Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

SAFEFIX plus TT
Gebrauchsanleitung
SAFEFIX
Wir freuen uns, dass unser
plus TT
Ihr Kind sicher durch einen
neuen Lebensabschnitt begleiten darf.
Um Ihr Kind richtig schützen zu
SAFEFIX plus TT
können, muss der
unbedingt so verwendet und
eingebaut werden, wie wir es Ihnen
in dieser Anleitung beschreiben.
Wenn Sie noch Fragen zur Benutzung
haben, wenden Sie sich bitte an uns.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Inhalt
1. Eignung ..........................................2
3. Einbau im Fahrzeug ......................4
richtig eingebaut ......................9
4. Sichern Ihres Kindes ..................10
4.2 Lockern der Gurte .................12
4.4 Straffen der Gurte .................13
gesichert ...............................14
User instructions
SAFEFIX
We are pleased that our
plus TT
may accompany your child
safely through a new stage of his or
her life.
In order to protect your child
SAFEFIX plus TT
correctly, the
must
always be used and installed as
described in these instructions.
If you have any further questions
regarding its use, please feel free to
contact us.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Contents
1. Suitability .......................................2
2. Use in the vehicle ..........................3
seat .........................................8
installed correctly ....................9
4. Securing your child .....................10
4.3 Securing your child ...............12
safety seat ...................................14
Mode d'emploi
Nous sommes heureux que vous ayez
SAFEFIX plus TT
choisi notre
pour
accompagner votre enfant en toute
sécurité pendant un nouveau chapitre
de sa vie.
Pour protéger efficacement votre
SAFEFIX plus TT
enfant, le
doit
impérativement être utilisé et
installé de la manière décrite dans
le présent mode d'emploi.
Pour toute question complémentaire,
n'hésitez pas à nous contacter.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Table des matières
1. Habilitation .....................................2
enfant avec ISOFIX .................9
4.4 Serrage des sangles .............13
protégé ..................................14
auto ...............................................14

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Britax SAFEFIX plus TT

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    SAFEFIX plus TT User instructions Gebrauchsanleitung Mode d'emploi SAFEFIX SAFEFIX We are pleased that our Wir freuen uns, dass unser Nous sommes heureux que vous ayez plus TT plus TT SAFEFIX plus TT may accompany your child Ihr Kind sicher durch einen...
  • Seite 2: Eignung

    Zulassung Certification Homologation Prüfung und Tested and certified Examen et Zulassung nach according to ECE* homologation selon Siège auto Britax / Britax / RÖMER Britax / RÖMER ECE* R 44/04 R 44/04 ECE* R 44/04 RÖMER Auto-Kindersitz child safety seat Gruppe Körper-...
  • Seite 3: Verwendung Im Fahrzeug

    Toute manufacturer is permitted to make ausschließlich der Hersteller modification doit exclusivement être modifications. vornehmen. réalisée par le fabricant. SAFEFIX plus TT SAFEFIX plus TT SAFEFIX plus TT • Use the • Der darf • Le exclusively for securing your child in ausschließlich zur Sicherung Ihres...
  • Seite 4: Einbau Im Fahrzeug

    So können Sie Ihren Auto- You can use your child car seat as Voici comment vous pouvez utiliser Kindersitz verwenden: follows: le siège auto : in Fahrtrichtung in the direction of travel dans le sens de la marche entgegen der Fahrtrichtung nein against the direction of travel dans le sens contraire de la...
  • Seite 5: Einbau Des Auto-Kindersitzes

    • the child safety seat is always • der Auto-Kindersitz im Auto immer • le siège auto soit toujours fixé dans secured when it is in the vehicle, gesichert ist, auch wenn kein Kind la voiture même si aucun enfant ne even if no child is being transported.
  • Seite 6 Ziehen Sie am grünen Griff Pull out both locking arms to the Tirez les deux bras beiden Rastarme bis zur stop using the green handle 3. d'enclenchement au niveau de la Arretierung heraus. poignée verte jusqu'au blocage. Take the top tether out of the Nehmen Sie den TopTether Sortez la sangle TopTether...
  • Seite 7 Take hold of the child seat with both Fassen Sie den Kindersitz mit Prenez le siège enfant dans vos hands. beiden Händen. deux mains. Push both locking arms into the Schieben Sie beide Rastarme Faites glisser les deux bras insert guides until the arms die Einführhilfen bis die...
  • Seite 8: Ausbau Des Autokindersitzes

    Drücken Sie die Metallzunge Press the metal tongue away Relevez la languette métallique vom Gurt weg und ziehen Sie den from the strap and pull on the snap de la sangle et tirez le système TopTether am Karabinerhaken hook until the top tether TopTether au niveau du crochet bis zu einer V-Form heraus.
  • Seite 9: So Ist Ihr Kindersitz Mit Isofix Richtig Eingebaut

    First loosen the top tether Lockern Sie zuerst den TopTether Commencez par desserrer la then unhook the snap hook from und hängen Sie dann den sangle TopTether puis the anchoring point. Karabinerhaken aus dem désengagez le crochet du point Verankerungspunkt aus. d'ancrage.
  • Seite 10: Sichern Ihres Kindes

    Sichern Ihres Kindes Securing your child Protection de votre enfant For the protection of your Zum Schutz Ihres Kindes child Pour protéger votre enfant • Grundsätzlich gilt: Je enger der Gurt • As a general rule: The more snugly am Körper Ihres Kindes anliegt, the harness fits over your child's •...
  • Seite 11: Anpassen Der Kopfstütze

    4.1 Adjusting the headrest 4.1 Anpassen der Kopfstütze 4.1 Réglage de l'appui-tête A correctly adjusted headrest Eine richtig angepasste Kopfstütze L'appui-tête bien adapté assure ensures optimal protection for your gibt Ihrem Kind im Auto- que votre enfant est efficacement child in the safety seat. Kindersitz optimalen Halt.
  • Seite 12: Attacher Votre Enfant

    4.2 Lockern der Gurte 4.2 Loosening the harness 4.2 Desserrage des sangles Drücken Sie auf die Verstelltaste Press the adjustment button Appuyez sur la touche de réglage und ziehen Sie gleichzeitig die at the same time pull both shoulder et tirez les deux bretelles beiden Schultergurte nach straps...
  • Seite 13: Straffen Der Gurte

    ...and engage in the harness buckle ...und rasten Sie sie im Gurtschloss ...et enclenchez-les dans le fermoir with an audible CLICK! hörbar ein. de manière audible. KLICK! CLIC ! Tighten the straps until they are in Straffen Sie die Gurte, bis sie eng Tendez les sangles jusqu’à...
  • Seite 14: So Ist Ihr Kind Richtig Gesichert

    4.5 So ist Ihr Kind richtig 4.5 Checklist to ensure that 4.5 Voici comment votre gesichert your child is buckled up enfant est bien protégé correctly Prüfen Sie zur Sicherheit Vérifiez, pour la protection de Ihres Kindes, dass... votre enfant, que... For the safety of your child, please check that...
  • Seite 15: Pflegeanleitung

    Care instructions Pflegeanleitung Consignes d’entretien Zum Erhalt der Pour conserver l’efficacité de To retain the protective effect Schutzwirkung la protection • In an accident at a collision speed • Bei einem Unfall mit einer • En cas de collision à une vitesse above 10 km/h the child safety seat Aufprallgeschwindigkeit über 10 supérieure à...
  • Seite 16 Funktionsstörung Malfunction Dysfonctionnements • Die Schlosszungen werden beim • The buckle tongues are ejected • Les languettes sont éjectées avec Drücken der roten Taste only slowly when the red release lenteur lorsque la touche rouge est verlangsamt ausgeworfen. button is pressed. actionnée.
  • Seite 17: Reinigung

    Achten Sie darauf, dass Sie nur einen Veillez à seulement utiliser une Britax/RÖMER replacement seat Original-Britax/RÖMER-Ersatzbezug housse de rechange Britax/RÖMER covers, as the seat cover is important einsetzen, da der Bezug einen car la housse représente un élément to the proper functioning of the wesentlichen Teil der Systemfunktion fonctionnel essentiel du système.
  • Seite 18 • Den Bezug können Sie abziehen • The cover can be removed and • La housse peut être enlevée et und mit Feinwaschmittel im washed with a mild detergent using lavée en machine à 30° avec une Schonwaschgang bei 30°C in der the washing machine's cycle for lessive pour linge délicat.
  • Seite 19: Abziehen Des Bezuges

    6.3 Removing the cover 6.3 Abziehen des Bezuges 6.3 Retrait de la housse Loosen the harness straps as far as Lockern Sie die Gurte so weit wie Desserrez les bretelles autant que possible (see 4.2). möglich (siehe 4.2). possible (voir 4.2). Open the harness buckle (press Öffnen Sie das Gurtschloss...
  • Seite 20: Aufziehen Des Bezuges

    Ziehen Sie den Bezug von unten Pull the cover up over the bezel of Tirez la housse depuis le bas au- über die Blende des Gurtverstellers the belt adjuster 35. dessus du cache du dispositif de réglage de la ceinture 35. Unthread the harness buckle Fädeln Sie das Gurtschloss Faites passer le fermoir de la...
  • Seite 21: Ausbauen Der Gurte

    6.5 Removing the harness 6.5 Ausbauen der Gurte 6.5 Démontage des sangles Take off the cover (see 6.3). Ziehen Sie den Bezug ab (siehe Retirez la housse (voir 6.3). 6.3). Open the compartment for the user Ouvrez le boîtier de rangement du Öffnen Sie das instructions.
  • Seite 22: Einbauen Der Gurte

    Ziehen Sie das Metallteil 37, mit Pull out the metal part 37, which is Retirez l’élément métallique 37, dem der Gurt unten an der used to fasten the strap to the avec lequel la sangle est fixée sous Sitzschale befestigt ist, heraus. bottom of the seat shell 11.
  • Seite 23 Open the harness buckle again. Öffnen Sie das Gurtschloss Rouvrez alors le fermoir 24. wieder. Thread the shoulder pads onto Placez les épaulières sur les the shoulder straps 19. Fädeln Sie die Schulterpolster bretelles 19. auf die Schultergurte auf. Thread the shoulder straps into Enfilez les bretelles dans les...
  • Seite 24: Hinweise Zur Entsorgung

    Fermoir & Déchets résiduels Schloss & Restmüll languette Zunge Folgesitze Next child safety seat Sièges ultérieurs Prüfung und Zulassung Britax / Tested and certified Vérification et Britax / Britax / nach according to RÖMER homologation selon RÖMER RÖMER ECE R 44/04...
  • Seite 25: Jahre Garantie

    2-year warranty 2 Jahre Garantie 2 ans de garantie For this car/bicycle child seat / Für diesen Auto-/Fahrradkindersitz / Pour ce siège auto / bicyclette / pushchair we provide a 2-year Kinderwagen leisten wir eine Garantie poussette, nous accordons une warranty against manufacturing or für Fabrikations- oder Material-Fehler garantie de 2 ans pour les défauts de...
  • Seite 26 Hier verweisen wir auf die beim point out that it is extremely important de votre revendeur. Händler ausliegenden Allgemeinen that only Britax/RÖMER accessories Geschäftsbedingungen. and replacement parts are used. Utilisation, entretien et maintenance Verwendung, Pflege und Wartung Le siège auto / bicyclette / la...
  • Seite 27: Garantiekarte / Übergabe-Check

    10. Garantiekarte / Übergabe-Check Übergabe-Check: 1. Vollständigkeit geprüft Ich habe den Auto-/ Name: _____________________________________________ in Ordnung Fahrradkindersitz / Kinderwagen geprüft und Adresse: _____________________________________________ mich vergewissert, dass der Sitz komplett übergeben Postleitzahl: _____________________________________________ wurde und dass alle 2. Funktionsprüfung Funktionen vollständig Ort: _____________________________________________ funktionieren.
  • Seite 28: Warranty Card / Transfer Check

    10. Warranty Card / Transfer Check Transfer Check: 1. Completeness examined I have checked the child car/ Name: _____________________________________________ bicycle seat / pushchair and am sure that the seat was Address: _____________________________________________ complete on delivery and that all functions are sound. Post Code: _____________________________________________ 2.
  • Seite 29: Carte De Garantie / Procès-Verbal De Remise

    10. Carte de garantie / Procès-verbal de remise Procès-verbal de remise : 1. Intégralité contrôlé J’ai contrôlé le siège auto / Nom : _____________________________________________ en ordre bicyclette / la poussette et vérifié qu’il/elle a été remis(e) Adresse : _____________________________________________ en bon état et complet(-ète), et que toutes les fonctions Code postal : _____________________________________________...

Inhaltsverzeichnis