Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Edelstahl-Wasserkocher
Nezerová varná konvice
Rýchlovarná kanvica z nehrdzavejúcej ocele
Fierbător de apă din oțel inoxidabil

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MY ROUTINE 17411801

  • Seite 1  Edelstahl-Wasserkocher   Nezerová varná konvice Rýchlovarná kanvica z nehrdzavejúcej ocele  Fierbător de apă din oțel inoxidabil...
  • Seite 2  Inhalt ......................3  Obsah ...................... 17  Obsah ...................... 31  Cuprins ....................45 Hersteller / Výrobce / Výrobca / Producător: Aquarius Deutschland GmbH Weißenburger Straße 25 · 81667 München / Germany Art.: 17411801  Dies ist keine Serviceadresse.  Bitte beachten Sie das Kapitel „Gewährleistung – Service“.  Toto není adresa servisního střediska.  Respektujte prosím kapitolu „Záruka – Servis“.  Toto nie je servisná adresa.  Všimnite si, prosím kapitolu „Záruka – Servis“.  Aceasta nu este o adresă de service.  Aveţi în vedere prevederile capitolului „Garanție - service“.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS 01.  Sicherheitshinweise  02.  Zu dieser Anleitung  03.  Bedienelemente  04.  Lieferumfang  05.  Vorbereitung  06.  Bedienung  07.  Reinigung und Pflege  08.  Aufbewahrung  09.  Störungen beheben  10.  Technische Daten  11.  Konformitätserklärung  12.  Entsorgung  13.  Gewährleistung – Service  ...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    01. SICHERHEITSHINWEISE Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Wasserkocher ist ausschließlich zum Erhitzen von Wasser vorgesehen. Dieses Gerät ist ausschleißlich für die Verwendung in privaten Haushalten  bestimmt. Vorhersehbarer Missbrauch Füllen Sie auf keinen Fall andere Flüssigkeiten als frisches Trinkwasser in den  Wasserkocher! Anweisungen für den sicheren Betrieb Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,  ● ● sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an  Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie  beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des  Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden  Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen das Gerät nicht verwenden. ● ● Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzu- ● ● halten.  Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ● ● Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder  ● ● ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden, es sei denn,  sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen ...
  • Seite 5 Schließen Sie beim Erhitzen von Wasser unbedingt den Deckel,  ● ● da andernfalls kochendes Wasser herausspritzen kann! Benutzen Sie den kabellosen Wasserkocher nur mit der  ● ● gelieferten Basisstation.  Der Wasserkocher, die Basisstation, die Anschlussleitung  ● ● und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere  Flüssigkeiten getaucht werden.  Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt  ● ● wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden- dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden,  um Gefährdungen zu vermeiden. Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung (siehe Kapitel „Rei- ● ● nigung und Pflege“). GEFAHR für Kinder Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit  den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr. GEFAHR für und durch Haus- und Nutztiere Von Elektrogeräten können Gefahren für Haus- und Nutztiere aus- gehen. Des Weiteren können Tiere auch einen Schaden am Gerät  verursachen. Halten Sie deshalb Tiere grundsätzlich von Elektro- geräten fern. GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit, Tropf- oder Spritzwasser. ...
  • Seite 6 Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht durch scharfe  ● ● Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Wickeln Sie die  Anschlussleitung nicht um das Gerät (Gefahr von Kabelbruch!). Das Gerät ist auch nach Ausschalten nicht vollständig vom Netz ge- ● ● trennt. Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzstecker. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht eingeklemmt oder  ● ● gequetscht wird. Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen  ● ● am Artikel vor. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt  bzw. im Service-Center durchführen. Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, immer am Netz- ● ● stecker, nie an der Anschlussleitung ziehen. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, … ● ● … nach jedem Gebrauch, … wenn eine Störung auftritt, … wenn Sie das Gerät nicht benutzen, … bevor Sie das Gerät reinigen und … bei Gewitter. ¯ GEFAHR von Verletzung durch Verbrühen Beugen Sie sich nicht über den Wasserkocher, wenn Sie den Deckel  öffnen und der Inhalt noch heiß ist. Es besteht die Gefahr von Ver- brühungen durch entweichenden Wasserdampf. Der Wasserkocher wird durch den Betrieb sehr heiß. Fassen Sie ihn  ●...
  • Seite 7: Zu Dieser Anleitung

    02. ZU DIESER ANLEITUNG Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungs  a nleitung  ● ● gründlich durch und befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheits  h inweise! Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Anleitung beschrieben.  ● ● Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch  nicht bestimmungs  g emäßen Gebrauch entstanden sind. Bewahren Sie diese Anleitung auf. ● ● Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese Bedienungs- ● ● anleitung dazu.  Warnhinweise in dieser Anleitung Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungs- anleitung verwendet: GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann  Schaden für Leib und Leben verursachen. WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung  kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verur  s achen. VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung  kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verur  s achen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät ...
  • Seite 8 ...
  • Seite 9: Bedienelemente

    03. BEDIENELEMENTE Deckel   Entriegelungstaste für Deckel   Griff   Wasserstandsanzeige   START / STOP-Taste mit Kontrolllicht rot   Basisstation mit Kabelaufwicklung   Anschlussleitung mit Netzstecker Herausnehmbarer Kalkfilter 04. LIEFERUMFANG Nehmen Sie das Gerät und die Zubehörteile vorsichtig aus der Verpackung. ● ● Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Transport- ● ● schäden. Bewahren Sie den Verkaufskarton auf. Das Gerät kann in diesem aufbe- ● ● wahrt werden, falls es längere Zeit nicht benutzt wird. Vergewissern Sie sich beim Auspacken, dass folgende Teile mitgeliefert  wurden: 1 kabelloser Wasserkocher 1 Basisstation mit Netzkabel und Kabelaufwicklung 1 Bedienungsanleitung  2 Garantiekarten ...
  • Seite 10: Vorbereitung

    05. VORBEREITUNG 1.  Füllen Sie den Wasserkocher bis zur Markierung MAX 1.7L der Wasser- standsanzeige und erhitzen Sie das Wasser (siehe Kapitel „Bedienung“). 2.  Gießen Sie das Wasser aus und spülen Sie den Wasserkocher mit frischem  Wasser aus. 3.  Wiederholen Sie diesen Vorgang. Danach ist das Gerät betriebsbereit. 06. BEDIENUNG ¯ GEFAHR von Verletzung durch Verbrühen Schließen Sie beim Erhitzen von Wasser unbedingt den Deckel, da  andernfalls kochendes Wasser herausspritzen kann! Öffnen Sie nicht den Deckel, während das Wasser kocht. ● ● Befüllen Sie den Wasserkocher nur bis zur maximalen Füllhöhe (MAX ● ● 1.7L), da ansonsten kochendes Wasser herausspritzen kann. Beugen Sie sich nicht über den Wasserkocher, wenn Sie den Deckel  ● ● öffnen und der Inhalt noch heiß ist. Es besteht die Gefahr von Ver- brühungen durch entweichenden Wasserdampf. Der Wasserkocher wird durch den Betrieb sehr heiß. Fassen Sie ihn  ● ● nur am Griff an und bedienen Sie nur die Entriegelungstaste.  VORSICHT! Sachschäden Befüllen Sie das Gerät mit mindestens 0,5 Liter Wasser, da ansonsten ...
  • Seite 11: Reinigung Und Pflege

    4. Schließen Sie den Deckel  , indem Sie ihn herunter drücken. 5. Stellen Sie den Wasserkocher auf die Basisstation  6. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose, die den technischen  Daten entspricht. 7. Schalten Sie mit der START-/STOP-Taste  den Wasserkocher ein; das Kontrolllicht leuchtet rot.  8. Wenn das Wasser kocht, schaltet sich das Gerät automatisch aus. 9. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 10. Nehmen Sie den Wasserkocher von der Basisstation und gießen Sie das  Wasser aus. HINWEIS: Der Deckel sollte während des Kochvorgangs immer geschlossen sein. ● ● 07. REINIGUNG UND PFLEGE GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Wasser- kocher reinigen. Der Wasserkocher, die Basisstation, die Anschlussleitung und  der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten  getaucht werden. ¯ GEFAHR von Verletzung durch Verbrühen Der Wasserkocher wird durch den Betrieb sehr heiß. Lassen Sie ihn  vor dem Reinigen abkühlen. ...
  • Seite 12: Kalkfilter Reinigen

    Kalkfilter reinigen 1.  Öffnen Sie den Deckel. 2.  Nehmen Sie den Kalkfilter   aus dem Wasserkocher heraus, indem Sie  die Einrastlasche innerhalb des Ausgießers etwas nach unten drücken und  nach innen schieben.  3.  Reinigen Sie den Kalkfilter mit einem feuchten Spültuch und unter fließen- dem Wasser. 4.  Setzen Sie den Kalkfilter mit dem unteren Ende in den vorgesehenen Steg  im Wasserkocher und drücken ihn oben an die Innenwand, bis er hörbar  einrastet. Drücken Sie dabei die obere Lasche wieder etwas nach unten. Entkalken 1.  Nach einiger Zeit wird sich durch den Kochvorgang Kalk in Teilen des  Wasserkochers absetzen (je nach Härtebereich des verwendeten Wassers).  Diesen sollten Sie in regelmäßigen Abständen entfernen, da sonst der  Stromverbrauch des Gerätes zunimmt. 2.  Nehmen Sie den Kalkfilter aus dem Wasserkocher heraus. Befinden sich  Kalkrückstände im Kalkfilter, legen Sie diesen beim Entkalken in den  Wasserkocher. 3.  Füllen Sie den Entkalker in den Wasserkocher. Verwenden Sie handels- üblichen Entkalker, z. B. Kaffeemaschinen-Entkalker. Beachten Sie die  Hinweise auf der Verpackung des Entkalkers. 4.  Nach dem Entkalken spülen Sie den Kalkfilter gut ab. Setzen Sie den Kalk- filter mit dem unteren Ende in den vorgesehenen Steg im Wasserkocher  und drücken ihn oben an die Innenwand, bis er hörbar einrastet. Zeitabstände für das Entkalken Die Abstände für das Entkalken hängen vom Härtegrad des Wassers und  davon ab, wie oft Sie das Gerät verwenden. Bei mittlerem oder hartem Härte- grad empfehlen wir ein monatliches Entkalken.
  • Seite 13: Aufbewahrung

    ● ● 09. STÖRUNGEN BEHEBEN GEFAHR! Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbst  s tändig zu  reparieren. Ziehen Sie im Fall einer Störung immer den Netzstecker aus  der Steckdose. Störung: Überprüfen Sie folgendes: Keine Funktion Ist die Stromversorgung sichergestellt? Überprüfen Sie den Anschluss Gerät schaltet Heizvorgang  Ist der Deckel des Wasserkochers  nicht ab geschlossen? Bei hier nicht aufgeführten Störungen wenden Sie sich an unser Service-Center.  Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur in einer Fachwerkstatt durchführen. 10. TECHNISCHE DATEN Artikelnummer 17411801 Netzspannung 220 – 240  V  ~, 50/60 Hz Schutzklasse / Klasse I Leistung 1850–2200 W Im Zuge von Produktverbesserungen behalten wir uns technische und  optische Veränderungen am Gerät und am Zubehör vor. ...
  • Seite 14: Konformitätserklärung

    11. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG In Übereinstimmung mit den Europäischen Richt  l inien wurde das  CE-Zeichen angebracht. Die Konformitätserklärung ist beim Inverkehrbringer hinterlegt:  Aquarius Deutschland GmbH Weißenburger Straße 25 · 81667 München · DEUTSCHLAND (Dies ist keine Serviceadresse!) 12. ENTSORGUNG Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass das Produkt in der Euro- päischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden  muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekenn- zeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht  über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an  einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektroni- schen Geräten abgegeben werden. Verpackung Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die  entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land. ...
  • Seite 15: Gewährleistung - Service

    13. GEWÄHRLEISTUNG – SERVICE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,  für diesen Artikel gilt selbstverständlich die gesetzliche Gewähr  l eistungsfrist  von zwei Jahren.  Bitte wenden Sie sich für die Abwicklung an den Verkäufer der Ware. Im Rahmen der gesetzlichen Vorschriften handelt es sich um einen Mangel,  wenn dieser auf Material-, Verarbeitungs- oder Konstruktionsfehler zurück- zuführen ist. Ausgenommen sind Schäden, die durch natürlichen Verschleiß,  durch falsche Pflege oder unsachgemäßen Gebrauch entstanden sind. Wenn Sie Hilfe beim Umgang mit dem Artikel oder weitere Produktinfor- mationen benötigen, können Sie sich gerne auf unserer Service-Plattform  www.aquarius-service.com informieren oder support@aquarius-service.com kontaktieren. Ist im Lieferumfang eine Garantiekarte enthalten, so besteht für diesen Artikel  eine Händler  g arantie. Im Garantiefall wenden Sie sich mit Garantiekarte und  Rechnungsbeleg an die auf der Garantiekarte angegebenen Kontaktdaten.  Sie erhalten so schnellstmöglich Hilfe und die Möglichkeit im Garantiefall Ihr  Produkt kostenfrei einzusenden. HINWEIS: Die Bedienungsanleitung für dieses Produkt ist als PDF-Datei  unter www.aquarius-service.com erhältlich. ...
  • Seite 16 ...
  • Seite 17 OBSAH 01.  Bezpečnostní pokyny  02.  K tomuto návodu  03.  Ovládací prvky  04.  Obsah dodávky  05.  Příprava  06.  Obsluha  07.  Čištění a péče  08.  Uskladnění  09.  Odstraňování poruch  10.  Technické údaje  11.  Prohlášení o vlastnostech  12.  Likvidace  13.  Záruční plnění – servis  ...
  • Seite 18: Bezpečnostní Pokyny

    01. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Použití v souladu s určením Ohřívač vody je určen výhradně k ohřívání vody. Tento přístroj je určen výhradně k použití v soukromých domácnostech. Předvídatelné nesprávné použití Do vařiče vody nenaplňujte v žádném případě jiné tekutiny než čerstvou vodu! Pokyny pro bezpečný provoz Tento přístroj může být používán osobami se sníženými  ● ● fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo  nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí jen, pokud budou  pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném  používání přístroje a pokud pochopily z toho plynoucí nebez- pečí. Děti přístroj nesmí používat. ● ● Udržujte děti v bezpečné vzdálenosti od přístroje a napáje- ● ● cího vedení.  Děti si s přístrojem nesmí hrát. ● ● Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu dospělé  ● ● osoby, ledaže by se jednalo o děti starší 8 let, které budou ...
  • Seite 19 Používejte bezkabelový ohřívač vody jen s dodanou základ- ● ● ní stanicí přístroje. Ohřívač vody, základní stanice přístroje, napájecí vedení a  ● ● síťová zástrčka nesmí být ponořovány do vody nebo jiných  tekutin. Pokud je napájecí vedení tohoto přístroje poškozené, musí  ● ● být pro zamezení vzniku rizik vyměněno výrobcem, zákaz- nickým servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou. Všimněte si kapitoly k čištění (viz kapitola „Čištění a péče“). ● ● NEBEZPEČÍ pro děti Obalový materiál není žádná hračka pro děti. Děti si nesmí hrát s umělohmotnými sáčky. Existuje nebezpečí udušení. NEBEZPEČÍ pro domácí a užitková zvířata Z elektrických zařízení mohou plynou rizika pro domácí a užitková  zvířata. Zvířata mohou způsobit i poškození přístroje. Udržujte proto zvířata od  elektrických spotřebičů vždy v bezpečné vzdálenosti. NEBEZPEČÍ zásahu elektrickým proudem vlivem vlhkosti Chraňte přístroj před vlhkostí, kapkami vody a stříkanci. Existuje riziko zasažení elektrickým proudem.
  • Seite 20 Přístroj není ani po vypnutí zcela odpojen od sítě. Pro úplné odpojení  ● ● vytáhněte zástrčku ze sítě. Dbejte na to, aby nedošlo k sevření nebo skřípnutí napájecího vedení. ● ● Abyste zabránili vzniku nebezpečí, neprovádějte na zařízení žád- ● ● né změny. Opravy nechejte provést jen v odborném servisu, resp. v  servisním centru. Pro vytáhnutí síťové zástrčky ze zásuvky vždy potáhněte za zástrčku,  ● ● nikdy za připojovací vedení.  Vytáhněte síťovou zástrčkou ze zásuvky ... ● ● ... po každém použití, ... když dojde k poruše, ... když přístroj nepoužíváte, ... před čištěním přístroje a ... během bouřky. ¯ NEBEZPEČÍ poranění opařením Nenaklánějte se nad ohřívač vody, pokud je víko otevřené a obsah  stále horký. Existuje nebezpečí opaření unikající vodní párou. Zapnutý ohřívač vody je velmi horký. Uchopte jej jen za rukojeť a ovlá- ● ● dejte jen uvolňovací tlačítko a tlačítko START/STOP. Víko by mělo být během procesu vaření vždy uzavřené. ● ●  POZOR! Věcné škody Přístroj je vybaven protiskluzovými silikonovými nožkami. Jelikož ...
  • Seite 21: K Tomuto Návodu

    02. K TOMUTO NÁVODU Před prvním zprovozněním si pečlivě přečtěte návod k obsluze a dodržujte  ● ● všechny, především bezpečnostní, pokyny! Přístroj může být používán jen tak, jak je uvedeno v návodu. ● ● Výrobce nebo obchodník nepřebírá žádnou záruku za škody, které vznikly  použitím v rozporu s určením. Tento návod uchovejte. ● ● Pokud budete přístroj předávat dál, přiložte k němu prosím tento návod k  ● ● obsluze. Výstražné pokyny v tomto návodě Pokud je to nutné, jsou v tomto návodě používány výstražné pokyny: NEBEZPEČÍ! Vysoké riziko: Nedodržení varování může způsobit  poškození na těle a životě. VAROVÁNÍ! Střední riziko: Nedodržení varování může způsobit  poranění nebo těžké věcné škody. POZOR: Nízké riziko: Nedodržení varování může způsobit lehké  poranění nebo věcné škody. UPOZORNĚNÍ: Okolnosti a specifika, která je třeba dodržet při manipulaci  s přístrojem.  ...
  • Seite 22 ...
  • Seite 23: Ovládací Prvky

    03. OVLÁDACÍ PRVKY   Víko   Uvolňovací tlačítko pro víko   Rukojeť   Ukazatel stavu naplnění   Tlačítko START/STOP s červenou kontrolkou   Základní stanice s navíječkou kabelu   Napájecí vedení se síťovou zástrčkou   Vyjímatelný filtr na vápenaté usazeniny 04. OBSAH DODÁVKY Přístroj a příslušenství opatrně vyjměte z obalu. ● ● Zkontrolujte obsah dodávky z hlediska kompletnosti a eventuálního poško- ● ● zení během přepravy. Prodejní karton uchovejte. Můžete v něm uchovat přístroj, pokud jej nebude  ● ● delší dobu používat. Ujistěte se při vybalování, že byly dodány následující části: 1 bezkabelový ohřívač vody 1 základní stanice se síťovým kabelem a navíječkou kabelu 1 návod k obsluze 2 Záruční karty ...
  • Seite 24: Příprava

    05. PŘÍPRAVA 1.  Ohřívač vody naplňte po značku MAX 1.7L ukazatele stavu hladiny a vodu  ohřejte (viz kapitola „Obsluha“). 2.  Vodu vylijte a vypláchněte ohřívač vody čistou vodou. 3.  Tento postup zopakujte. Poté je přístroj připraven k provozu. 06. OBSLUHA ¯ NEBEZPEČÍ poranění opařením Před ohříváním vody vždy uzavřete víko, jinak může vroucí voda vy- stříknout ven! Neotevírejte víko, zatímco voda vaří. ● ● Naplňte ohřívač vody jen po maximální výšku naplnění (MAX 1.7L),  ● ● jinak by mohla vroucí voda vystříknout ven. Nenaklánějte se nad ohřívačem vody, pokud je víko otevřené a obsah  ● ● stále horký. Existuje nebezpečí opaření unikající vodní párou. Zapnutý ohřívač vody je velmi horký. Uchopte jej jen za rukojeť a ovlá- ● ● dejte jen uvolňovací tlačítko.  POZOR! Věcné škody Naplňte přístroj minimálně 0,5 litry vody, jinak by se mohl přístroj  přehřát. Potravina –...
  • Seite 25: Čištění A Péče

    7. Zapněte ohřívač vody pomocí tlačítka START/STOP   ; kontrolka svítí  červeně.  8. Jakmile voda začne vřít, přístroj se automaticky vypne. 9. Vytáhněte síťovou zástrčkou ze zásuvky. 10. Sundejte ohřívač vody ze základní stanice a vylijte vodu. UPOZORNĚNÍ: Víko by mělo být během procesu vaření vždy uzavřené. ● ● 07. ČIŠTĚNÍ A PÉČE NEBEZPEČÍ zásahu elektrickým proudem vlivem vlhkosti Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, než budete ohřívač vody čistit. Ohřívač vody, základní stanice přístroje, napájecí vedení a síťová zástr- čka nesmí být ponořovány do vody nebo jiných tekutin. ¯ NEBEZPEČÍ poranění opařením Ohřívač vody v provozu je velmi horký. Nechte jej před čištěním  vychladnout.  POZOR! Věcné škody Nepoužívejte žádné ostré nebo abrazivní čisticí prostředky. Po každém použití Přístroj očistěte, pokud možno, po každém použití. 1.  Vytáhněte síťovou zástrčkou ze zásuvky. 2. ...
  • Seite 26 Čištění filtru na vápenaté usazeniny 1.  Otevřete víko. 2.  Vyjměte filtr na vápenaté usazeniny   z ohřívače vody tak, že stlačíte  blokovací západku uvnitř výlevky lehce dolů a posunete dovnitř.  3.  Očistěte filtr na vápenaté usazeniny pomocí vlhkého hadříku a pod tekoucí  vodou. 4.  Umístěte filtr na vápenaté usazeniny spodním koncem do určené stojiny  v ohřívači vody a zatlačte jej nahoře do vnitřní stěny, až slyšitelně zaskočí.  Stiskněte přitom horní západku opět trochu dolů. Odvápnění 1.  Po určité době se vlivem vaření usazuje vápno v částech ohřívače na vodu  (podle tvrdosti používané vody). Měli byste jej odstraňovat v pravidelných  časových intervalech, jinak dochází k nárůstu spotřeby proudu provozem  spotřebiče. 2.  Vyjměte filtr na vápenaté usazeniny z ohřívače vody. Pokud se ve filtru na  vápenaté usazeniny nachází zbytky vápna, položte jej při odvápňování do  ohřívače vody. 3.  Naplňte přípravek pro odvápnění do ohřívače vody. Použijte běžný přípra- vek pro odvápnění, např. pro odvápnění kávovarů. Dodržujte přitom upo- zornění na obale přípravku pro odvápnění. Další kroky naleznete v návodě  k používání přípravku pro odvápnění. Po odvápnění vypláchněte ohřívač  vody, v případě nutnosti i několikrát. 4.  Po odvápnění dobře vypláchněte filtr na vápenaté usazeniny. Umístěte filtr  na vápenaté usazeniny spodním koncem do určené stojiny v ohřívači vody  a zatlačte jej nahoře do vnitřní stěny, až slyšitelně zaskočí. Časové intervaly odvápňování Časové intervaly odvápňování závisí na stupni tvrdosti vody a na tom, jak ...
  • Seite 27: Uskladnění

    Přístroj uschovejte z dosahu dětí. Nechejte přístroj vychladnout, než jej uklidíte. ● ● Naviňte napájecí vedení na dno patky přístroje. ● ● 09. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH NEBEZPEČÍ! V žádném případě se nepokoušejte zařízení sami opravit.  V případě poruchy vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Porucha: Odstranění: Přístroj nefunguje. Je zajištěno elektrické napájení? Zkontrolujte připojení. Přístroj nevypíná proces  Je víko ohřívače vody zavřené? ohřívání. V případě poruch, které zde nejsou uvedeny, se obraťte na servisní centrum. Opravy přístroje nechte provést v odborném servisu. 10. TECHNICKÉ ÚDAJE Číslo zboží 17411801 Síťové napětí 220 – 240  V  ~, 50/60 Hz Ochranná třída / třída I Výkon 1850–2200 W V důsledku zlepšování výrobků si vyhrazujeme právo na provádění technic- kých a optických změn přístroje a příslušenství. ...
  • Seite 28: Prohlášení O Vlastnostech

    11. PROHLÁŠENÍ O VLASTNOSTECH Ve shodě s Evropskými směrnicemi bylo umístěno označení CE. Prohlášení o vlastnostech je uloženo u subjektu, který přístroj uvádí  na trh: Aquarius Deutschland GmbH Weißenburger Straße 25 · 81667 München · NĚMECKO (Toto není adresa servisu!) 12. LIKVIDACE Symbol uvedený zboku znamená, že výrobek musí být předán v  Evropské unii speciálnímu sběru odpadu. Týká se to výrobku a všech  částí příslušenství označených tímto symbolem. Označené výrobky  nesmí být zlikvidovány v běžném domácím odpadu, ale musí být pře- dány do sběrny pro recyklaci elektrických a elektronických přístrojů. Obal Pokud chcete likvidovat obal, dodržujte příslušné předpisy pro ochra- nu životního prostředí ve vaší zemi. ...
  • Seite 29: Záruční Plnění - Servis

    13. ZÁRUČNÍ PLNĚNÍ – SERVIS Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na toto zboží platí samozřejmě zákonná záruční lhůta v délce dvou let. Pro řešení reklamací se obraťte na prodejce zboží. V rámci zákonných předpisů se jedná o závadu, pokud je způsobena materiá- lovou, výrobní nebo konstrukční vadou. Reklamace se nevztahuje na škody,  které vznikly přirozeným opotřebením, špatnou péčí nebo neodborným  použitím. Pokud potřebujete pomoc při zacházení se zbožím nebo další  informace o výrobku, můžete se rádi informovat na servisní platformě  www.aquarius-service.com nebo kontaktovat support@aquarius-service.com. Je-li součástí dodávky záruční list, pak se na toto zboží vztahuje záruka  prodejce. V případě záručního plnění se obraťte se záručním listem a účtenkou na kon- taktní údaje uvedené na záručním listu. Obdržíte co nejrychleji pomoc a možnost zaslat nám v případě oprávněné  záruky zdarma váš výrobek. UPOZORNĚNÍ: Návod k obsluze k tomuto výrobku je ke stažení jako soubor PDF  na www.aquarius-service.com. ...
  • Seite 30 ...
  • Seite 31 OBSAH 01.  Bezpečnostné pokyny  02.  O tomto návode  03.  Ovládacie prvky  04.  Rozsah dodávky  05.  Príprava  06.  Obsluha  07.  Čistenie a údržba  08.  Skladovanie  09.  Odstraňovanie porúch  10.  Technické údaje  11.  Vyhlásenie o zhode  12.  Likvidácia  13.  Záruka - Servis  ...
  • Seite 32: Bezpečnostné Pokyny

    01. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Používanie v súlade s účelom Varná kanvica je určená výlučne na zohrievanie vody. Tento prístroj je určený výhradne pre použitie v domácnostiach. Nesprávne používanie V žiadnom prípade nenalievajte do kanvice iné tekutiny než pitnú vodu! Pokyny pre bezpečnú prevádzku Tento prístroj môžu používať osoby s obmedzenými fyzickými,  ● ● zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedo- statkom skúseností a / alebo vedomostí, ak sú pod dozorom  alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a pocho- pili z toho vyplývajúce riziká. Deti nesmú prístroj používať. ● ● Prístroj a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí. ● ● Deti sa nesmú hrať s prístrojom. ● ● Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru, ak nie  ● ● sú staršie ako 8 rokov a pod dohľadom. Tento prístroj nie je určený na prevádzku s externými spína- ● ●...
  • Seite 33 Kanvica, podstavec s konektorom, napájací kábel a sieťová  ● ● zástrčka sa nesmú ponárať do vody alebo iných kvapalín. Ak je napájací kábel poškodený, musí ho výrobca alebo  ● ● jeho zákaznícky servis alebo iná kvalifikovaná osoba vyme- niť, aby sa zabránilo nebezpečenstvám. Rešpektujte kapitolu o čistení (pozri kapitolu „Čistenie a  ● ● údržba“). NEBEZPEČENSTVO pre deti Obal nie je hračka pre deti. Deti by sa nemali hrať s plastovými vreckami. Hrozí nebezpečenstvo udusenia. NEBEZPEČENSTVO pre domáce a úžitkové zvieratá Elektrospotrebiče môžu predstavovať nebezpečenstvo pre domáce  a úžitkové zvieratá. Okrem toho môžu zvieratá spôsobiť poškodenie  prístroja. Elektrické spotrebiče preto v zásade uchovávajte mimo  dosahu zvierat. NEBEZPEČENSTVO zasiahnutia elektrickým prúdom spôsobené vlhkosťou Chráňte prístroj pred vlhkosťou, kvapkajúcou alebo striekajúcou vodou.  Existuje nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom. Ak sa do prístroja dostane kvapalina, okamžite odpojte napájací kábel.  ● ● Pred opätovným uvedením prístroja do prevádzky ho dajte skontrolovať.
  • Seite 34 Aby ste zabránili ohrozeniam, nevykonávajte žiadne zmeny na výrobku.  ● ● Opravy zverte len odborným servisom alebo prístroj nechajte opraviť  v servisnom stredisku. Ak chcete vybrať zástrčku zo zásuvky, vždy ťahajte zástrčku a nie  ● ● kábel. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky ... ● ● ... po každom použití, ... ak príde k poruche, ... ak prístroj nepoužívate, ... predtým, než prístroj začnete čistiť a ... počas búrky. ¯ NEBEZPEČENSTVO zranenia obarením Nenakláňajte sa nad kanvicu, ak je veko otvorené a obsah je ešte ho- rúci. Je tu nebezpečenstvo obarenia unikajúcou parou. Varná kanvica sa pri používaní veľmi zohrieva. Uchopte ju vždy iba za  ● ● rukoväť a stláčajte len tlačidlo na odistenie a tlačidlo START / STOP. Veko musí byť vždy počas varenia zatvorené. ● ●  POZOR! Vecné škody Prístroj je vybavený protišmykovými silikónovými pätkami. Vzhľadom k  tomu, že nábytok je potiahnutý rôznymi lakmi a plastami a ošetruje sa  rôznymi ošetrovacími prípravkami nemožno úplne vylúčiť, že niektoré  z týchto látok obsahujú zložky, ktoré môžu porušiť a zmäkčiť silikó- nové podložky. V prípade potreby položte pod prístroj protišmykovú  podložku. Do kanvice nalievajte vždy minimálne 0,5 litra vody, inak môže prísť k ...
  • Seite 35: O Tomto Návode

    02. O TOMTO NÁVODE Pred prvým uvedením do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod  ● ● na obsluhu a dodržiavajte najmä  bezpečnostné pokyny! Prístroj je možné prevádzkovať len spôsobom opísaným v tomto návode  ● ● na obsluhu. Výrobca alebo predajca nenesie zodpovednosť za škody, ktoré boli spôso- ● ● bené jeho nesprávnym používaním. Uchovajte tento návod. ● ● Ak prístroj odovzdáte ďalšej osobe, priložte k nemu aj tento návod na  ● ● obsluhu. Výstražné upozornenia v tomto návode V prípad potreby sú v tomto návode použité nasledujúce výstražné  upozornenia: NEBEZPEČENSTVO! Vysoké riziko: Ignorovanie výstražného  upozornenia môže spôsobiť poškodenie zdravia a ohrozenie života. UPOZORNENIE! Stredné riziko: Ignorovanie upozornenia môže  spôsobiť zranenia alebo vážne poškodenia majetku. POZOR: Nízke riziko: Ignorovanie varovania môže spôsobiť ľahké  zranenie alebo malé poškodenie majetku. POZNÁMKA: Situácie a osobitosti, ktoré by sa pri zaobchádzaní s prístrojom  mali rešpektovať. ...
  • Seite 36 ...
  • Seite 37: Ovládacie Prvky

    03. OVLÁDACIE PRVKY veko   tlačidlo na odistenie veka   rukoväť   indikátor hladiny vody   tlačidlo START / STOP s červenou kontrolkou   podstavec s konektorom a navíjaním pre kábel   napájací kábel so sieťovou zástrčkou   vyberateľný filter vodného kameňa 04. ROZSAH DODÁVKY Opatrne vyberte prístroj a príslušenstvo z obalu. ● ● Skontrolujte, či je dodávka kompletná a či neprišlo k poškodeniu pri preprave. ● ● Uchovajte originálny obal. Spotrebič v ňom môže byť uložený, ak sa dlhšiu  ● ● dobu nepoužíva. Pri vybaľovaní sa uistite, že boli dodané nasledujúce diely: 1 varná kanvica bez šnúry 1 základňa s konektorom, navíjaním pre kábel a napájacím káblom 1 návod na použitie 2 záručné karty ...
  • Seite 38: Príprava

    05. PRÍPRAVA 1.  Naplňte kanvicu vodou maximálne po značku MAX 1,7 l na idikátore hladiny  vody a vodu zohrejte (pozri kapitolu „Obsluha“). 2.  Vodu vylejte a opláchnite kanvicu čistou vodou. 3.  Tento postup zopakujte. Prístroj je pripravený na použitie. 06. OBSLUHA ¯ NEBEZPEČENSTVO zranenia obarením Pri zohrievaní vody bezpodmienečne zatvorte veko, inak môže vriaca  voda vystreknúť! Neotvárajte veko, keď sa voda varí. ● ● Kanvicu napĺňajte len do maximálnej úrovne (MAX 1,7 l), v opačnom  ● ● prípade môže vriaca voda vystreknúť. Nenakláňajte sa nad kanvicu, ak je veko otvorené a obsah je ešte ho- ● ● rúci. Je tu nebezpečenstvo obarenia unikajúcou parou. Varná kanvica sa pri používaní veľmi zahrieva. Uchopte ju vždy iba za  ● ● rukoväť a stláčajte len tlačidlo na odistenie.  POZOR! Vecné škody Nalejte do kanvice vždy minimálne 0,5 litra vody, inak môže prísť k jej ...
  • Seite 39: Čistenie A Údržba

    6. Zasuňte zástrčku do zásuvky, ktorá zodpovedá technickým údajom na  štítku. 7. Pomocou tlačidla START/STOP   zapnite kanvicu; kontrolka svieti na  červeno.  8. Keď voda dosiahne bod varu, prístroj sa automaticky vypne. 9. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. 10. Vezmite kanvicu z podstavca a vylejte vodu. POZNÁMKA: Veko musí byť vždy počas varenia zatvorené. ● ● 07. ČISTENIE A ÚDRŽBA NEBEZPEČENSTVO zasiahnutia elektrickým prúdom spôsobené vlhkosťou Vytiahnite zástrčku zo zásuvky pred tým, než kanvicu budete čistiť. Kanvica, podstavec s konektorom, napájací kábel a sieťová zástrčka sa  nesmú ponárať do vody alebo iných kvapalín. ¯ NEBEZPEČENSTVO zranenia obarením Varná kanvica sa pri používaní veľmi zohreje. Nechajte ju pred čiste- ním vychladnúť.  POZOR! Vecné škody Nepoužívajte žiadne agresívne alebo abrazívne čistiace prostriedky. Po každom použití Vyčistite prístroj pokiaľ možno po každom použití. 1. ...
  • Seite 40 Čistenie filtra vodného kameňa 1.  Otvorte veko. 2.  Vytiahnite filter vodného kameňa   z kanvice zatlačením zapadnutej  spony vo vnútri hrdla nadol a posunutím dovnútra. 3.  Vyčistite filter vodného kameňa vlhkou utierkou pod tečúcou vodou. 4.  Zasuňte filter vodného kameňa dolný koncom do určeného miesta v  kanvici a potlačte ho nahor na vnútornú stenu až kým nebudete počuť, že  zapadol na svoje miesto. Hornú sponu pritom zatlačte zase trochu nadol. Entkalken 1.  Po určitej dobe sa v dôsledku procesu varenia na niektorých častiach  kanvice začne usadzovať vodný kameň (v závislosti od tvrdosti používanej  vody). Tento by sa mal v pravidelných intervaloch odstraňovať, inak sa zvy- šuje spotreba energie pri používaní prístroja. 2.  Vyberte filter vodného kameňa z varnej kanvice. Ak sa na filtri nachádzajú  usadeniny vodného kameňa, vložte ho pre odstránenie vodného kameňa  do kanvice. 3.  Naplňte do kanvice prostriedok na odstránenie vodného kameňa. Pou- žívajte komerčné odstraňovače vodného kameňa napr. prostriedky na  odstránenie vodného kameňa pre kávovary. Dodržiavajte pokyny uvedené  na obale príslušného prostriedku  na odstránenie vodného kameňa. Ďal- šie kroky nájdete v návode na použitie odstraňovača vodného kameňa.  Po odstránení vodného kameňa kanvicu opláchnite, v prípade potreby aj  niekoľkokrát. 4.  Po odstránení vodného kameňa dobre opláchnite aj filter vodného kameňa.  Filter vodného kameňa zasuňte dolný koncom do určeného miesta v  kanvici a potlačte ho nahor k vnútornej stene, až kým nebudete počuť, že  zapadol na svoje miesto. Časové intervaly odstraňovania vodného kameňa Intervaly pre odstránenie vodného kameňa závisia od tvrdosti vody a od toho, ...
  • Seite 41: Skladovanie

    NEBEZPEČENSTVO pre deti Udržiavajte prístroj mimo dosahu detí. Kým prístroj odložíte, nechajte ho vychladnúť. ● ● Naviňte napájací kábel na dno podstavca prístroja. ● ● 09. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH NEBEZPEČENSTVO! V žiadnom prípade sa nepokúšajte sami opravovať  prístroj. V prípade poruchy vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Porucha: Náprava: Žiadna funkcia Je zabezpečené elektrické napájanie? Skontrolujte prípojku. Prístroj nevypína proces ohrevu Je veko kanvice zatvorené? Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené, sa obráťte na naše servisné stredisko. Opravu prístroja zverte len odborným servisom. 10. TECHNICKÉ ÚDAJE Číslo výrobku 17411801 Sieťové napätie 220 – 240  V ~, 50/60 Hz Trieda ochrany / trieda I Výkon 1850–2200 W V priebehu zdokonaľovania výrobku si vyhradzujeme právo na technické a  vizuálne zmeny na prístroji a jeho príslušenstve. ...
  • Seite 42: Vyhlásenie O Zhode

    11. VYHLÁSENIE O ZHODE V súlade s európskymi smernicami je na výrobku označenie CE. Vyhlásenie o zhode je k dispozícii u distribútora:  Aquarius Deutschland GmbH Weißenburger Straße 25 · 81667 München · NEMECKO (Toto nie je adresa servisu!) 12. LIKVIDÁCIA Symbol uvedený vedľa znamená, že výrobok musí byť v Európskej únii  odovzdaný do separované zberu. To sa týka výrobku a všetkých častí  príslušenstva, ktoré sú označené týmto symbolom. Takto označené  výrobky sa nesmú likvidovať spoločne s domovým odpadom, ale  sa musia odovzdať do zberného miesta na recykláciu elektrických a  elektronických zariadení. Balenie Ak chcete zlikvidovať obalový materiál, rešpektujte príslušné predpisy  týkajúce sa ochrany životného prostredia vo vašej krajine. ...
  • Seite 43: Záruka - Servis

    13. ZÁRUKA - SERVIS Vážená zákazníčka, vážený zákazník, pre tento výrobok platí samozrejme dvojročná zákonná záručná lehota. Pri uplatňovaní záruky sa obráťte na predajcu tovaru. V rámci zákonných predpisov ide o vadu na výrobku vtedy, ak sa táto vzťa- huje na chybu materiálu, spracovania alebo konštrukčnú chybu. Zo záruky je  vylúčené poškodenie spôsobené prirodzeným opotrebovaním, nesprávnou  údržbou alebo nesprávnym používaním. Ak potrebujete pomoc pri zaobchádzaní s výrobkom alebo dodatočné  informácie o výrobku môžete sa informovať na našej servisnej platforme www.aquarius-service.com alebo nás kontaktovať na support@aquarius-service.com. Ak je v obsahu dodávky zahrnutý záručný list, vzťahuje sa na tento výrobok  záruka obchodníka. Pre uplatnenie záruky sa obráťte na adresu uvedenú v záručnom liste  a predložte pritom záručný list a doklad o kúpe. Tak získate pomoc čo najskôr a v prípade záruky vášho výrobku ho môžete  poslať bezplatne. POZNÁMKA: Návod na použitie tohto výrobku je k dispozícii v súbore PDF  na adrese www.aquarius-service.com. ...
  • Seite 44 ...
  • Seite 45 CUPRINS 01.  Instrucțiuni de siguranță  02.  Despre această instrucțiune  03.  Elemente de operare  04.  Furnitură de livrare  05.  Pregătirea  06.  Operarea  07.  Curățare și întreținere  08.  Depozitarea  09.  Depanarea  10.  Date tehnice  11.  Declarație de conformitate  12.  Eliminarea ca deșeu  13.  Garanție - service  ...
  • Seite 46: Instrucțiuni De Siguranță

    01. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Utilizare conform destinației Încalzitorul de apă este destinat exclusiv pentru încălzirea apei. Acest aparat este exclusiv destinat utilizării în gospodăriile particulare. Utilizarea eronată previzibilă Nu umpleți încălzitorul de apă în niciun caz cu alte lichide în afară de apă  potabilă proaspătă! Instrucțiuni pentru operarea în condiții de siguranță Acest aparat poate fi utilizat de către persoane cu abilități  ● ● fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experiență  și / sau cunoștințe dacă acestea au fost supravegheate sau  instruite cu privire la utilizarea în siguranță a aparatului și au  înțeles riscurile rezultate din aceasta. Copiii nu trebuie să folosească aparatul. ● ● Țineți copiii departe de aparat și de cablul de conectare. ● ● Copiii nu se pot juca cu aparatul. ● ● Curățarea și întreținerea de către utilizator nu se face de  ●...
  • Seite 47 Încălzitorul de apă, stația de bază, cablul de conectare și ște- ● ● cherul nu pot fi scufundate în apă sau în alte lichide. În cazul în care cablul de conectare al aparatului este deteriorat,  ● ● acesta trebuie înlocuit de către producător sau de către ser- viciul de clienți sau o persoană cu o calificare similară, pentru  evitarea pericolelor. Respectați capitolul privind curățarea (vezi capitolul „Curățare și  ● ● întreținere“). PERICOL pentru copii Materialul de ambalaj nu este jucărie pentru copii. Copiii nu au voie să se joace cu pungile din plastic. Există pericol de sufocare. PERICOL pentru animale domestice și de fermă De la aparate electrice pot rezulta pericole pentru animale domestice  și de fermă. Mai mult, animalele pot provoca, de asemenea, o daună  asupra aparatului. De aceea, în general, țineți animalele departe de  aparatele electrice. PERICOL de șoc electric cauzat de umiditate Protejați aparatul de umiditate, scurgeri sau stropiri. Există pericolul  unui șoc electric. În cazul în care ajung scurgeri de lichid în aparat, trageți imediat ...
  • Seite 48 Aparatul nu este complet deconectat de la rețea, chiar și după oprire.  ● ● Pentru a face acest lucru, scoateți ștecherul din priză. Asigurați-vă că cablul de conectare nu este prins sau strivit. ● ● Pentru a evita periclitările, nu faceți nicio modificare la produs.  ● ● Permiteți reparațiile numai de către un atelier specializat resp. în  centrul de service. Pentru a trage ștecherul din priză, trageți întotdeauna de ștecher ,  ● ● niciodată nu trageți de cablu. Trageți ștecherul din priză, ... ● ● ... după fiecare utilizare, ... în cazul în care apare o defecțiune, ... dacă nu utilizați aparatul, ... înainte de a curăța aparatul și ... în timpul unei furtuni. ¯ PERICOL de vătămare prin opărire Nu vă aplecați deasupra încălzitorului de apă când deschideți capa- cul și conținutul este încă fierbinte. Există pericolul de opărire cu abur  datorită aburului evacuat. Încălzitorul de apă devine foarte fierbinte prin funcționare.  ● ● Țineți-l numai de mâner și operați numai butonul de deblocare și  butonul START/STOP. Capacul trebuie să fie întotdeauna închis în timpul procesului  ● ●...
  • Seite 49: Despre Această Instrucțiune

    02. DESPRE ACEASTĂ INSTRUCȚIUNE Înainte de prima punere în funcțiune citiți cu atenție această instrucțiune  ● ● de operare și urmați în primul rând instrucțiunile de siguranță! Aparatul poate fi utilizat numai conform descrierii din această instrucțiune. ● ● Producătorul sau distribuitorul nu este răspunzător pentru daunele cauzate  de utilizarea necorespunzătoare destinației. Păstrați această instrucțiune. ● ● În cazul în care aparatul este transmis mai departe, vă rugăm să atașați  ● ● și această instrucțiune. Avertismente din această instrucțiune Dacă este necesar, se utilizează următoarele avertismente din această  instrucțiune de operare: PERICOL! Risc ridicat: Ignorarea avertismentului poate cauza  deteriorarea vieții și a integrității corporale. AVERTIZARE! Risc mediu: Ignorarea avertismentului poate cauza  răniri sau pagube materiale grave. ATENȚIE: Risc scăzut: Ignorarea avertismentului poate cauza răniri  ușoare sau pagube materiale. INDICAȚIE: Fapte și particularități, care ar trebui să fie luate în considerare  atunci când se utilizează aparatul.  ...
  • Seite 50 ...
  • Seite 51: Elemente De Operare

    03. ELEMENTE DE OPERARE   Capac   Buton de deblocare pentru capac   Mâner   Indicator de nivel apă   Buton START/STOP cu lumină de control roșie   Stație de bază cu înfășurare cablu   Cablu de conectare cu ștecher   Filtru de calcar detașabil 04. FURNITURĂ DE LIVRARE Scoateți aparatul și accesoriile cu atenție din ambalaj. ● ● Verificați dacă furnitura de livrare este completă și eventuale daune de  ● ● transport. Păstrați cutia din carton, în care ați cumpărat produsul. Aparatul poate fi  ● ● depozitat în aceasta, în cazul în care nu este utilizat pentru o perioadă mai  lungă de timp. Asigurați-vă când despachetați că următoarele piese au fost incluse în livrare: 1 Încălzitor de apă fără fir 1 Stație de bază cu cablu de alimentare și înfășurare cablu 1 Instrucțiune de operare 2 Carduri de garanție ...
  • Seite 52: Pregătirea

    05. PREGĂTIREA 1.  Umpleți încălzitorul de apă până la marcajul MAX 1,7L indicatorul nivelului  apei și încălziți apa (vezi capitolul „Operarea“). 2.  Turnați apa și clătiți încălzitorul de apă cu apă curată. 3.  Repetați acest proces. După aceasta aparatul este gata pentru utilizare. 06. OPERAREA ¯ PERICOL de vătămare prin opărire Închideți neapărat capacul la încălzirea apei, deoarece altfel poate  stropi apă fiartă! Nu deschideți capacul în timp ce apa fierbe.  ● ● Umpleți încălzitorul de apă numai până la nivelul maxim de umplere  ● ● (MAX 1,7L), deoarece în caz contrar poate stropi apă fiartă. Nu vă aplecați peste încălzitorul de apă când capacul este deschis și  ● ● conținutul este încă fierbinte. Există pericolul de opărire cu abur dato- rită aburului evacuat. Încălzitorul de apă devine foarte fierbinte prin funcționare. Țineți-l  ● ● numai de mâner și operați numai butonul de deblocare.  ATENȚIE! Daune materiale Umpleți aparatul cu cel puțin 0,5 litri de apă, în caz contrar aparatul se ...
  • Seite 53: Curățare Și Întreținere

    5. Puneți încăzitorul de apă pe stația de bază  6. Băgați ștecherul într-o priză, care corespunde datelor tehnice. 7. Porniți încălzitorul de apă cu butonul START / STOP   ; lumina de control  luminează în culoarea roșie.  8. Când apa fierbe, aparatul se oprește automat. 9. Trageți ștecherul din priză. 10. Scoateți încălzitorul de apă din stația de bază și se turnați apa INDICAȚII: Capacul trebuie să fie întotdeauna închis în timpul procesului de fierbere. ● ● 07. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE PERICOL de șoc electric cauzat de umiditate Trageți ștecherul din priză, înainte de a curăța încălzitorul de apă. Încălzitorul de apă, stația de bază, cablul de conectare și ștecherul nu  pot fi scufundate în apă sau alte lichide. ¯ PERICOL de vătămare prin opărire Încălzitorul de apă devine foarte fierbinte prin funcționare. Lăsați-l să  se răcească înainte de curățare.  ATENȚIE! Daune materiale Nu folosiți agenți de curățare duri sau abrazivi. După fiecare utilizare Curățați aparatul după...
  • Seite 54 Curățați filtrul de calcar 1.  Deschideți capacul. 2.  Scoateți filtrul de calcar   din încălzitorul de apă prin apăsarea clipsului de  blocare în interiorul gurii de scurgere ușor în jos și împingeți spre interior. 3.  Curățați filtrul de calcar cu o lavetă umedă și sub apă fluentă. 4.  Puneți filtrul de calcar cu capătul inferior în locul prevăzut din încălzitorul  de apă și apăsați-l sus pe peretele interior până când se fixează prin încli- chetare cu zgomot. Apăsați clipsul superior din nou puțin în jos. Decalcifiere 1.  După ceva timp, se va depune calcar prin procesul de fierbere pe piesele  încălzitorului de apă (în funcție de duritatea apei folosite). Acestea ar trebui  să fie eliminate la intervale regulate, în caz contrar consumul de energie al  aparatului crește. 2.  Scoateți filtrul de calcar din încălzitorul de apă. Dacă se găsesc reziduuri de  calcar în filtrul de calcar, puneți-l la decalcifiere în încălzitorul de apă. 3.  Umpleți decalcifiant în încălzitorul de apă. Utilizați decalcifiant comercial,  ca de ex. decalcifiant pentru mașinile de cafea. Respectați instrucțiunile de  pe ambalajul decalcifiantului. Următorii pași pot fi găsiți în instrucțiunile de  utilizare ale decalcifiantului. După îndepărtarea calcarului clătiți încăzitorul  de apă de mai multe ori, dacă este necesar. 4.  După decalcifiere clătiți bine filtrul de calcar. Puneți filtrul de calcar cu  capătul inferior în locul prevăzut din încălzitorul de apă și apăsați-l sus pe  peretele interior până când se fixează prin înclichetare cu zgomot. Intervale de timp pentru decalcifiere Intervalele pentru decalcifierte depind de gradul de duritate al apei și de cât ...
  • Seite 55: Depozitarea

    PERICOL pentru copii Nu depozitați aparatul la îndemâna copiilor. Lăsați aparatul să se răcească înainte de a-l depozita. ● ● Înfășurați cablul în partea de jos a bazei aparatului. ● ● 09. DEPANAREA PERICOL! Nu încercați să reparați în niciun caz singur aparatul. În cazul  unei defecțiuni trageți întotdeauna ștecherul din priză. Defecțiune: Remediere: Nicio funcție Este asigurată alimentarea cu curent? Verificați conexiunea. Aparatul nu oprește  Capacul încălzitorului de apă este închis? procesul de încălzire Pentru defecțiuni neenumerate aici adresați-vă centrului nostru de service. Permiteți efectuarea reparațiilor la aparat numai într-un atelier specializat. 10. DATE TEHNICE Număr articol 17411801 Tensiunea de alimentare 220 – 240  V ~, 50/60 Hz Clasa de protecție / clasa I Putere 1850–2200 W În cursul de îmbunătățire a produselor, ne rezervăm dreptul la modificări  tehnice și vizuale la aparat și la accesorii. ...
  • Seite 56: Declarație De Conformitate

    11. DECLARAȚIE DE CONFORMITATE În conformitate cu directivele europene a fost aplicat marcajul CE. Declarația de conformitate este depozitată la distribuitor: Aquarius Deutschland GmbH Weißenburger Straße 25 · 81667 München · GERMANIA (Aceasta nu este o adresă de service!) 12. ELIMINAREA CA DEȘEU Simbolul alăturat înseamnă că produsul trebuie să fie furnizat în  Uniunea Europeană unei colectări separate a deșeurilor. Acest lucru  este valabil pentru produs și pentru toate accesoriile marcate cu  acest simbol. Produsele marcate nu trebuie să fie eliminate ca deșeu  împreună cu gunoiul menajer, ci trebuie să fie predate la un punct de  colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice și electronice. Ambalaj Dacă doriți să aruncați ambalajul, acordați atenție la reglementările  de mediu corespunzătoare din țara dumneavoastră. ...
  • Seite 57: Garanție - Service

    13. GARANȚIE - SERVICE Stimată clientă, stimate client, pentru acest articol este bineînțeles valabilă perioada de garanție legală  de doi ani. Vă rugăm să vă adresați pentru derulare vânzătorului mărfurilor. În contextul prevederilor legale este vorba de un defect în cazul în care acest  lucru se datorează defectului de material, de prelucrare sau de construcție.  Sunt excluse daune, care au rezultat datorită uzurii naturale, întreținerii defec- tuoase sau utilizării necorespunzătoare. Dacă aveți nevoie de ajutor la lucrul cu produsul sau informații suplimentare  despre produs, vă puteți informa de pe platforma noastră de service  www.aquarius-service.com sau contactați support@aquarius-service.com. Dacă furnitura de livrare conține un card de garanție, astfel există o garanție  de distribuitor pentru acest produs. În caz de garanție adresați-vă cu cardul de garanție și dovada achiziției la  datele de contact indicate pe cardul de garanție. Veți primi ajutor cât mai curând posibil și posibilitatea, în caz de garanție,  de a trimite produsul gratuit. INDICAȚIE: Instrucțiunea de operare pentru acest produs este disponibilă sub forma  unui fișier PDF pe www.aquarius-service.com. ...
  • Seite 58 ...
  • Seite 59 ...

Inhaltsverzeichnis