Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bartscher 4300 PS-Vapor 206.775 Bedienungsanleitung

Bartscher 4300 PS-Vapor 206.775 Bedienungsanleitung

Bäckerei/laden-heißluftöfen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Bedienungsanleitung
D/A/CH
Heißluftofen
Seite 1 bis 20
Instruction manual
Convection oven
GB/UK
from page 21 to 40
Mode d'emploi
Four à convection
F/B/CH
de page 41 à page 60
Manuale di utilizzo
I/CH
Forno a convenzione
blz. 61 t/m 80
Instrucciones de uso
E
Horno de convección
blz. 81 t/m 100
Gebruiksaanwijzing
Heteluchtoven
NL/B
blz. 101 t/m 120
Instrukcja obsługi
PL
Piec konwekcyjny
strony od 121 do 140
V2/0510

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bartscher 4300 PS-Vapor 206.775

  • Seite 1 Bedienungsanleitung D/A/CH Heißluftofen Seite 1 bis 20 Instruction manual Convection oven GB/UK from page 21 to 40 Mode d’emploi Four à convection F/B/CH de page 41 à page 60 Manuale di utilizzo I/CH Forno a convenzione blz. 61 t/m 80 Instrucciones de uso Horno de convección blz.
  • Seite 3 Bäckerei/Laden-Heißluftöfen Convection oven for bakeries / shops Fours à convection pour boulangeries / magasins Forni a convenzione per panettieri / negozi Hornos de convección para panaderías y tiendas Heteluchtovens voor bakkerijen en winkels Piece konwekcyjne do piekarni / sklepów 4300 PS-Vapor 2500 GX-Vapor 3600 PX-UMI 206.775...
  • Seite 4 Heißluftöfen für Snack und Gastronomie Convection ovens for fast-food establishments and restaurants Fours à convection pour bars à service rapide et restaurants Forni a convenzione per bar / tavole calde veloci e gastronomia Hornos de convección para locales de gastronomía y bares de comida rápida Heteluchtovens voor snacks en gastronomie Piece konwekcyjne do barów szybkiej obsługi i gastronomii 1200 GX...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    14-18 6. Reinigung und Wartung 6.1 Sicherheitshinweise zur Reinigung 6.2 Reinigung 18-19 6.3 Sicherheitshinweise zur Wartung 7. Entsorgung Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971- (14ct/Min.
  • Seite 6: Allgemeines

    1. Allgemeines 1.1 Informationen zur Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
  • Seite 7: Haftung Und Gewährleistung

    1.3 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Bedienungsanleitung.
  • Seite 8: Sicherheit

    2. Sicherheit Dieser Abschnitt bietet einen Überblick über alle wichtigen Sicherheitsaspekte. Zusätzlich sind in den einzelnen Kapiteln konkrete Sicherheitshinweise zur Abwendung von Gefahren gegeben und mit Symbolen gekennzeichnet. Darüber hinaus sind am Gerät befindliche Piktogramme, Schilder und Beschriftungen zu beachten und in ständig lesbarem Zustand zu halten.
  • Seite 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf. Wenn das Gerät an eine dritte Person weitergegeben wird, muss die Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden. Alle Personen, die das Gerät benutzen, müssen sich an die Angaben in der Bedienungsanleitung halten und die Sicherheitshinweise beachten.
  • Seite 10: Transport, Verpackung Und Lagerung

    3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
  • Seite 11: Technische Daten

    4. Technische Daten 4.1 Eigenschaften der Heißluftöfen • Ausführung innen und außen: Edelstahl • Temperaturregler: 0 – 290 ° C • Zeitschaltuhr: 0 – 60 Minuten • Für GN-Behälter oder Bäckereinorm 600 x 400 mm • Garraumbeleuchtung • Tür mit Doppelscheibe •...
  • Seite 12: Heißluftöfen Für Snack Und Gastronomie

    Heißluftöfen für Snack und Gastronomie Abmessungen Model / Art.-Nr. Ausführung Anschlusswert B x T x H (mm) 4 x 1/2 GN 555 x 520 x 540 2,5 kW / 230 V 1200 GX / 106.771 4 x 2/3 GN 555 x 600 x 540 3,2 kW / 230 V 2300 MX / 106.772 4 x 2/3 GN...
  • Seite 13: Bedienblenden Der Modelle Mit Mechnischer Bedienung

    Bedienblenden der Modelle mit mechnischer Bedienung: mit Zeitregler mit Temperaturregler 106.771 BETA-Heißluftofen 1200 GX 105.785 BETA-Heißluftofen 4300 DX mit Zeitregler mit Temperaturregler mit Multifunktionsregler 106.772 BETA-Heißluftofen 2300 MX mit Grill mit Zeitregler mit Temperaturregler mit Multifunktionsregler mit Beschwadungstaste 206.772 BETA-Heißluftofen 2300 MX-UMI mit Grill und Beschwadung 205.774 BETA-Heißluftofen 4300 MX-UMI mit Grill und Beschwadung BETA-Heißluftofen 2300 MX-UMI mit Grill und Beschwadung...
  • Seite 14: Beta-Heißluftofen 4300 Mx-Umi Mit Wassertank Oben

    mit Zeitregler mit Temperaturregler mit Dampfregler 206.775 BETA-Heißluftofen 4300 PS-Vapor mit Beschwadung 206.780 BETA-Heißluftofen 2500 GX-Vapor mit Beschwadung 106.796 BETA-Heißliftofen 6400 PX-Vapor mit Beschwadung mit Zeitregler mit Temperaturregler mit Beschwadungstaste 105.790 BETA-Heißluftofen 3600 PX-UMI mit Beschwadung 105.777 BETA-Heißluftofen 4400 PX-UMI mit Beschwadung Sondermodell mit Zeitregler mit Temperaturregler...
  • Seite 15: Installation Und Bedienung

    5. Installation und Bedienung 5.1 Sicherheitshinweise WARNUNG! Gefahr durch elektrischen Strom! Das Gerät darf nur an ordnungsgemäß installierten Einzelsteckdosen mit Schutzkontakt betrieben werden. Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Das Netzkabel darf nicht mit heißen Teilen in Berührung kommen. •...
  • Seite 16: Aufstellen Und Anschließen

    5.2 Aufstellen und Anschließen ACHTUNG! Die Installation und Wartung des Gerätes sollte nur durch Fachpersonal durchgeführt werden! Aufstellen • Packen Sie das Gerät aus und entsorgen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. • Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, sicheren Platz, der das Gewicht des Gerätes aushält und der nicht wärmeempfindlich ist.
  • Seite 17: Anschließen

    Anschließen Elektroanschluss • Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird, vergewissern Sie sich, dass die auf den Typenschild angegebenen Spannungs- und Frequenzwerte mit denen des vorhandenen Stromnetzes übereinstimmen. Eine Spannungsabweichung von ± 10% ist erlaubt. • Sicherstellen, dass ein der geltenden Vorschriften entsprechender SL-Anschluss vorhanden ist.
  • Seite 18: Bedienung

    5.3 Bedienung Garvorgang im Heißluftofen Der Garvorgang im Heißluftofen erfolgt mit Hilfe der Rezirkulation von Heißluft im Inneren des Gerätes. Diese ermöglicht einen gleichmäßigen Garvorgang aufgrund der homogenen Temperaturverteilung. Der Vorteil des Heißluftofens besteht darin, dass gleichzeitig unterschiedliche Speisen zubereitet werden können (wenn die Gartemperatur die gleiche ist), ohne dass sich die unterschiedlichen Geschmäcker vermischen.
  • Seite 19: Temperatureinstellungen

    Temperatureinstellungen ° Die Temperatur kann im Bereich von 0-290 C eingestellt werden. Stellen Sie die gewünschte Temperatur mit Hilfe des Temperaturreglers ein. HINWEIS! Heizen Sie den Heißluftofen vor jeder Benutzung gut auf. Stellen Sie die Temperatur ca. 30° C höher als die angegebene Temperatur ein. N ach Beschickung des Heißluftofens auf gewünschte Temperatur zurückdrehen.
  • Seite 20 HINWEIS! Um Kalkablagerungen im Garraum zu vermindern, benutzen Sie gefiltertes Wasser! HINWEIS! Achten Sie auf den Wasserstand in dem Glasbehälter und füllen Sie diesen bei Bedarf auf. Sobald Sie die Beschwadungstaste drücken, nehmen Sie die Pumpvorrichtung vom Glasbehälter in Betrieb und das Wasser wird in den Garraum gespritzt. Bei allen oben genannten Geräten mit Beschwadungstaste wird das Wasser durch das Lüfterrad an die Heizung verwirbelt, dadurch entsteht Dampf im Garraum.
  • Seite 21: Funktionseinstellungen

    Das Wasser wird durch das Lüfterrad an die Heizung verwirbelt, dadurch entsteht Dampf im Garraum. Die Beschwadung kann nur punktuell genutzt werden. Die Beschwadung ist speisenabhängig. HINWEIS! Die Wasserzufuhr nur kurz geöffnet lassen, da sich sonst das überschüssige Wasser am Boden des Heißluftofens sammelt. Funktionseinstellungen Folgende Modelle sind mit einem Multifunktionsregler ausgestattet: 106.772, 205.777, 206.772, 205.774, 106.778.
  • Seite 22: Reinigung Und Wartung

    Sicherheitsthermostat Das Gerät ist mit einem Sicherheitsthermostat ausgestattet. Der Sicherheitsthermostat befindet sich an der Unterseite des Gerätes hinter dem vorderen rechten Stellfuß. Sobald eine zu hohe Temperatur im Garraum entsteht, löst dieser aus und schaltet das Gerät komplett ab. Trennen Sie das Gerät von der Steckdose (Netzstecker ziehen!). Das Gerät kann nach dem automatischen Abschalten durch den Sicherheitsthermostat nur dadurch wieder in Betrieb genommen werden, indem die RESET-Taste gedrückt wird.
  • Seite 23: Sicherheitshinweise Zur Wartung

    Verwenden Sie ausschließlich ein weiches Tuch und benutzen Sie niemals irgendeine Art von groben Reinigern, welche das Gerät zerkratzen könnte. Nach der Reinigung sollten Sie ein weiches, trockenes Tuch zum Trocknen und Polieren der Oberfläche einsetzen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ordnungsgemäß für die weitere Benutzung gereinigt wurde.
  • Seite 24: Entsorgung

    Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. HINWEIS! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197...
  • Seite 25 5.3 Operating 34-38 6. Cleaning and maintenance 6.1 Safety advice 6.2 Cleaning 38-39 6.3 Safety instructions for maintenance 7. Waste disposal Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax: +49 (0) 5258 971-120 - 21 -...
  • Seite 26: General Information

    1. General information 1.1 Information about the instruction manual This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
  • Seite 27: Liability And Warrantees

    1.3 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
  • Seite 28: Safety

    2. Safety This section provides an overview of all important safety aspects. In addition every chapter provides precise safety advice for the prevention of dangers which are highlighted by the use of the above mentioned symbols. Furthermore, attention should be paid to all pictograms, markers and labels on the device, which must be kept in a permanent state of legibility.
  • Seite 29: Intended Use

    Preserve this manual safely. When passing on/selling the device to a third party, the manuals must be handed over along with the device. Every person using the device must act in accordance to the manuals and under consideration of the safety advice. The device is to be used indoors only.
  • Seite 30: Delivery Check

    3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
  • Seite 31: Technical Data

    4. Technical data 4.1 Convection oven characteristics • construction: interior and exterior of stainless steel • temperature range: 0 – 290 ° C • timer: 0 – 60 minutes • for GN containers or bakery norms 600 x 400 mm •...
  • Seite 32 Convection ovens for fast-food establishments and restaurants Dimensions Model no. / article no. Construction Power W x D x H (mm) 4 x 1/2 GN 555 x 520 x 540 2.5 kW / 230 V 1200 GX / 106.771 4 x 2/3 GN 555 x 600 x 540 3.2 kW / 230 V 2300 MX / 106.772...
  • Seite 33 Manual control panels (by model): with timer with temperature control dial 106.771 Convection oven BETA 1200 GX 105.785 Convection oven BETA 4300 DX with timer with temperature control dial with multifunction dial 106.772 Convection oven BETA 2300 MX with grill with timer with temperature control dial with multifunction dial...
  • Seite 34 with timer with temperature control dial with steamer 206.775 Convection oven BETA 4300 PS-Vapor with humidity function 206.780 Convection oven BETA 2500 GX-Vapor with humidity function 106.796 Convection oven BETA 6400 PX-Vapor with humidity function with timer with temperature control dial with humidity function 105.790 Convection oven BETA 3600 PX-UMI with humidity function...
  • Seite 35: Installation And Operation

    5. Installation and operation 5.1 Safety instructions WARNING! Electrical hazard! The device must only be connected to a properly installed single socket with protective contact. Never yank cord to disconnect from outlet. Cable must not touch any hot parts. • See that the cable does not touch any heat sources or sharp edges.
  • Seite 36: Installation And Connection

    5.2 Installation and connection CAUTION! The installation and maintenance of the appliance should only be carried out by trained personnel! Installation • Discard the complete packing material after unpacking the device. • Place the device on top of an even and safe surface which supports the weight of the device and is not heat sensitive.
  • Seite 37 Connection Electrical connection • Before connecting the device to power supply, make sure that the voltage and frequency values on the rating plate comply with the values of the available power supply system. A voltage deviation of note more than ± 10% is tolerable. •...
  • Seite 38: Operating

    5.3 Operating Cooking in a convection oven Cooking in a convection oven take places via the recirculation of hot air inside the unit. This allows for even cooking by uniform temperature distribution. An advantage of a convection oven is the fact that various types of food products can be prepared at the same time (if the cooking temperature is the same), without risking a mix of different flavours.
  • Seite 39: Setting The Temperature

    Setting the temperature ° The temperature can be set from 0 to 290 C. The desired temperature is set using the temperature control dial. NOTE! Prior to each use, pre-heat the convection oven. Set the temperature to approx. 30° C higher than the desired temperature.
  • Seite 40 NOTE! To reduce calcium deposits in the cooking chamber, use filtered water! NOTE! Check the level of water in the glass container, and add water as needed. After inserting the water hose the glass container pump begins to function and water is sprayed into the cooking chamber.
  • Seite 41: Setting Functions

    Water is sprayed through the heating ventilator fan, creating steam in the cooking chamber. The humidity function may be used at selected points. Humidity is dependent on the type of food product being prepared. NOTE! Open the water flow for only a brief moment, otherwise excess water will gather at the bottom of the convection oven.
  • Seite 42: Safety Thermostat

    Safety thermostat The unit is equipped with a safety thermostat. The safety thermostat is located at the bottom of the unit, at the rear of the right-front adjustable leg. If the unit’s temperature is too high, the thermostat is activated and the unit is shut off. Disconnect the unit from the electrical supply (remove the plug!).
  • Seite 43: Safety Instructions For Maintenance

    o After the cleaning procedure, you should use a soft and dry cloth to wipe dry and polish the surface. o Make sure the device has been cleaned properly before storing it in a dry place. 6.3 Safety instructions for maintenance o Check the mains connection cable for damage from time to time.
  • Seite 44: Waste Disposal

    NOTE! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
  • Seite 45 6. Nettoyage et maintenance 6.1 Consignes de sécurité 6.2 Nettoyage 58-59 6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance 7. Elimination des éléments usés Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 46: Informations Concernant La Notice D´utilisation

    1. Généralités 1.1 Informations concernant la notice d´utilisation La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance et l´observation de toutes les consignes de sécurité et des instructions mentionnées dans le mode d´emploi sont la condition sine qua non d´une utilisation sûre et correcte de l´appareil.
  • Seite 47: Responsabilité Et Garantie

    1.3 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années.
  • Seite 48: Sécurité

    2. Sécurité Ce chapitre donne un aperçu de tous les aspects importants de la sécurité. De plus, des consignes concrètes de sécurité visant à écarter les dangers sont mentionnées dans les chapitres individuels et caractérisées par des symboles. Veiller en outre à...
  • Seite 49: Utilisation Conforme

    Conserver soigneusement le présent mode d'emploi. En cas de cession de l´appareil à une tierce personne, il faut lui remettre également la notice d´utilisation. Toutes les personnes qui utilisent l´appareil doivent se tenir aux indications mentionnées dans la notice d´utilisation et respecter les consignes de sécurité. N´utiliser l´appareil que dans des locaux fermés.
  • Seite 50: Transport, Emballage Et Stockage

    3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
  • Seite 51: Caractéristiques Techniques

    4. Caractéristiques techniques 4.1 Caractéristiques du four à convection • Finition : acier inoxydable à l'intérieur et à l'extérieur • Réglage de la température: 0 – 290 ° C • Minuterie: 0 – 60 minutes • Pour les récipients GN ou aux normes boulangerie 600 x 400 mm •...
  • Seite 52 Fours à convection pour bars à service rapide et restaurants Dimensions N° du modèle / Puissance Finition larg. x prof. x haut. n° de l'article électrique (mm) 4 x 1/2 GN 555 x 520 x 540 2,5 kW / 230 V 1200 GX / 106.771 4 x 2/3 GN 555 x 600 x 540...
  • Seite 53 Tableau de commande des modèles à réglage mécanique: avec minuterie avec régulateur de température 106.771 Four à convection BETA 1200 GX 105.785 Four à convection BETA 4300 DX avec minuterie avec régulateur de température avec régulateur multifonctions 106.772 Four à convection BETA 2300 MX avec gril avec minuterie avec régulateur de température avec régulateur multifonctions...
  • Seite 54 avec minuterie avec régulateur de température avec régulateur de vapeur 206.775 Four à convection BETA 4300 PS-Vapor avec humidification 206.780 Four à convection BETA 2500 GX-Vapor avec humidification 106.796 Four à convection BETA 6400 PX-Vapor avec humidification avec minuterie avec régulateur de température avec régulateur d'humidification des produits 105.790 Four à...
  • Seite 55: Installation Et Utilisation

    5. Installation et utilisation 5.1 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque lié au courant électrique ! L’appareil ne peut être branché qu’à une prise monophasée conforme, avec système de protection. Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le câble. Le câble d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
  • Seite 56: Installation Et Branchement

    5.2 Installation et branchement ATTENTION! L'installation et l'entretien de l'appareil ne peuvent être effectués que par un personnel qualifié! Installation • Désemballez l'appareil et enlevez tout matériel d'emballage. • Placez l’appareil sur un endroit plan et sûr, capable de supporter le poids de l’appareil et résistant à...
  • Seite 57 Raccordement Raccordement électrique • Avant de raccorder l'appareil au réseau électrique, s'assurer que les valeurs concernant la tension et la fréquences qui sont données sur la plaquette informative sont conformes aux valeurs du réseau disponible. Une différence de tension de ± 10% est autorisée.
  • Seite 58: Utilisation

    5.3 Utilisation Cuisson au four à convection La cuisson au four à convection est réalisée à l'aide de la recirculation d'air chaud à l'intérieur de l'appareil. Cela permet une cuisson uniforme grâce à une distribution égale de la température. L'avantage du four à convection est qu'il est possible de cuire différents aliments (si la température de cuisson est la même) sans risquer le mélange des saveurs.
  • Seite 59: Réglage De La Température

    Réglage de la température ° La température est réglable entre 0 et 290 C. Régler la température désirée à l'aide du régulateur de température. INDICATION! Avant chaque utilisation, bien faire chauffer le four. Régler la température à une température plus élevée d'env. 30° C. Après avoir pl acé les plats dans l'appareil, régler à...
  • Seite 60 INDICATION! Afin de limiter la formation de dépôts de calcaire dans la chambre de cuisson, utiliser de l'eau filtrée! INDICATION! Vérifier le niveau d'eau dans le récipient en verre et le remplir si nécessaire. Après avoir appuyé sur la touche d'humidification, la pompe du récipient en verre commence à...
  • Seite 61: Réglage Des Fonctions

    L'eau est projetée sur la résistance chauffant par l'hélice du ventilateur, ce qui permet la formation de vapeur dans la chambre de cuisson. La fonction d'humidification n'est utilisable que ponctuellement. L'humidification dépend du type d'aliments ou de plats préparés. INDICATION! N'ouvrir l'arrivée d'eau qu'un bref instant.
  • Seite 62: Thermostat De Sécurité

    Thermostat de sécurité L'appareil est équipé d'un thermostat de sécurité. Il se trouve sous l'appareil, à l'arrière, sous le pied réglable de droite. Si une température trop élevée est détectée à l'intérieur de l'appareil, l'appareil s'éteint. Débrancher l'appareil du réseau électrique (retirer la fiche!). Après un arrêt causé...
  • Seite 63: Consignes De Sécurité Relatives À La Maintenance

    o Après le nettoyage, utiliser un torchon doux et souple pour sécher et polir la surface. o S'assurer que l'appareil a été correctement nettoyé en vue d'une utilisation ultérieure. 6.3 Consignes de sécurité relatives à la maintenance o Vérifier de temps en temps l´absence d´endommagements au niveau du cordon secteur.
  • Seite 64: Elimination Des Éléments Usés

    REMARQUE ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
  • Seite 65 5.2 Installatie en aansluiting 112-113 5.3 Bediening 114-118 6. Reiniging en onderhoud 6.1 Veiligheidsvoorschriften 6.2 Reiniging 118-119 6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud 7. Verwijderen Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120 - 101 -...
  • Seite 66: Algemeen

    1. Algemeen 1.1 Informatie over de gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het inachtnemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
  • Seite 67: Aansprakelijkheid En Vrijwaring

    1.3 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
  • Seite 68: Veiligheid

    2. Veiligheid In dit gedeelte wordt een overzicht gegeven van alle belangrijke veiligheidsaspecten. Bovendien zijn er in de onderstaande hoofdstukken concrete veiligheidsvoorschriften opgenomen (aangeduid met symbolen) om risico’s te voorkomen. Daarom moeten de op het apparaat aangebrachte pictogrammen, tekens en opschriften in acht genomen worden en steeds goed leesbaar gehouden.
  • Seite 69: Reglementair Gebruik

    Deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig bewaren. Als het apparaat aan een derde persoon ter beschikking wordt gesteld, moet de handleiding ook overgedragen worden. Alle personen die het apparaat gebruiken, moeten zich aan de regels uit deze gebruiksaanwijzing houden en de veiligheidsvoorschriften in acht nemen. Het apparaat alleen in gesloten ruimtes gebruiken.
  • Seite 70: Transport, Verpakking En Bewaring

    3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddelijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
  • Seite 71: Specificaties

    4. Specificaties 4.1 Eigenschappen van de heteluchtoven • Uitvoering: edelstaal binnen en buiten • temperatuurschakelaar: 0 – 290 ° C • timer: 0 – 60 minut • voor GN-containers of bakkerijnorm 600 x 400 mm • verlichting van de ovenkamer •...
  • Seite 72 Heteluchtovens voor snacks en gastronomie Afmetingen Modelnr. / artikelnr.: Uitvoering Aansluitwaarde B X D X H (mm) 4 x 1/2 GN 555 x 520 x 540 2,5 kW / 230 V 1200 GX / 106.771 4 x 2/3 GN 555 x 600 x 540 3,2 kW / 230 V 2300 MX / 106.772 4 x 2/3 GN...
  • Seite 73 Bedieningspaneel van modellen met mechanische bediening met timer met temperatuurschakelaar 106.771 Heteluchtoven BETA 1200 GX 105.785 Heteluchtoven BETA 4300 DX met timer met temperatuurschakelaar met multifunctionele schakelaar 106.772 Heteluchtoven BETA 2300 MX met grill met timer met temperatuurschakelaar met multifunctionele schakelaar met knop voor vochtinjectie 206.772 Heteluchtoven BETA 2300 MX-UMI met grill en vochtinjectie...
  • Seite 74 met timer met temperatuurschakelaar stoomschakelaar 206.775 Heteluchtoven BETA 4300 PS-Vapor met vochtinjectie 206.780 Heteluchtoven BETA 2500 GX-UMI met vochtinjectie 106.796 Heteluchtoven BETA 6400 PX-UMI met vochtinjectie met timer met temperatuurschakelaar met knop voor vochtinjectie 105.790 Heteluchtoven BETA 3600 PX-UMI met vochtinjectie 105.777 Heteluchtoven BETA 4400 PX-UMI met vochtinjectie Bijzondere modellen...
  • Seite 75: Installatie En Bediening

    5. Installatie en bediening 5.1 Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Gevaar door elektrische stroom! Het apparaat mag uitsluitend aangesloten worden op correct geïnstalleerde, enkelvoudige geaarde stekkers. De stekker niet aan de kabel uit het stopcontact trekken. De kabel mag niet met hete onderdelen in aanraking komen. Let op, dat de kabel niet in contact komt met warmtebronnen of scherpe randen.
  • Seite 76: Installatie En Aansluiting

    5.2 Installatie en Aansluiting OPLETTEN! Installatie en onderhoud van het apparaat dient uitsluitend door deskundigen uitgevoerd te worden. Plaatsing • Pak het apparaat eerst uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal. • Plaats het apparaat op een vlakke oppervlakte die het gewicht van het apparaat kan dragen en die ongevoelig is voor warmte.
  • Seite 77 Aansluiting Elektrische aansluiting • Controleer voordat u het apparaat aansluit op het elektriciteitsnet, of de waarden op het typeplaatje betreffende spanning en frequentie overeenkomen met de waarden van het beschikbare elektriciteitsnet. Een afwijking in de spanning van ± 10% is toelaatbaar.
  • Seite 78: Bediening

    5.3 Bediening Koken in de heteluchtoven Het kookproces in de heteluchtoven vindt blaats met behulp van circulatie van hete lucht in het apparaat. Dit maakt het mogelijk om gerechten gelijkmatig te garen door de homogene temperatuurverdeling. Het voordeel van de heteluchtoven is dat verschillende gerechten tegelijkertijd bereid kunnen worden (als de bereidingstijd hetzelfde is), zonder het risico dat de verschillende smaken zich mengen.
  • Seite 79: Temperatuurinstelling

    Temperatuurinstelling De temperatuur kan worden ingesteld binnen een bereik van 0 tot 290° C. U stelt de gewenste temperatuur in met behulp van de temperatuurschakelaar. AANWIJZING! Verwarm de heteluchtoven voor elk gebruik goed voor. Stel de temperatuur ongeveer 30 ° C hoger in dan de aangegeven temperatuur. Stel de gewenste temperatuur in zodra u het gerecht in de oven heeft geplaatst.
  • Seite 80 AANWIJZING! Gebruik gefilterd water om kalkaanslag in de ovenruimte te verminderen! AANWIJZING! Controleer het waterniveau in de glazen tank en vul indien nodig bij met water. Na het indrukken van de knop voor vochtinjectie treedt de pomp van de glazen tank in werking en wordt water in de ovenruimte gesproeid.
  • Seite 81 Het water wordt door de rotor van de ventilator op het verwarmingselement gesproeid, waardoor er stoom ontstaat in de ovenruimte. De vochtinjectiefunctie kan alleen puntsgewijs toegepast worden. De vochtinjectie hangt af van de aard van het gerecht. AANWIJZING! Houd de watertoevoer slechts kort open, anders verzamelt de overmaat aan water zich op de bodem van de heteluchtoven.
  • Seite 82: Reiniging En Onderhoud

    Beveiligingsthermostaat Het apparaat is uitgerust met een beveiligingsthermostaat. De beveiligingsthermostaat bevindt zich aan de onderkant van het apparaat, achter het voorste, rechter stelvoetje. Als de temperatur in het apparaat te hoog wordt, schakelt deze in en wordt het apparaat uitgeschakeld. Koppel het apparaat los van het stopcontact (trek de stekker er uit!).
  • Seite 83: Veiligheidsvoorschriften Voor Onderhoud

    o Gebruik uitsluitend een zacht doekje en nooit scherpe soorten schuursponsjes die krassen op het apparaat kunnen veroorzaken. o Droog het apparaat na het schoonmaken af en polijst de oppervlakte met een zacht, droog doekje. o Zorg ervoor dat het apparaat vóór het volgende gebruik goed is schoongemaakt. 6.3 Veiligheidsvoorschriften voor onderhoud o Regelmatig dient gecontroleerd te worden of de voedingskabel niet beschadigd is.
  • Seite 84: Verwijderen

    Het apparaat uit het stopcontact halen en de aansluitkabel uit het apparaat verwijderen. AANWIJZING! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany...
  • Seite 85 134-138 6. Czyszczenie i konserwacja 6.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 6.2 Czyszczenie 138-139 6.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji 7. Utylizacja Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120 - 121 -...
  • Seite 86: Informacje Dotyczące Instrukcji Obsługi

    1. Informacje ogólne 1.1 Informacje dotyczące instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem. Ponadto należy przestrzegać...
  • Seite 87: Odpowiedzialność Producenta I Gwarancja

    1.3 Odpowiedzialność producenta i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
  • Seite 88: Bezpieczeństwo

    2. Bezpieczeństwo Niniejszy rozdział zawiera zarys informacji, dotyczących wszystkich istotnych aspektów związanych z bezpieczeństwem. Ponadto poszczególne rozdziały zawierają konkretne wskazówki (oznaczone symbolami), dotyczące bezpieczeństwa i mające zapobiegać powstawaniu zagrożeń. Należy także przestrzegać informacji z piktogramów, tabliczek oraz napisów umieszczonych na urządzeniu i zadbać o to, aby były one czytelne. Przestrzeganie wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa gwarantuje optymalną...
  • Seite 89: Użytkowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    o Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem. o Niniejszą instrukcję obsługi należy starannie przechowywać. W przypadku udostępniania urządzenia osobom trzecim, koniecznie należy przekazać im także instrukcję obsługi. o Wszyscy użytkownicy, muszą stosować się do informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz przestrzegać...
  • Seite 90: Transport, Opakowanie I Magazynowanie

    3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
  • Seite 91: Parametry Techniczne

    4. Parametry techniczne 4.1 Właściwości pieca konwekcyjnego • Wykonanie: stal szlachetna wewnątrz i z zewnątrz • przełącznik temperatury: 0 – 290 ° C • timer: 0 – 60 minut • dla pojemników GN lub normy piekarskiej 600 x 400 mm •...
  • Seite 92 Piece konwekcyjne do barów szybkiej obsługi i gastronomii Wymiary Nr modelu / nr Wykonanie szer. x gł. x wys. Moc przyłączeniowa artykułu (mm) 4 x 1/2 GN 555 x 520 x 540 2,5 kW / 230 V 1200 GX / 106.771 4 x 2/3 GN 555 x 600 x 540 3,2 kW / 230 V...
  • Seite 93 Pulpit obsługi w modelach z obsługą mechaniczną: z timerem z przełącznikiem temperatury 106.771 Piec konwekcyjny BETA 1200 GX 105.785 Piec konwekcyjny BETA 4300 DX z timerem z przełącznikiem temperatury z przełącznikiem wielofunkcyjnym 106.772 Piec konwekcyjny BETA 2300 MX z grillem z timerem z przełącznikiem temperatury z przełącznikiem wielofunkcyjnym...
  • Seite 94 z timerem z przełącznikiem temperatury z przełącznikiem pary 206.775 Piec konwekcyjny BETA 4300 PS-Vapor z nawilżaniem 206.780 Piec konwekcyjny BETA 2500 GX-Vapor z nawilżaniem 106.796 Piec konwekcyjny BETA 6400 PX-Vapor z nawilżaniem z timerem z przełącznikiem temperatury z przełącznikiem nawilżania 105.790 Piec konwekcyjny BETA 3600 PX-UMI z nawilżaniem 105.777...
  • Seite 95: Instalacja I Obsługa Urządzenia

    5. Instalacja i obsługa urządzenia 5.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie prądem elektrycznym! Urządzenie może pracować tylko podłączone do prawidłowo zainstalowanego gniazda pojedynczego z uziemieniem. Wtyczki urządzenia nie wolno wyjmować z gniazdka, ciągnąc za przewód. Przewód nie może dotykać gorących przedmiotów. •...
  • Seite 96: Ustawienie I Podłączenie Urządzenia

    5.2 Ustawienie i podłączenie urządzenia UWAGA! Instalacja i konserwacja urządzenia mogą być przeprowadzane tylko przez wyspecjalizowany personel! Ustawienie • Najpierw należy rozpakować urządzenie i usunąć wszystkie materiały opakowaniowe. • Urządzenie postawić na równej powierzchni, która wytrzyma ciężar urządzenia i nie jest wrażliwa na ciepło.
  • Seite 97 Podłączanie Przyłączenie elektryczne • Zanim urządzenie zostanie podłączone do sieci, należy upewnić się, że podane na tabliczce znamionowej wartości dot. napięcia i częstotliwości zgadzają się z watościami dostępnej sieci. Dopuszczalne jest odstępstwo o wartości napięcia ± 10%. • Upewnić się, że dostępne jest odpowiadające przepisom przyłącze przewodu ochronnego.
  • Seite 98 5.3 Obsługa Gotowanie w piecu konwekcyjnym Gotowanie w piecu konwekcyjnym odbywa się przy pomocy recyrkulacji gorącego powietrza wewnątrz urządzenia. Umożliwia to równomierne gotowanie dzięki jednorodnemu rozdzieleniu temperatury. Zaletą pieca konwekcyjnego jest to, że można równocześnie przygotować różne potrawy, (jeżeli temperatura gotowania jest taka sama), bez niebezpieczeństwa wymieszania się różnych smaków.
  • Seite 99: Ustawianie Temperatury

    Ustawianie temperatury ° Temperaturę można ustawiać w zakresie od 0 do 290 C. Żądaną temperaturę ustawiamy przy pomocy przełącznika temperatury. WSKAZÓWKA! Przed każdym użyciem piec konwekcyjny należy dobrze nagrzać. Temperaturę należy ustawić ok. 30° C wy żej od podanej temperatury. Po włożeniu potrawy do pieca konwekcyjnego, ustawiamy żądaną...
  • Seite 100 WSKAZÓWKA! Aby zmniejszyć osady wapnia w komorze gotującej, używać przefiltrowanej wody! WSKAZÓWKA! Sprawdzać poziom wody w szklanym pojemniku i w razie potrzeby dolewać wody. Po wciśnięciu przełącznika nawilżania pompa szklanego pojemnika zaczyna działać i woda jest rozpryskiwana w komorze gotującej. We wszystkich wymienionych wyżej urządzeniach z przełącznikiem nawilżania, woda rozpryskiwana jest przez wirnik wentylatora na ogrzewanie, w wyniku czego w komorze gotującej powstaje para.
  • Seite 101: Ustawianie Funkcji

    Woda rozpryskiwana jest przez wirnik wentylatora na ogrzewanie, w ten sposób powstaje para w komorze gotującej. Nawilżanie może być wykorzystywane punktowo. Nawilżanie uzależnione jest od rodzaju potrawy. WSKAZÓWKA! Dopływ wody otwierać tylko przez krótki moment, w przeciwnym razie na dnie pieca konwekcyjnego będzie zbierać...
  • Seite 102: Czyszczenie I Konserwacja

    Termostat zabezpieczający Urządzenie wyposażone jest w termostat zabezpieczający. Termostat zabezpieczający znajduje się od spodu urządzenia, z tyłu za przednią, prawą stopką regulowaną. Jeżeli w urządzeniu jest zbyt wysoka temperatura, termostat włącza się i urządzenie zostaje wyłączone. Urządzenie odłączyć od sieci (wyjąć wtyczkę!). Po automatycznym wyłączeniu przez termostat zabezpieczający, urządzenie można ponownie włączyć...
  • Seite 103: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Podczas Konserwacji

    Stosować wyłącznie miękką ściereczkę i nigdy nie używać żadnego rodzaju ostrych czyścików, które mogłyby porysować urządzenie. Po czyszczeniu należy wysuszyć i wypolerować powierzchnię miękką, suchą ściereczką. Upewnić się, że urządzenie zostało dobrze wyczyszczone do kolejnego użycia. 6.3 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji o Co jakiś...
  • Seite 104 W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. WSKAZÓWKA! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...

Inhaltsverzeichnis