Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti GX 100-E Bedienungsanleitung
Hilti GX 100-E Bedienungsanleitung

Hilti GX 100-E Bedienungsanleitung

Gasgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GX 100-E:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069873 / 000 / 00
GX 100-E
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Kasutusjuhend
Инструкция по зксплуатации
de
fr
nl
da
fi
no
sv
et
ru

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti GX 100-E

  • Seite 1 GX 100-E Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohje Bruksanvisning Bruksanvisning Kasutusjuhend Инструкция по зксплуатации Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069873 / 000 / 00...
  • Seite 2 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069873 / 000 / 00...
  • Seite 3 GX 100-E GX 100-E GX 100-E GX 100-E Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069873 / 000 / 00...
  • Seite 4 GX 100 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069873 / 000 / 00...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    GX 100-E Gasgerät 1. Allgemeine Hinweise Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme unbedingt durch. 1.1 Signalworte und ihre Bedeutung Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung -WARNUNG- Für eine möglicherweise gefährliche Situation, die zu immer beim Gerät auf. schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen könn- Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsan-...
  • Seite 6: Beschreibung

    Gerät auftrifft. für das Gerät hergestellten Hilti Befestigungselemente und Gasdosen verwendet werden. Nur bei Beachtung 2.3 Abzugsicherung dieser Bedingungen gelten die von Hilti angegebenen Die Abzugsicherung gewährleistet, dass bei alleiniger Befestigungs- und Anwendungsempfehlungen. Betätigung des Abzugs der Setzvorgang nicht ausgelöst wird.
  • Seite 7: Technische Daten

    Technische Änderungen vorbehalten 5. Sicherheitshinweise Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, 5.1 Grundlegende Sicherheitsvermerke nur original Hilti Zubehör und Verbrauchsmaterial. Neben den sicherheitstechnischen Hinweisen in den ein- Beachten Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instand- zelnen Kapiteln dieser Bedienungsanleitung sind folgende haltung in der Bedienungsanleitung.
  • Seite 8: Mechanisch

    Nagelbrüchen führen. 5.4.2 Thermisch Setzen Sie nie in ein bestehendes Loch, ausser wenn es von Hilti empfohlen wird. Beachten Sie immer die Anwendungsrichtlinien. 5.3 Sachgemässe Einrichtung der Arbeitsplätze Lassen Sie das Gerät abkühlen, wenn es heiss ist.
  • Seite 9: Persönliche Schutzausrüstung

    Hat eine Person Gas eingeatmet, führen Sie sie ins Arbeiten Sie stets konzentriert. Gehen Sie überlegt vor Freie und bringen Sie sie in eine bequeme Lage. und verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie unkon- Ist eine Person bewusstlos, bringen Sie sie in eine sta- zentriert sind.
  • Seite 10: Bedienung

    7. Bedienung 7.2.1 Magazin abnehmen 1. Ziehen Sie den Nagelschieber zurück, bis er einrastet. -HINWEIS- Der Nagelschieber muss richtig einrasten. -HINWEIS- 2. Entnehmen Sie alle Nägel aus dem Magazin. Beim Festhalten mit der zweiten Hand müssen Sie die 3. Entriegeln Sie den Nagelschieber und lassen Sie ihn Hand so plazieren, dass Sie keine Lüftungsschlitze oder langsam nach vorne gleiten.
  • Seite 11: Gerät Entladen

    Sie ihn langsam nach vorne gleiten. 7.7 Anwendungsrichtlinien Für detaillierte Informationen fordern Sie bitte von Ihrer Hilti-Marktorganisation das Handbuch der Befesti- gungstechnik oder gegebenenfalls nationale Vorschrif- ten an. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069873 / 000 / 00...
  • Seite 12: Pflege Und Instandhaltung

    Halten Sie die Griffpartien am Gerät immer frei von Öl und Fett. 8.3 Kontrolle nach Pflege- und Instandhaltungs- Verwenden Sie keine silikonhaltigen Pflegemittel. Verwenden Sie keinen Hilti-Spray oder ähnliche Schmier- arbeiten und/oder Pflegemittel. Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten und vor dem -VORSICHT- Einlegen der Gasdose ist zu prüfen, ob die Schiebehül-...
  • Seite 13 * Abzug mit Zange oder von Hand in verklemmt Ausgangsstellung bringen Lose Nägel / Fremdkörper in * Magazin abnehmen, Fremdkörper ent- Abdeckhaube fernen. Reparatur in Hilti Reparatur Center Gasdose kann nicht Gerät kollabiert nicht * Magazin abnehmen, Nagel entfernen. entnommen werden Deckel des Gasdosenfachs öffnen und Ventilkopf in Pfeilrichtung nach aussen drücken, bis der Ventilkopf von Gasdose...
  • Seite 14 Gasdose entnehmen, Ventilkopf entfernen, Schnittsstelle Gasdose / Gasdose / Ventilkopf entsorgen. Ventilkopf (Neue Gasdose mit neu aufgestecktem Ventilkopf einsetzen) Falls keine Behebungsmassnahme erfolgreich ist, bringen Sie das Gerät zum Hilti Reparatur Center. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069873 / 000 / 00...
  • Seite 15: Entsorgung

    Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwendbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwendung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Alt- gerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. Befolgen Sie die regionalen und internationalen Richtlinien und Vorschriften.
  • Seite 16: Eg-Konformitätserklärung

    EN 292, EN 792-13, EN 563, EN 50081-2, EN 60529, EN 1127-1, EN 417, EN 61000-4-3, EN 55011:1998, EN 61000-6-2:2001, IEC 61000-6-2:1999, EN 61000-6- 3:2001, IEC 61000-6-3:1996, CISPR11:1997. Hilti Corporation Raimund Zaggl Dr. Walter Odoni Senior Vice President Vice President Development...
  • Seite 17: Consignes Générales

    Sommaire Page sent mode d’emploi, le terme «appareil» désigne tou- 1. Consignes générales jours l’appareil de scellement à gaz GX 100-E. 2. Description Emplacement des détails d’identification sur l’appareil 3. Accessoires et matières consommables La désignation du modèle et le numéro de série de votre 4.
  • Seite 18: Description

    éléments intempestive si l’appareil vient à tomber sur une surfa- de fixation et les recharges de gaz Hilti spécialement fabri- ce dure, quel que soit l’angle de chute. qués à cet effet. Les recommandations données par Hil- ti concernant la mise en place de ses fixations sont valables 2.3 Sécurité...
  • Seite 19: Caractéristiques Techniques

    5.1 Consignes de sécurité fondamentales quement des accessoires et matières consommables Outre les consignes techniques de sécurité indiquées Hilti. dans les différents chapitres du présent mode d’emploi, Bien respecter les données concernant le fonctionne- il a y lieu de toujours respecter strictement les directives ment, le nettoyage et l’entretien de l’appareil qui figu-...
  • Seite 20: Mesures Générales De Sécurité

    5.4.2 Dangers thermiques Ne jamais planter de clou dans un trou existant, sauf si Hilti le recommande. Respecter toujours les consignes d’utilisation. 5.3 Aménagement correcte du poste de travail Laisser l’appareil se refroidir lorsqu’il est trop chaud.
  • Seite 21: Equipement Personnel De Protection

    Lorsqu’une personne a inhalé du gaz, l’accompagner Restez toujours concentré sur votre travail. Procédez sans tarder à l’air libre et lui faire occuper une position de manière réfléchie et n’utilisez pas l’appareil si vous confortable. n’êtes pas complètement concentré sur votre travail. Lorsqu’une personne a perdu connaissance, l’allon- ger et la caler sur un côté.
  • Seite 22: Utilisation

    7. Utilisation 7.2.1 Enlever le chargeur 1. Repousser le poussoir jusqu’à l’audition d’un clic. -NOTE- Le poussoir doit s’enclencher. -NOTE- 2. Extraire tous les clous du chargeur. La deuxième main qui sert à assujettir l’appareil ne doit 3. Déverrouiller le poussoir et le retenir pour ne pas brus- pas recouvrir les ouïes d’aération ou ouvertures.
  • Seite 23 7.7 Directives relatives à l'application Si vous désirez des informations détaillées, adressez- vous à l‘organisation marketing Hilti pour recevoir le manuel des techniques de fixation, ou, le cas échéant, les directives nationales. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069873 / 000 / 00...
  • Seite 24: Nettoyage Et Entretien

    Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de sili- cones. Après nettoyage et entretien de l’appareil et avant d’in- Ne pas utiliser de spray Hilti, ni de produit de graissa- troduire la recharge de gaz, il est nécessaire de vérifier ge ou de nettoyage semblable.
  • Seite 25 Electronique défectueuse Si l’électronique est défectueuse, il n’est pas possible d’y remédier dans l’immédiat. Réparation au Centre de réparation Hilti -ATTENTION- * En ce qui concerne les manipulations suivantes, pour celles qui sont marquées d’un astérisque (*), laisser passer 10 secondes, et dans la mesure du possible, extraire du compartiment de l’appareil, le chargeur à gaz muni de son chapeau de soupape.
  • Seite 26 Si les mesures de dépannage ne vous permettent pas de remettre l’appareil en bon état de marche, veuillez confier l’appareil au Centre de réparation Hilti. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069873 / 000 / 00...
  • Seite 27: Recyclage

    Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appa- reil afin de le faire recycler. Contactez votre conseiller de vente Hilti ou notre Service Clients Hilti. Veuillez respec- ter les directives et dispositions régionales et internationales.
  • Seite 28: Déclaration De Conformité Ce

    EN 292, EN 792-13, EN 563, EN 50081-2, EN 60529, EN 1127-1, EN 417, EN 61000-4-3, EN 55011:1998, EN 61000-6-2:2001, IEC 61000-6-2:1999, EN 61000-6- 3:2001, IEC 61000-6-3:1996, CISPR11:1997. Hilti Corporation Raimund Zaggl Dr. Walter Odoni Senior Vice President Vice President Development...
  • Seite 29: Algemene Informatie

    In de tekst van deze gebruiksaanwijzing betekent ‘de Inhoud Pagina machine’ altijd de gasschiethamer GX 100-E. 1. Algemene informatie Plaats van de identificatiegegevens op de machine 2. Beschrijving Type en serienummer staan op het typeplaatje van uw 3.
  • Seite 30: Beschrijving

    Hilti bevestigingselementen en gascellen gebruikt worden. De door Hilti gegeven bevestigings- en toepas- 2.3 Trekkerbeveiliging singsadviezen gelden alleen als u zich aan deze voor- De trekkerbeveiliging voorkomt dat het bevestigings- waarden houdt.
  • Seite 31: Technische Gegevens

    Technische wijzigingen voorbehouden 5. Veiligheidsinstructies Gebruik, om gevaar van letsel te voorkomen, alleen 5.1 Algemeen originele Hilti accessoires en verbruiksmateriaal. Naast de veiligheidstechnische instructies in de afzon- Neem de specificaties betreffende gebruik, schoon- derlijke hoofdstukken van deze gebruiksaanwijzing moe- houden en onderhoud in de gebruiksaanwijzing in ten de volgende bepalingen altijd strikt worden opge- acht.
  • Seite 32: Correcte Inrichting Van De Werkomgeving

    Bevestig geen nagel in een bestaand gat, tenzij dit door Laat de machine afkoelen als hij heet is. Hilti wordt aanbevolen. Overschrijd nooit de maximale frequentie (aantal beves- Neem deze toepassingsrichtlijnen altijd in acht.
  • Seite 33: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    Bij contact van gas met de huid wast u het contactvlak 5.6 Persoonlijke veiligheidsuitrusting met zeep en warm water. Gebruik daarna een huid- De gebruiker en personen die zich in de buurt bevin- crème. den, moeten tijdens het gebruik van de machine en het Roep, indien nodig, de hulp van een arts in.
  • Seite 34: Bediening

    7. Bediening 7.2.1 Magazijn afnemen 1. Trek de nagelschuiver terug tot hij vastklikt. -AANWIJZING- De nagelschuiver moet goed vastklikken. -OPMERKING- 2. Verwijder alle nagels uit het magazijn. Bij het vasthouden met uw tweede hand moet u de hand 3 Ontgrendel de nagelschuiver en laat hem langzaam zo plaatsen dat u geen ventilatiesleuven of openingen naar voren glijden.
  • Seite 35 bevestigingen worden uitgevoerd. In uitzonderlijke geval- Beton: ″) len kan de eerste bevestiging na het indrukken van de A = min. randafstand = 70 mm (2 ″) resetknop een loze bevestiging zijn (zonder nagel). B = min. h.o.h.-afstand = 80 mm (3 1.
  • Seite 36: Schoonhouden En Onderhoud

    8.3 Controle na schoonmaak- en onderhoudswerk- Gebruik geen siliconenhoudende schoonmaakmidde- zaamheden len. Gebruik geen Hilti-spray of soortgelijke smeer- en of Na schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden en voor schoonmaakmiddelen. het inleggen van de gascel moet worden gecontroleerd -ATTENTIE- of de schuifhuls (beveiliging) aangebracht is en foutloos Beschadig de nageldetector niet functioneert (zonder kracht verschoven kan worden).
  • Seite 37 Elektronica is defect Als elektronica defect is, kan de fout niet direct worden verholpen. Reparatie bij Hilti reparatiecentrum -ATTENTIE- Voor de hierna met een * gemarkeerde manipulaties 10 seconden wachten en dan zo mogelijk de gascel met de ventielkop uit het gascelvak verwijderen.
  • Seite 38 / verwijderen, weggooien. ventielkop (Nieuwe gascel met opnieuw opgestoken ventielkop gebruiken) Als het verhelpen van een storing niet slaagt, breng de machine dan naar het Hilti reparatiecentrum. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069873 / 000 / 00...
  • Seite 39: Afvoer Als Afval

    Hilti-apparaten zijn voor een groot percentage gefabriceerd uit herbruikbaar materiaal. Voor hergebruik is correc- te materiaalscheiding noodzakelijk. In veel landen is Hilti er al op ingesteld om uw oude machine voor recycling terug te nemen. Vraag informatie hierover bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur. Volg de regio- nale en internationalen richtlijnen en voorschriften.
  • Seite 40: Eg-Conformiteitsverklaring

    EN 792-13, EN 563, EN 50081-2, EN 60529, EN 1127- 1, EN 417, EN 61000-4-3, EN 55011:1998, EN 61000-6- 2:2001, IEC 61000-6-2:1999, EN 61000-6-3:2001, IEC 61000-6-3:1996, CISPR11:1997. Hilti Corporation Raimund Zaggl Dr. Walter Odoni Senior Vice President Vice President Development...
  • Seite 41: Generelle Henvisninger

    GX 100-E Gasdrevet sømpistol 1. Generelle henvisninger Læs brugsanvisningen nøje, inden værktøjet tages i brug. 1.1 Signalord og deres betydning Opbevar altid brugsanvisningen sammen -ADVARSEL- med værktøjet. Advarer om en potentielt farlig situation, der kan forår- sage alvorlige personskader eller død.
  • Seite 42: Beskrivelse

    Hilti-fastgørelseselementer og tænding, uanset hvilken vinkel værktøjet rammer i. gaspatroner, der er specielt fremstillet til denne maski- ne. De af Hilti anførte fastgørelses- og brugsanbefa- 2.3 Sikkerhedsaftrækkersikring linger gælder kun, når disse betingelser overholdes. Aftrækkersikringen medfører, at der ikke kan drives et søm i alene ved at aktivere aftrækkeren.
  • Seite 43: Tekniske Data

    Brug kun originale Hilti tilbehør og forbrugsmateri- Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af aler for at undgå risiko for personskade. maskinen og det tilhørende udstyr, hvis den anven-...
  • Seite 44: Generelle Sikkerhedsforanstaltninger

    Forsøg aldrig at skyde det samme søm i igen – altså at korrigere. 5.4.2 Termisk Driv aldrig søm ind i et eksisterende hul, undtagen hvis det anbefales af Hilti, f.eks. ved anvendelse af DX Kwik system. Følg altid brugsanvisningen. Lad maskinen køle af, når den er varm.
  • Seite 45: Personligt Beskyttelsesudstyr

    Hvis en person er bevidstløs, skal han placeres i Vær altid opmærksom og koncentreret under arbej- NATO-stilling (aflåst sideleje). Hvis personen ikke det. Anvend ikke værktøjet, hvis du ikke føler dig fuld- trækker vejret, skal der gives kunstigt åndedræt, og stændig koncentreret om arbejdet.
  • Seite 46: Anvendelse

    7. Anvendelse 7.2.1 Afmontering af magasin 1. Træk sømglideren tilbage til den går i hak. -BEMÆRK- Sømglideren skal gå rigtigt i hak. -BEMÆRK- 2. Tag alle søm ud af magasinet. Når værktøjet holdes fast med to hænder, skal den 3. Udløs sømglideren og lad den glide langsomt frem- anden hånd placeres således, at den ikke dækker over ventilationsrillerne eller andre åbninger.
  • Seite 47 C = min. tykkelse af underlags- = 4 mm ( materiale 7.7 Brugervejledning Detaljerede informationer findes i Håndbog i fast- gørelsesteknik, som du kan bestille hos din Hilti-for- handler. Se evt. nationale bestemmelser. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069873 / 000 / 00...
  • Seite 48: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Anvend ikke spray, dampstråler eller rindende vand Lad værktøjet køle af. til rengøring! Hold altid værktøjets greb fri for olie og fedt. Anvend ikke silikoneholdige plejemidler. Brug ikke Hilti-spray eller lignende smøre- og/eller 8.3 Kontrol efter rengørings- og plejemidler. vedligeholdelsesarbejde -ADVARSEL- Undgå...
  • Seite 49 Elektronik defekt Hvis elektronikken er defekt, er det ikke muligt at afhjælpe fejlen umiddelbart. Reparation hos Hilti Reparations Center -PAS PÅ- Følg nedenstående retningslinjer, der er markeret med *, men vent 10 sekunder og fjern derpå om muligt gaspatronen med ventilhovedet fra patronkammeret.
  • Seite 50 Utæthed i gaspatron hhv. Defekt samling Tag gaspatronen ud, fjern ventilhovedet, samling gaspatron/ gaspatron/ventilhoved kassér det. ventilhoved (Udskift gaspatron) Hvis ingen af afhjælpningsforsøgene lykkes, skal værktøjet indleveres til Hilti Reparations Center. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069873 / 000 / 00...
  • Seite 51: Bortskaffelse

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-maskiner, kan genbruges. Materialer- ne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti samler sine brugte maskiner ind til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-kon- sulent.
  • Seite 52: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN 792-13, EN 563, EN 50081-2, EN 60529, EN 1127-1, EN 417, EN 61000-4-3, EN 55011:1998, EN 61000-6-2:2001, IEC 61000-6-2:1999, EN 61000-6-3:2001, IEC 61000-6-3:1996, CISPR11:1997. Hilti Corporation Raimund Zaggl Dr. Walter Odoni Senior Vice President Vice President Development Business Area Direct Fastening...
  • Seite 53 GX 100-E -kaasunaulain 1. Yleistä Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen koneen käyttämistä. 1.1 Varoitustekstit ja niiden merkitys Säilytä käyttöohje aina koneen mukana. -VAROITUS- Varoittaa vaaratilanteesta, josta voi seurauksena olla Varmista, että käyttöohje on koneen vakava loukkaantuminen tai kuolema. mukana, kun luovutat koneen toiselle -VAARA- henkilölle.
  • Seite 54: Kuvaus

    2. Kuvaus Kone on tarkoitettu erikoisvalmistettujen naulojen kiin- nopeudella (alle 100 m/s). Kiinnitysvaihe päättyy, kun nittämiseen betoniin, teräkseen ja muihin vastaaviin mäntä saavuttaa ääriasentonsa. Konetta oikein käytet- materiaaleihin, joihin kiinnittäminen naulaamalla on täessä vaaralliset takaisinlyönnit ovat käytännössä mah- mahdollista (ks. kiinnitystekniikan käsikirja). Koneen dottomia.
  • Seite 55: Tekniset Tiedot

    Kaasupanosta ei voi täyttää uudelleen Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään 5. Turvallisuusohjeet Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa 5.1 Yleisiä turvallisuusohjeita vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja -käyttömate- Tämän käyttöohjeen eri kappaleissa annettujen tur- riaaleja. vallisuusohjeiden lisäksi on aina ehdottomasti nouda- Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa tettava seuraavia ohjeita.
  • Seite 56 Älä koskaan käytä kiinnittämiseen materiaalissa ole- Anna kuumentuneen koneen jäähtyä. vaa valmista reikää, ellei Hilti erityisesti ole tätä tapaa Älä ylitä suositeltua käyttönopeutta (kiinnitysten suositellut. määrä per aikayksikkö). Muutoin kone saattaa yli- Noudata aina koneen käyttösuosituksia.
  • Seite 57: Henkilökohtaiset Suojavarusteet

    Ensiapu Konetta saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuu- -VAROITUS- tettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin Suora kosketus nestekaasuun voi aiheuttaa paleltu- perillä koneen käyttöön liittyvistä vaaroista. mavammoja tai vakavia palovammoja. Keskity aina työhösi. Toimi harkitusti ja lopeta koneen Jos ihminen hengittää...
  • Seite 58: Käyttö

    7. Käyttö 7.2.1 Lippaan irrotus 1. Vedä naulaluistia taaksepäin, kunnes se lukittuu. -HUOMAUTUS- Naulaluistin on lukituttava kunnolla. -HUOMAUTUS- 2. Poista kaikki naulat lippaasta. Kun pidät koneesta kiinni toisella kädellä, aseta kätesi 3. Vapauta naulaluistin lukitus ja anna naulaluistin liu- siten, ettet peitä koneen tuuletusrakoja tai aukkoja. kua hitaasti eteenpäin.
  • Seite 59 = 20 mm ( luistin liukua hitaasti eteenpäin. ″) C = Kiinnitysalustan minimivahvuus = 4 mm ( 7.7 Käyttösuositukset Yksityiskohtaisia ohjeita löydät Hiltin kiinnitystekniik- kaoppaasta, jota on saatavana Hilti-edustajaltasi, sekä maakohtaisista määräyksistä. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069873 / 000 / 00...
  • Seite 60: Huolto Ja Kunnossapito

    äläkä juoksevaa vettä! Pidä koneen kahvat puhtaina öljystä ja rasvasta. Älä käytä silikonia sisältäviä puhdistus- tai hoitoai- neita. 8.3 Tarkastus huolto- ja kunnossapitotöiden Älä käytä Hilti-spraytä tai muita vastaavia voitelu- jälkeen ja/tai hoitoaineita. -VAROITUS- Huolto- ja kunnossapitotöiden tekemisen jälkeen ja Älä...
  • Seite 61 (ehkä likaantumisen vuoksi) irti Poisto on jumittunut takimmaiseen * Saata poisto pihdeillä tai kädellä asentoon perusasentoonsa Irrallisia nauloja tai vieraita * Irrota lipas, poista vieraat esineitä suojuksessa esineet. Korjauta kone Hilti-huollossa Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069873 / 000 / 00...
  • Seite 62 Kaasupanos vuotaa tai Kaasupanoksen/venttiilipään Irrota kaasupanos, irrota venttiilipää, kaasupanoksen/venttiili- liitos vuotaa hävitä asianmukaisesti. pään liitos vuotaa (kiinnitä uusi kaasupanos jossa uusi venttiilipää) Ellei näistä aputoimenpiteistä ollut hyötyä, korjauta laite Hilti-huollossa. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069873 / 000 / 00...
  • Seite 63: Hävittäminen

    10. Hävittäminen Hilti-työkalut on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaali- en asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asia- kaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta. Noudata kansallisia ja kansainvälisiä ohjeita ja määräyksiä. Erottele koneen yksittäiset osat seuraavasti: Rakenneosa/-kokonaisuus Päämateriaali...
  • Seite 64: Eu-Vaatimustenmukaisuustodistus

    EN 792-13, EN 563, EN 50081-2, EN 60529, EN 1127-1, EN 417, EN 61000-4-3, EN 55011:1998, EN 61000-6-2:2001, IEC 61000-6-2:1999, EN 61000-6-3:2001, IEC 61000-6-3:1996, CISPR11:1997. Hilti Corporation Raimund Zaggl Dr. Walter Odoni Senior Vice President Vice President Development Business Area Direct Fastening...
  • Seite 65: Generell Informasjon

    GX 100-E gass boltepistol 1. Generell informasjon Det er viktig at bruksanvisningen leses før verktøyet brukes for første gang. 1.1 Indikasjoner og deres betydning Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen -ADVARSEL- Dette ordet brukes for å rette fokus på potensielle far- med verktøyet.
  • Seite 66: Beskrivelse

    Verktøyet kan kun er spesielt produsert for Hilti. Anbefalinger som er gitt bli avfyrt når det presses mot fast material. forutsetter at det tas hensyn til disse forholdene.
  • Seite 67: Tekniske Data

    Manipulering eller modifisering av verktøyet er ikke brekker eller at de går i stykker. tillatt. Verktøyet og dets tilbehør kan medføre fare hvis den Bruk kun originalt Hilti tilbehør og forbruksmaterial brukes av utrent personell eller ikke brukes som for å unngå fare for skade. beskrevet.
  • Seite 68: Generelle Sikkerhetstiltak

    Ikke fest spikeren med nok en spiker, det kan føre til spikerbrudd. Ikke fest i et hull som allerede finnes, unntatt når -ADVARSEL- dette anbefales av Hilti. Flytende gass under trykk. Ta alltid hensyn til retningslinjene for bruk av verktøyet. Ta hensyn til fare-og førstehjelpsinformasjonene på...
  • Seite 69: Før Bruk

    5.6 Verneutstyr for brukeren 5.7 Vernetiltak Brukeren og personene som oppholder seg i nær- Ikke benytt verktøyet når skyvehylsen (vernetiltak) heten må benytte vernebriller, hjelm og hørselvern er skadet eller fjernet. når verktøyet er i bruk eller det foregår feilsøking. 6.
  • Seite 70: Betjening

    7. Betjening 7.2.1 Fjerning av magasinet 1. Trekk spikerskyveren tilbake til den festes. -INFORMASJON- Spikerskyveren må festes godt. -Informasjon- 2. Ta alle spiker ut av magasinet. Når du holder fast med den andre hånden, må du passe 3. Løsne spikerskyveren og la den gli sakte forover. på...
  • Seite 71 1. Trykk på tilbakestillingsknappen (bevegelsesret- Betong ″) ningen er svakt nedover). A = min. kantavstand = 70 mm (2 ″) B = min. mellomrom = 80 mm (3 7.6 Utladning av verktøyet C = min. materialtykkelse = 100 mm (4″) 1.
  • Seite 72: Vedlikehold

    Sørg alltid for at grepsdelene er uten olje eller fett. Bruk ikke rengjøringsprodukter eller poleringsmidl- er osv. som inneholder silikon. 8.3 Test verktøyet etter stell og vedlikeholds- Bruk ingen Hilti-spray eller liknende smørings – ell- er pleiemidler. arbeider -ADVARSEL- Etter stell og vedlikehold og før gassbeholderen legg- Ikke skad spikerdetektoren es inn må...
  • Seite 73 Feilpos. av stempelet Verktøyet er for varmt Løsne det per tastetrykk (tilbakestillings- knapp ), skyt videre (evtl. et tomt skudd) Evtl. la verktøyet kjøles av Gassbeholderen er nesten tom Sett i en ny gassbeholder med nyinnsatt ventilhode Ingen antenning Gassbeholderen er nesten tom Sett i ny gassbeholder Ventilhodet er defekt Sett på...
  • Seite 74 Gassbeholderen kan ikke Verktøymekanismen er fastklemt * Ta ut magasinet, fjern spikeren. fjernes Åpne lokket til gassbeholderkammeret og trykk ventilhodet i pilens retning utover, til ventilhodet er løst fra gassbeholderen. Fjern ventilhodet og beholderen separat Magasin: Tilsmussing Rengjøring utenfra Spikerskyveren er fastklemt Rengjør med trykkluft Fremmedlegeme Fjern fremmedlegemer utenfra...
  • Seite 75: Avhending/Gjenvinning

    Hilti for- bruksmateriale, tilbehør og deler sammen med mas- Reparasjoner eller endringer skal kun utføres av Moteks kinen.
  • Seite 76: Eu-Samsvarserklæring

    67/548/EWG, EN 292, EN 792-13, EN 563, EN 50081- 2, EN 60529, EN 1127-1, EN 417, EN 61000-4-3, EN 55011:1998, EN 61000-6-2:2001, IEC 61000-6-2:1999, EN 61000-6-3:2001, IEC 61000-6-3:1996, CISPR11:1997. Hilti Corporation Raimund Zaggl Dr. Walter Odoni Senior Vice President Vice President Development...
  • Seite 77: Allmän Information

    GX 100-E Gasdriven bultpistol 1. Allmän information Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder verktyget. 1.1 Riskindikation Förvara alltid bruksanvisningen -VARNING- Ordet VARNING används för att fästa uppmärksamhet tillsammans med verktyget. på en potentiell risksituation som skulle kunna leda till allvarlig personskada eller dödsfall.
  • Seite 78: Beskrivning

    (se handboken för infäst- ningsmekanismen och slagrörelsen. Detta förhindrar ningsteknik). Kolvprincipen garanterar en hög arbets- att Hilti DX-verktyget avfyras om det skulle tappas på och montagesäkerhet. Som drivmedel används gas. en hård yta, oavsett i vilken vinkel slaget träffar.
  • Seite 79: Tekniska Data

    5.2 Korrekt användning Använd endast originaltillbehör och förbruknings- Verktyget är i första hand avsett för professionella material från Hilti för att undvika skador. användare. Det kan användas för infästning av spik i Observera de råd beträffande användning, skötsel betong, stål, kalksandsten, betongmurar och putsat och underhåll som ges i bruksanvisningen.
  • Seite 80: Åtgärder För Att Göra Arbetsplatsen Säker

    Försök aldrig driva in samma spik två gånger, då kan spiken gå av. Skjut aldrig in en spik i ett befintligt hål utom när så rekommenderas av Hilti. Låt verktyget kylas av om det blir varmt. Följ alltid riktlinjerna för användning.
  • Seite 81: Personlig Skyddsutrustning

    Om en person har andats in gasen bör denne föras 5.6 Personlig skyddsutrustning ut i friska luften och placeras i bekvämt läge. Användaren och personer som befinner sig i närhe- Om en person är medvetslös ska personen läggas i ten måste under användningen och vid reparationer framstupa sidoläge.
  • Seite 82: Drift

    7. Drift 7.2.1 Ta bort magasinet 1. Dra tillbaka spikframmatningen tills den hakar i. -OBSERVERA- Spikframmatningen måste haka i ordentligt. -OBSERVERA- 2. Ta ut alla spikar ur magasinet. Om du håller i verktyget med båda händerna måste du 3. Släpp loss spikframmatningen och låt den långsamt hålla den andra handen så...
  • Seite 83 7. Släpp loss spikframmatningen på magasinet och låt den långsamt glida framåt. 7.7 Riktlinjer för användning Detaljerad information kan du få genom att skicka efter handboken för infästningsteknik eller de nationella före- skrifterna från din Hilti-representant. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069873 / 000 / 00...
  • Seite 84: Skötsel Och Underhåll

    Se till att verktygets handtag alltid hålls rena från olja och fett. Använd inte silikonhaltiga rengöringsmedel. 8.3 Kontroll efter skötsel- och underhållsarbeten Använd inte Hilti-spray eller liknande smörjnings- Efter skötsel- och underhållsarbeten och innan gas- och/eller skyddsmedel. behållaren sätts in måste du kontrollera att glidhylsan -FÖRSIKTIGHET-...
  • Seite 85 Kolven har ett felaktigt Verktyget är för varmt Lossa med tryckknappen läge (återställningsknappen ), fortsätt infästningen (ev. en gång utan spik) Låt ev. verktyget svalna Gasbehållaren är nästan tom Sätt i en ny gasbehållare med ett nytt ven- tilhuvud Ingen tändning Gasbehållaren är nästan tom Sätt i en ny gasbehållare Ventilhuvudet är defekt...
  • Seite 86 Magasin: Försmutsning Rengör från utsidan Spikframmatningen Rengör med tryckluft fastnar Främmande föremål Ta bort de främmande föremålen på utsi- Magasinet kan inte Det finns inga gummibuffertar på Ersätt gummibuffertarna monteras magasinets låshakar Låsspaken är inte vriden rakt Vrid låsspaken rakt nedåt (90°) nedåt (90°) Infästning kan inte Magasinet är tomt eller innehåller...
  • Seite 87: Avfallshantering

    Hilti-verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att mate- rialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din återförsäljare. Följ de regionala och internationella riktlinjerna och föreskrifterna.
  • Seite 88: Försäkran Om Eu-Överensstämmelse

    75/324/EWG, 91/155/EWG, 67/548/EWG, EN 292, EN 792-13, EN 563, EN 50081-2, EN 60529, EN 1127-1, EN 417, EN 61000-4-3, EN 55011:1998, EN 61000-6- 2:2001, IEC 61000-6-2:1999, EN 61000-6-3:2001, IEC 61000-6-3:1996, CISPR11:1997. Hilti Corporation Raimund Zaggl Dr. Walter Odoni Senior Vice President Vice President Development...
  • Seite 89: Üldinfo

    Seadme tüübitähis ja seerianumber on toodud sead- 2. Kirjeldus me andmesildil. Märkige need andmed oma kasutus- 3. Lisatarvikud ja kasutatav materjal juhendisse ning tehke teatavaks alati, kui pöördute Hilti 4. Tehnilised andmed müügiesindusse või remonditöökotta. 5. Ohutusnõuded 6. Enne kasutamist 7.
  • Seite 90: Kirjeldus

    2.3 Päästiku kaitse takse spetsiaalselt selle seadme jaoks valmistatud Hil- Päästiku kaitse tähendab, et naela väljalaskmiseks ei ti kinnitusdetaile ja gaasiballoone. Hilti kinnitus- ja kasu- piisa üksnes päästikule vajutamisest. Seadmest saab tusalased soovitused kehtivad üksnes nimetatud tin- naelu välja lasta ainult siis, kui seade on surutud kõva gimuste järgimisel.
  • Seite 91: Tehnilised Andmed

    Balloon ei ole taastäidetav Tootja jätab endale õiguse tehniliste andmete muutmiseks 5. Ohutusnõuded Vigastuste vältimiseks kasutage ainult Hilti ori- 5.1 Üldised märkused ginaallisatarvikuid ja -materjali. Lisaks käesoleva kasutusjuhendi üksikutes lõikudes Pidage kinni kasutusjuhendis toodud kasutus- ja toodud ohutusnõuetele tuleb järgida ka järgmisi tingi-...
  • Seite 92: Töökoha Nõuetekohane Sisseseadmine

    Ärge lööge naela juba olemasolevasse auku, välja 5.4.2 Kuumusega seotud ohud arvatud juhul, kui Hilti seda soovitab. Järgige alati kasutusjuhiseid. 5.3 Töökoha nõuetekohane sisseseadmine Kui seade on kuum, siis laske seadmel jahtuda. Ärge ületage maksimaalset löögisagedust (löökide arv ajaühikus).
  • Seite 93: Nõuded Kasutajale

    Gaasi sissehinganud inimene tuleb viia värske õhu Keskenduge alati tehtavale tööle. Tegutsege mõist- kätte ja asetada mugavasse asendisse. likult ja ärge kasutage seadet, kui Te pole täie tähe- Teadvuseta inimene tuleb asetada küliliasendisse. lepanuga töö juures. Kui hingamistegevus on seiskunud, tuleb teha kunst- likku hingamist ja kasutada vajaduse korral hapnikku.
  • Seite 94: Kasutamine

    7. Kasutamine 7.2.1 Salve mahavõtmine 1. Tõmmake naelasuunajat tagasi, kuni see fikseerub kohale. -MÄRKUS- -MÄRKUS- Naelasuunaja peab korrektselt kohale fikseeruma. Kui hoiate seadet teise käega, siis veenduge, et käsi ei 2. Võtke salvest kõik naelad välja. kata kinni ventilatsiooniavasid ega teisi avausi. 3.
  • Seite 95 = 4 mm ( 7. Vabastage naelasuunaja ja laske sellel aeglaselt ette- poole libiseda. 7.7 Kasutusjuhised Üksikasjalikku teavet leiate Hilti kinnitustehnoloogia käsiraamatust, mis on saadaval Hilti müügiesindustes, või vajaduse korral siseriiklikest eeskirjadest. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069873 / 000 / 00...
  • Seite 96: Hooldus Ja Remont

    Ärge kasutage silikooni sisaldavaid hooldusvahen- 8.3 Seadme kontrollimine pärast puhastus- ja deid. hooldustöid Ärge kasutage Hilti-aerosooli ega teisi analoogilisi Pärast hooldus- ja puhastustöid ning enne gaasibal- määrde- või hooldusvahendeid. looni paigaldamist tuleb kontrollida, kas on paigalda- -ETTEVAATUST- tud liughülss (kaitseseadis) ja kas see töötab problee- Ärge vigastage naeladetektorit...
  • Seite 97 Elektroonika on defektne Kui elektroonika on defektne, siis ei ole vea kõrvaldamine oma jõududega võimalik. Laske seade parandada Hilti teenindustöökojas -ETTEVAATUST- Enne järgmiste, märgiga * tähistatud tööde teostamist oodake 10 sekundit ja eemaldage võimaluse korral gaasiballoon koos ventiilipeaga gaasiballooni avast.
  • Seite 98 õigesti paigaldatud Naelad on naelasuunajas ette Võtke salv maha, eemaldage naelad nihkunud Lahtised naelad/võõrkehad Võtke salv maha, eemaldage kaitsekattes võõrkehad, parandus Hilti teenindus- töökojas Seadme ots ei fikseeru Lukustusnupp on murdunud/ Vahetage seadme ots välja deformeerunud Parandus Hilti teenindustöökojas Gaasiballooni või gaasi- Gaasiballooni ja ventiilipea Võtke gaasiballoon maha, eemaldage...
  • Seite 99: Tootja Garantii Seadmetele

    Kui viga kõrvaldada ei õnnestu, toimetage seade Hilti teenindustöökotta. 11. Tootja garantii seadmetele Hilti garanteerib, et tarnitud seadmel ei esine materja- tamine või kasutamise võimatus. Välistatud on kaud- li- ega tootmisvigu. Garantii kehtib tingimusel, et sea- sed kasutatavuse või teatud otstarbeks sobivuse det kasutatakse, käsitsetakse, hooldatakse ja puhasta-...
  • Seite 100: Vastavusdeklaratsioon

    12. Vastavusdeklaratsioon Nimetus: Gaasiga töötav naelapüss Tüübitähis: GX 100-E Ehitusaasta: 2004 Kinnitame ainuvastutajana, et antud toode vastab järg- mistele standarditele ja direktiividele: 75/324/EWG, 91/155/EWG, 67/548/EWG, EN 292, EN 792-13, EN 563, EN 50081-2, EN 60529, EN 1127-1, EN 417, EN 61000-4-3, EN 55011:1998, EN 61000-6-2:2001, IEC 61000-6-2:1999, EN 61000-6-3:2001, IEC 61000-6-3:1996, CISPR11:1997.
  • Seite 101: Общая Информация

    Газовый монтажный пистолет GX 100-E 1. Общая информация Перед началом работы внимательно прочтите руководство по эксплуатации. 1.1 Сигнальные сообщения и их значение Всегда храните данное руководство по -ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ- Общее обозначение потенциально опасной ситуации, эксплуатации вместе с инструментом. которая может повлечь за собой тяжелые травмы или...
  • Seite 102: Описание

    при падении на твердую поверхность вне зависимости от пежных элементов и баллонов с газом, изготовленных того, под каким углом произошел удар. фирмой Hilti специально для данного инструмента. Только при выполнении этих условий имеют силу рекомендации 2.3 Предохранитель спускового крючка фирмы Hilti по креплению и применению инструмента.
  • Seite 103: Технические Характеристики

    Для исключения опасности травм используйте только 5.2 Использование по назначению оригинальные принадлежности и расходные материа- Инструмент предназначен преимущественно для лы фирмы Hilti. профессионального использования. Применяется в Соблюдайте предписания по эксплуатации, уходу и промышленном строительстве и в сопутствующих техническому обслуживанию инструмента, приведен- строительных...
  • Seite 104: Общие Правила Техники Безопасности

    сломаться. Никогда не забивайте гвоздь в уже имеющееся отверстие, Дайте инструменту остыть, если он горячий. Не превышайте максимально допустимое количество кроме случаев, рекомендованных фирмой Hilti. креплений в единицу времени. В противном случае Всегда выполняйте инструкции по применению. инструмент может перегреться.
  • Seite 105: Подготовка К Работе

    При попадании газа в легкие выведите пострадавшего При выполнении работ будьте предельно внимательны. на свежий воздух и уложите его в удобное положение. Не применяйте инструмент, если Вы не полностью Eсли пострадавший без сознания, уложите его в сосредоточены на работе. устойчивое положение на боку. Eсли пострадавший не дышит, сделайте...
  • Seite 106: Эксплуатация

    7. Эксплуатация 7.2.1 Снятие магазина 1. Оттяните назад до щелчка рычаг подачи гвоздя. -УКАЗАНИE- Рычаг подачи гвоздя должен пpaвильнo зафиксироваться. -УКАЗАНИE- 2. Выньте все гвозди из магазина. При yдepживaнии инструмента второй рукой нужно 3. Разблокируйте рычаг подачи гвоздя и дайте ему медлен- располагать...
  • Seite 107 = 20 мм ( ″) За подробной информацией обратитесь в представительство C = Мин. толщина основания = 4 мм ( ″) Hilti, посмотрите справочник по технологии крепления или ознакомьтесь с национальными предписаниями. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069873 / 000 / 00...
  • Seite 108: Уход И Техническое Обслуживание

    Использовать чистящие средства с содержанием сили- и техническому обслуживанию кона запрещается. После выполнения работ по уходу и техническому Использовать спрей Hilti или подобные смазки и средства обслуживанию и перед установкой газового баллона следует по уходу запрещается. проверить, что сдвижная втулка (защитное устройство) -ОСТОРОЖНО-...
  • Seite 109 Неисправность электронного блока При неисправности электронного блока способы устранения отсутствуют. Обрати- тесь для ремонта в сервисный центр Hilti. -ОСТОРОЖНО- Перед следующими действиями, обозначенными *, подождите 10 секунд и затем по возможности выньте газовый баллон вместе с головкой клапана из отсека.
  • Seite 110 клапана, отправьте на утилизацию. лона с головкой клапана (Вставьте новый газовый баллон с новой надетой головкой клапана). Eсли принятые меры не дали результата, отдайте инструмент в сервисный центр Hilti. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069873 / 000 / 00...
  • Seite 111: Утилизация

    10. Утилизация Большинство материалов, из которых изготовлены инструменты Hilti, пригодны к утилизации. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить...
  • Seite 112: Соответствие Нормам Eс

    Тип инструмента: GX100-E Год выпуска: 2004 Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что данная продукция соответствует следующим директивам и нормам: 75/324/EWG, 91/155/EWG, 67/548/EWG, EN 292, EN 792-13, EN 563, EN 50081-2, EN 60529, EN 1127-1, EN 417, EN 61000-4-3, EN 55011:1998, EN 61000-6-2:2001, IEC 61000-6-2:1999, EN 61000-6-3:2001, IEC 61000-6-3:1996, CISPR11:1997.
  • Seite 113 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069873 / 000 / 00...
  • Seite 114 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069873 / 000 / 00...
  • Seite 115 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069873 / 000 / 00...
  • Seite 116 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069873 / 000 / 00...
  • Seite 117 285805 / B Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3022 0606 10-Pos. 3 1 Printed in Liechtenstein © 2006 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069873 / 000 / 00...

Inhaltsverzeichnis