64 Rodymo režimas: 4 kryptys Matavimo intervalas: oksimetrija 0–100 % pulsas 25–250 tvinksnių per min. Tvinksnių per min. tikslumas: oksimetrija 2 % (70–100 %) pulsas 1 Maitinimas: 2 AAA tipo šarminės baterijos Aplinkos sąlygos matavimo metu: temperatūra +5 °C – +40 °C atmosferinis slėgis 700 hPa –...
  • Seite 65 NAUDOJIMO ELEKTROMAGNETINĖJE APLINKOJE REKOMENDACIJOS Gamintojo deklaracija ir rekomendacijos – elektros emisija Ant piršto dedamas oksimetras yra skirtas naudoti toliau aprašytoje elektro- magnetinėje aplinkoje. Ant piršto dedamą oksimetrą reikia naudoti toliau aprašytoje aplinkoje. Emisijos bandymas: CISPR 11 Atitiktis: 1 grupė Ant piršto dedamas oksimetras radijo dažnių energiją naudoja tik savo funkcijų...
  • Seite 66 Simbolis Aprašymas IPX1 Apsaugos laipsnis Produktas atitinka Europos Sąjungos direktyvų reikala- vimus. Po CE ženklu nurodytas numeris yra akredituotos įstaigos, kuri atliko gamintojo kokybės užtikrinimo sistemos patikrinimą, produkto įvertinimą ir galutinį prietaiso patikrinimą, numeris. PAŠALINIMAS Elektrinių ir elektroninių prietaisų pašalinimas. Šis ženklinimas reiškia, kad pasibaigus produkto naudojimo laikui, ES teritorijoje šis įrenginys negali būti išmestas kartu su kitomis atliekomis.
  • Seite 67: Įgaliotasis Atstovas Europos Sąjungoje

    GAMINTOJAS: „Guangdong Biolight Meditech Co.“ Ltd., Innovation First Road Nr. 2, Technical Innovation Coast, Hi-tech Zone Zhuhai, Kinijos Liaudies Respublika ĮGALIOTASIS ATSTOVAS EUROPOS SĄJUNGOJE: „Shanghai International Holding Corp.“ GmbH (Europa), Eiffestrasse g. 80, 20537 Hamburgas, Vokietija IMPORTUOTOJAS: GOCLEVER Sp. z o.o. ul.
  • Seite 68 DESCRIÇÃO O dispositivo serve para medir o conteúdo percentual de oxigênio no sangue (também conhecido como saturação de sangue, em resumo SpO2) e pulso. O dispositivo destina-se para uso doméstico apenas por adultos. Não se destina para o monitoramento contínuo do pa- ciente (máx.
  • Seite 69 O uso do oxímetro em unhas pintadas com laca pode levar a me- dições incorretas. O dispositivo não possui função de alarme; favor não utilizar este produto em um ambiente onde é necessário o alarme. Abertura da tampa só deve ser realizada por um especialista. O dispositivo pode sofrer uma explosão.
  • Seite 70 TELA Gráfico SpO2 Valor percentual SpO2 Valor de medição do pulso Indicador de nível da pilha Indicador de intensidade do pulso Indicador de nível do brilho da tela Modo de projeção PROBLEMAS MAIS FREQUENTES Problemas Possíveis causas Soluções A tecla não foi premida Entre em contato com até...
  • Seite 71 Problemas Possíveis causas Soluções Afaste o aparelho da fonte de ondas eletromagnéticas Demasiado baixa e verifique outros perfusão sanguínea fatores que dificultam a medição, relaxe e tente novamente Judesys sutrikdė mata- Oxímetro não indica o O paciente se moveu vimą, stenkitės nejudėti pulso por muito tempo matavimo metu Pasitraukite atokiau...
  • Seite 72 Condições ambientais durante a medição: Temperatura + 5°C ~ +40°C, Pressão atmosférica 700hPa ~ 1060hPa, Umidade relativa ≤85% Condições ambientais de transporte e armazenamento: Temperatura -20°C ~ +55°C, Pressão atmosférica 500hPa ~ 1060hPa, Umidade relativa ≤93% Sensores especificações: O dispositivo contém díodos emissores de luz vermelha com comprimento de onda de cerca 660 nm e infraver- melha com comprimento de onda de cerca 905 nm.
  • Seite 73 MARCAÇÕES NA EMBALAGEM Símbolo Definição Parte aplicada do Tipo BF - medida de proteção contra choques elétricos. Leia atentamente este manual antes de utilizar o aparelho %SpO2 Saturação do sangue Pulso /Min Sem função de alarme Data de produção IPX1 Grau de proteção O produto está...
  • Seite 74 é recomendada a segregação de resíduos e reciclagem responsável que promove a reutilização dos recursos materiais. Para se desfazer do seu aparelho, por favor, use os sistemas de recolha de resíduos em funcionamento ou contacte a loja onde comprou o produto. FABRICANTE: GuangdongBiolightMeditech Co.,Ltd.
  • Seite 75: Меры Предосторожности

    ОПИСАНИЕ Устройство служит для измерения процентного соотношения кис- лорода в крови (называемойго SpO2), а также пульса. Устройство предназначено для домашнего использования исключительно взрослыми лицами. Не предназначено для длительного наблю- дения пациента (макс. 2 часа). МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Не использовать вблизи электрических устройств высокого напряжения.
  • Seite 76: Инструкция Использования

    Использование оксиметра на ногтях покрытых лаком (гелем, акрилом, гель-лаком) может привести к неправильным ре- зультатам измерений. Устройство не имеет функции сигнала тревоги; Пожалуйста, не используйте этот продукт в среде, где требуется сигнализация. Открытие крышки должно осуществляться только специали- стом. В случае нарушения методов предосторожности устройство может...
  • Seite 77 выбора функции нужное количество раз чтобы получить пра- вильное направление. Длительное нажатие функциональной клавиши позволяет регулировать яркость экрана - по шкале от 1 до 5 (1 щелчок увеличивает яркость на один уровень) ЭКРАН Диаграмма SpO2 Процентное значение измерения (SpO2) Величина измерения пульса Указатель...
  • Seite 78 Возможные Проблемы Решения причины Слишком низкая Обратитесь к врачу перфузия крови специалисту Движение нарушило измерение. Пациент двигался во Постарайтесь не время измерения двигаться пока измереие не будет окончено Оксиметр слишком Устройство находится Отодвиньте долго не показывает в непосредственной аппарат подальше результат...
  • Seite 79 Условия окружающей среды во время измерения: темпе- ратура + 5 °C ~ + 40 °C, Атмосферное давление 700hp ~ 1060hPa, отн.влажность ≤85% Условия окружающей среды для транспортировки и хранения: температура -20 °C ~ + 55 °C, Атмосферное давление 500hp ~ 1060hPa, отн.
  • Seite 80 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ В ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ СРЕДЕ Декларация и рекомендации от производителя - электрическое излучение Напалечный оксиметр предназначен для использования в электромагнитной среде, как описано ниже. Пользователь должен использовать оксиметр в среде, указанной ниже. Тест излучения: CISPR 11 Соответствие стандартам: Группа 1 Напалечный...
  • Seite 81 Символ Значение Дата производства IPX1 Уровень защиты Продукт соответствует требованиям директив ЕС. Число знака СЕ является номер уполномоченного органа, осуществившего оценку системы обеспечения качества производителя, оценку производства и окончательную проверку устройства. УТИЛИЗАЦИЯ Утилизация электрического и электронного оборудования. Это обозначение указывает на то, что в конце использования продукта...
  • Seite 82 ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: GuangdongBiolightMeditech Co.,Ltd. No.2 Innovation First Road, Technical Innovation Coast, Hi-tech Zone Zhuhai, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA УПОНОМОЧЕННЫЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ НА ТЕРРИТОРИИ ЕВРОСОЮЗА: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germany ИМПОРТЁР: GOCLEVER Sp. z o.o. ul. Skórzewska 35, Wysogotowo 62-081 Przeźmierowo, Poland...
  • Seite 83 OPIS Zariadenie je určené na meranie percentuálneho obsahu kyslíka v krvi (tzn. saturácie krvi, v skratke SpO2) a pulzu. Zariadenie je určené na domáce používanie, a môžu ho obsluhovať iba dospelé osoby. Zaria- denie nie je určené na neustále monitorovanie pacienta (max. 2 hod.). ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Nepoužívajte v blízkosti zariadení...
  • Seite 84: Užívateľská Príručka

    Zariadenie nemá funkciu alarmu; zariadenie nepoužívajte v pro- stredí, v ktorom je potrebný alarm. Veko zariadenia môže otvárať iba profesionálny technik. Zariadenie môže vybuchnúť. Nepoužívajte v blízkosti ľahkohorľa- vých látok. Používanie zariadenia v tichom a pokojnom prostredí optimalizuje presnosť meraní. Čistite mäkkou handričkou trochu nasýtenou vodou alebo jemnou tekutinou, predchádzajte úplnému zaliatiu zariadenia vodou.
  • Seite 85 Ukazovateľ nabitia batérie Ukazovateľ intenzity pulzu Ukazovateľ jasnosti obrazovky Režim zobrazenia NAJČASTEJŠIE PROBLÉMY Problémy Možné príčiny Riešenia Tlačidlo nebolo dosta- Uistite sa, či ste funkčné točne stlačené tlačidlo správne stlačili Žiadna reakcia po Uistite sa, či sú batérie stlačení funkčného správne vložené...
  • Seite 86 pulz: 25 - 250 úderov/min. Presnosť oximetria: 2% (pre 70~100%) pulz: 1 úder/min. Napájanie 2 alkalické batérie AAA Podmienky prostredia počas merania: Teplota + 5°C ~ +40°C, Atmosférický tlak 700 hPa ~ 1060 hPa, relatívna vlhkosť ≤85% Podmienky pri preprave a skladovaní: Teplota -20°C ~ +55°C, atmosférický...
  • Seite 87 ODPORÚČANIA TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA V ELEKTROMAGNETICKOM PROSTREDÍ. Vyhlásenie a odporúčania výrobcu – elektrická emisia Náprstný oximeter je určený na používanie v nižšie opísanom elektromagne- tickom prostredí. Užívateľ má náprstný oximeter používa v nižšie opísanom prostredí. Test emisie: CISPR 11, Zhoda: Skupina 1 Náprstný...
  • Seite 88: Likvidácia Odpadu

    Symbol Definícia IPX1 Stupeň ochrany Výrobok v súlade so smernicami Európskej únie. Číslo pod znakom CE je číslo notifikačnej osoby, ktorá vykonala hodnotenie systému zaručenia kvality u výrobcu, ako aj hodnotenia výroby a finálnej kontroly zariadenia. LIKVIDÁCIA ODPADU Likvidácia elektrických a elektronických zariadení. Tento znak označuje výrobky, ktoré...
  • Seite 89 OPRÁVNENÝ ZÁSTUPCA V EURÓPSKEJ ÚNII: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe), Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Nemecko IMPORTÉR: GOCLEVER Sp. z o.o. ul. Skórzewska 35, Wysogotowo 62-081 Przeźmierowo, Poland...
  • Seite 90 Manual Rev. 1.0...

Inhaltsverzeichnis