Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ASHLEY 800:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ASCHENSAUGER .................... Seite
ASH vACUUM ......................... Page
ASPIRACENERE ...................... Pag. 12
ASPIRADOR DE CENIzAS ...... Pág. 14
ASzUIGER............................... Blz.
TUHKAIMURI ......................... Pag. 18
ASKESUGER ........................... Side 20
USISIvAč zA PEPEO .............. Str.
SESALEC zA PEPEL ................ Str.
ASKSUGARE ........................... Sid.
vYSAvAč POPELA ................. Pag. 28
6
8
16
22
24
26

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Lavor ASHLEY 800

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ASCHENSAUGER ....Seite ASH vACUUM ......Page ASPIRATEUR DE CENDRES ..Page 10 ASPIRACENERE ...... Pag. 12 ASPIRADOR DE CENIzAS ..Pág. 14 ASzUIGER....... Blz. TUHKAIMURI ......Pag. 18 ASKESUGER ......Side 20 USISIvAč zA PEPEO ....Str. SESALEC zA PEPEL ....Str. ASKSUGARE ......
  • Seite 2 ASHLEY 800 ASHLEY EvO 5W ASHLEY EvO P82.0480, P82.036 ① click (0) OFF (I) ON OPTIONAL model: Ashley EVO 5W optional optional optional model: Ashley 800...
  • Seite 3 model: ASHLEY 200 vICKY20 ASH P82.0504 ② (0) OFF (I) ON optional optional optional optional optional model: ASHLEY 300 P82.0476 ASHLEY 310 ASHLEY 1000E vICKY800 Ash ③ (0) OFF (I) ON optional optional model: Ashley 310...
  • Seite 4 model: ASHLEY 300 ASHLEY 310 ASHLEY 1000E vICKY800 Ash P82.0476 FUNKTION GEBLÄSE - BLOWER - FONCTION SOUFFLAGE - FUNzIONE SOFFIANTE - FUNCIÓN DE SOPLADOR - BLAzER FUNCTIE - PUHALLUSTOIMINNOLLA - MED BLÆSEFUNKTION - FUNKCIJA SA PUHANJEM - FUNKCIJA PIHANJA - MED BLÅSFUNKTION - DMÝCHACÍ FUNKCE - HAvA ÜFLEYICI optional optional...
  • Seite 5 ④ OPTIONAL Filtro lavabile Washable filter Filtre lavable optional Waschbarer Filter Filtro lavable Filterelement Wasbaar Filtro Pestävä Filter vaskbar Filter Perivi Filter Pralna Filter Tvättbar Filtr Prací Filtre Yıkanabilir OPTIONAL ⑤ Filtro filter Filtre Filter Filtro Filterelement Filtro Filter Filter Filter Filter Filtr...
  • Seite 6: Beschreibung

    Übersetzung des Originalanleitung BESCHREIBUNG 14 V or jeder Wartung, Reinigung, dem Filterwechsel und nach dem Gebrauch Gerät ausschalten und • ASCHENSAUGER Netzstecker ziehen oder Gerät nicht unbeaufsich- tigt lassen. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWEN- 15 N iemals das Gerät an der Anschlußleitung ziehen DUNG oder hochheben. 16 D as Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen • Dieses Gerät ist nicht für den professionellen Ein- oder mit einem Wasserstrahl reinigen. satz geeignet. 17 Die verwendung des Gerätes in den potenziel- • Er wurde ausschließlich zum Aufsaugen kalter len feuchten Räumen (wie z.B.
  • Seite 7: Wartung / Reinigung

    3- Den Filter F waschen bar Behalter und Sich bemaechtigen dass die Aschen sind gekuelt . 4- Den Filter F trocknen lassen,bevor ihn wieder • Wenn der Flex-Schlauch C für die Asche zusammenzusetzen • N ach dem Reinigen des Filters überprüfen Sie, während der Benutzung warm wird, das Gerät ob er noch für eine weitere Benutzung geeignet sofort abschalten und abkühlen lassen. ist. Bei Beschädigung oder Bruch ersetzen Sie ihn • Schalten Sie das Gerät mit Hilfe des schalters (I) durch einen Original-Filter.
  • Seite 8: General Warning

    Translation of the original instructions DESCRIPTION machine without first disconnecting from the mains supply. • ASH vACUUM 15 The mains supply cable should not be used to USAGE pull or lift the machine. 16 The machine should never be emersed in water or a pressure jet of water used for cleaning. • The appliance is intended for non professional use. 17 The use of the device is not allowed in • It has been designed to vacuum only cold potentially damp areas (for example in the ash; it is not suitable for boilers or for fuel oil bathroom) .
  • Seite 9: Care And Maintenance

    the device off immediately and let it cool. whether it is suitable for further use. If it has • Turn the appliance on using the (I)ON/(0)OFF been damaged or broken, replace it with an switch, located on the cover of the motor. original filter. • Vacuum the ash directly from the fireplace WARRANTY CONDITIONS or from the stove (wood or pellet-burning). Hold the suction nozze about 1 cm. above the ash. All our machines are subjected to strict tests and • (see fig. ①) If there should be a reduction in are covered against manufacturing defects in accor- the suction power, turn the motor off using...
  • Seite 10: Aspirateur De Cendres

    Traduction des instruction originales DESCRIPTION 13 N e pas laisser l’appareil en fonctionnement sans surveillance. • ASPIRATEUR DE CENDRES 14 E nlever toujours la fiche de la prise de courant avant d’effectuer quelque intervention que ce soit USAGE STANDARD sur l’appareil. 15 N e pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le • Cet appareil est destiné à un usage non profes- cable électrique.
  • Seite 11: Nettoyage Et Entretien

    remettre Ne pas aspirer de braise allumeé. • A près avoir nettoyé le filtre, vérifiez qu’il est en • Ne pas vider le bidon dans des recipients bon état. S’il est cassé ou endommagé, remplacez- facilement inflammables et assurez vous le par un filtre d’origine. que la cendre soit complètement refroidie . • S i le tube flex pour cendres C devient chaud en CONDITIONS DE GARANTIE cours d’utilisation, éteindre immédiatement l’ap-...
  • Seite 12: Aspiracenere

    Istruzioni originali DESCRIZIONE recchio o quando rimane incostudito. 15 N on tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il • ASPIRACENERE cavo elettrico. 16 N on immergere l’apparecchio in acqua per la puli- UTILIzzO PREvISTO zia né lavarlo con getti d’acqua. 17 Non è consentito l'utilizzo dell'apparecchio in • L’apparecchio è destinato ad un utilizzo non pro- ambienti potenzialmente umidi (ad esempio il fessionale. bagno). • É stato concepito per aspirare esclusivamente 18 Controllare scrupolosamente se cavo, spina o ceneri fredde; non é adatto per le caldaie e per le parti dell’apparecchio risultano danneggia- stufe a nafta e nemmeno per polvere di gesso o di...
  • Seite 13: Cura E Manutenzione

    l’interruttore (I)ON/(0)OFF, posto sul coperchio filtro originale. motore. CONDIZIONI DI GARANZIA • Aspirare la cenere mediante il tubo di acciaio C direttamente dal caminetto o dalla stufa (a legna o a pellets). Tenere il beccuccio aspiratore a circa 1 Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac- cm. sopra la cenere. curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità alle normative vigenti • (vedi fig. ①) In caso di diminuzione della potenza applicabili nei vari Paesi. aspirante, spegnere il motore tramite l’interrut- La garanzia decorre dalla data di acquisto. tore e, a motore fermo, azionare l’apposita leva Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a di riarmo T filtro più volte , estraendo il pomello normale usura, le parti in gomma, spazzole di carbo-...
  • Seite 14: Aspirador De Cenizas

    Traducción de las instrucciones originales DESCRIPCIÓN 13 N o dejar nunca el aparato enchufado ni en fun- cionamiento si no se utiliza. 14 R ecordar siempre desconectar el aparato antes • ASPIRADOR DE CENIZAS de intentar cualquier reparación. No dejar el aparato en funcionamiento sin vigilancia. USO PREVISTO 15 N o utilizar el cable eléctrico para levantar o desenchufar el aparato. • El aparato ha sido diseñado para un uso no 16 P ara la limpieza, no sumergir nunca el aparato profesional.
  • Seite 15: Condiciones De Garantía

    LIMPIEZA DE FILTRIS pletamente frías y apagadas. ④⑤ No aspiran brasas encendidas. (ver fig. • N o vaciar el tanque en un recipiente alta- • Desconectar el aparato de la red eléctrica an- mente inflamable y asegurarse de que la tes de realizar cualquier tipo de intervención ceniza es totalmente resfriada. de mantenimiento y limpieza.
  • Seite 16: Aszuiger

    Vertaling van de originele instructies BESCHRIJVING 13 Het apparaat als het in werking is niet onbeheerd • ASzUIGER achterlaten. 14 Altijd de stekker uit het stopcontact halen voor- GEBRUIKSBESTEMMING dat er iets aan het apparaat gedaan wordt, als het apparaat onbeheerd achtergelaten wordt 15 Het apparaat nooit aan het elektrische snoer • Het apparaat is bestemd voor niet professioneel voorttrekken of optillen. gebruik. 16 Het apparaat niet onderdompelen in water om • Deze is ontworpen voor het opzuigen van alleen het apparaat schoon te maken en het apparaat koude assen; deze is niet geschikt voor ketels en ook niet met waterstralen schoonmaken. kachels die op gasolie lopen en ook niet voor 17 I Het gebruik van het toestel in een vochtig krijt- of cementassen.
  • Seite 17: Verzorging En Onderhoud

    • De stalen pijp C op plek E aansluiten 2 - De filter schudden F of G • v oordat u as opzuigt, controleren dat deze 3 - De filter wassen F koud is en geheel uit is. Geen smeulende as 4 - De filter F laten drogen voordat u deze er weer opzuigen. opzet. • N ooit de bak legen in een gemakkelijk in de brand schietende container en ervoor zorgen N a de schoonmaakbeurt van de filter, de staat dat de as helemaal afgekoeld is.
  • Seite 18: Tuhkaimuri

    Alkuperäisten ohjeiden käännös KUVAUS laitteelle tehtävän toimenpiteen suorittamista tai kun laite jää ilman valvontaa. • 15 Älkää koskaan vetäkö tai nostako laitetta käyt- TUHKAIMURI tämällä sähköjohtoa. KÄYTTÖTARKOITUS 16 Älkää upottako laitetta veteen sen puhdista- miseksi tai pesemiseksi vesisuihkuja. • Laite on tarkoitettu ei-ammattimaiseen käyttöön. 17 Laitetta ei suositella käytettäväksi kosteis- • Suunniteltu ainoastaan kylmien tuhkien imuroi- sa ympäristöissä (esim. kylpyhuoneessa) miseen; ei sovellu lämpökattiloille ja öljypolttouu- 18 Tarkastakaa huolella ovatko johto, pistoke neille eikä kipsijauheelle tai sementille.
  • Seite 19: Huolto Puhdistus

    delleen sijoittamista syttyvään säilytysastiaan ja varmistakaa että • S uodattimen puhdistusoperaation jälkeen, tarkas- tuhka on täysin jäähtynyt. • takaa koneen sopivuus seuraavaa käyttöä varten. Älkää tyhjentäkö koskaan säiliötä helposti syt- tyvään säilytysastiaan ja varmista Vaurion tai rikkoutumisen sattuessa, vaihtakaa se kaa että tuhka on täysin jäähtynyt. alkuperäisellä suodattimella. • Käynnistäkää kone katkaisimen (I)ON/(0)OFF avul- TAKUUEHDOT la, joka sijaitsee moottorin kannen päällä. • Imuroikaa tuhka teräsputken avulla suoraan ta- Kaikki valmistamamme laitteet on testattu huolelli- kasta tai liedestä (puu tai pelletit). Pitäkää imurin sesti ja niille annetaan takuu valmistusvikoja vastaan suutin noin 1 cm:n päässä tuhkasta. voimassa olevan lain mukaan. Takuu on voimassa ①)Imemisvoiman vähentyessä, sam- •...
  • Seite 20: Forberedelse Og Brug Af Den Elek- Triske Askesuger

    Oversættelse af de originale instruktioner BESKRIVELSE opsyn. 14 Foretag aldrig nogen form for vedligeholdelse • ASKESUGER på maskinen uden først at have afbrudt TILLADT BRUG strømmen. Hvis maskinen skal stå uden opsyn , bør strømmen også være afbrudt. 15 Træk eller løft aldrig apparatet ved hjælp af det • Apparatet er ment til en ikke professionel brug. • Det er udelukkende projekteret til indsugning elektriske kabel. af kold aske; den er ikke egnet til kedler eller til 16 Sænk ikke apparatet ned i vand for at rengøre olieopvarmede brændeovne eller til puds og...
  • Seite 21: Hoito Ja Huolto

    • A pparatet må aldrig tømmes i en brænd- GARANTI bar beholder, og kontroller desuden at asken er kølet helt af. Alle vore apparater gennemgår omhyggelige af- • Hvis den bøjelige slange til indsugning af prøvninger før levering og garantien dækker fabri- asken bliver varm under brug, sluk omgående kationsfejl i overensstemmelse med gældende nor- for apparatet og lade det køle af. mer. Garantien gælder fra købsdato. • Tænd for maskinen ved brug af afbryderen (I) Garantien omfatter...
  • Seite 22: Usisivač Za Pepeo

    Prijevod originalnih uputa OPIS 13Ne ostavljajte aparat koji radi bez nadzora. 14 U vijek iskopčajte utikač iz utičnice prije nego • USISIvAč zA PEPEO što obavite bilo kakvu intervenciju na aparatu ili kada on ostane bez nadzora. PREDVIĐENA UPORABA 15 N ikada ne vucite ili podižite aparat pomoću električnog kabela. • Aparat je namijenjen neprofesionalnoj upo- 16 N e uranjajte aparat u vodu da biste ga oprali te rabi. ga ne perite mlazom vode.
  • Seite 23: Njega I Održavanje

    pepeo kompletno ohlađen. slučaju oštećenja ili pucanja zamijenite ga ori- • N ikada ne ispražnjavajte kantu u posude koje ginalnim filterom. su lako zapaljive te se uvjerite da je pepeo GARANTNI UVJETI kompletno ohlađen. • Uključite stroj pomoću prekidača (I)ON/(0)OFF, koji je postavljen na poklopcu motora. Svi naši uređaji temeljito su pregledani i testirani, te • Usisavajte pepeo uz pomoć čelične cijevi di- za njih vrijedi jamstvo za nedostatke u izradi suklad- rektno iz kamina ili iz peći(na drva ili na pellets). no sa propisima. Jamstvo traje od dana prodaje. Držite otvor za usisivanje na otprilike 1 cm. iz- nad pepela. Iz jamstva su izuzeti: - Djelovi podložni normal- • (vidi fig. ①) U slučaju smanjivanje snage usi- nom trošenju.
  • Seite 24: Sesalec Za Pepel

    Prevod originalnih navodil POPIS 15 Nikoli ne vlecite ali dvigajte naprave tako, da jo držite za kabel. • SESALEC zA PEPEL 16 Stroja med čiščenjem ne močite in ne polivajte z vodo. PREDVIDENI NAČIN UPORABE 17 Ni odobrena za uporabo v potencialno vlažnih območij (npr. kopalnica) • Naprava je namenjena neprofesionalni upo- 18 Skrbno preverite, da kabel, vtikač in drugi rabi. deli stroja niso poškodovani. če bi naleteli • Namenjena je izključno sesanju ohlajenega na poškodbo, ne uporabljajte naprave, pepala. Ni primerna za kotle, za peči na nafto...
  • Seite 25: Nega In Vzdrževanje

    • Zaženite s troj s s tikalom O N/OFF, n ameščenim GARANCIJSKI POGOJI na pokrovu, ki prekriva motor. Na vsaki napravi opravimo temeljiti končni preizkus. • S pomočjo jeklene cevi vsesajte pepel nepos- Garancija ki jo nudimo za vsako napravo, krije tovar- redno iz kamina ali peči (na polena ali pele- niške napake v skladu v veljavnimi predpisi. Garanci- te). Vsrkalna šoba naj leži približno 1 cm nad ja stopi v veljavo na dan nakupa. pepelom. Garancija ne velja za naslednje: - Deli, podvr- • (glej sliko ①) V primeru, da bi se sesalna moč ženi običajni obrabi. - Gumijastih delov, ogljene ščet- ke, filtri, dodatna, in dodatne opreme. - Poškodbe, zmanjšala, zaustavite motor z stikalom. Me- do katerih je prišlo nepredvideno, med prevozom, dtem ko je motor ustavljen, večkrat pritisnite...
  • Seite 26: A Llmänna Varningar

    Översättning av originalinstruktionerna BESKRIVNING lämnas obevakad. 15 D ra eller lyft aldrig apparaten med elkabeln. • ASKSUGARE 16 S änk inte ner apparaten i vatten för att rengöra den, och tvätta den heller inte med vattenstråle. FÖRESKRIVET ANVÄNDANDE 17 Det är ej tillåtet att använda apparaten i potentiellt fuktiga miljöer (till exempel • Apparaten är ej avsedd för professionellt bruk. badrum). • Den har konstruerats uteslutande för att suga 18 Kontrollera noggrant om sladd, kontakt eller upp kall aska; den är ej anpassad för oljedrivna delar av apparaten är skadade och under...
  • Seite 27: Skötsel Och Underhåll

    ler pelletpannans rökkanal. Håll sugöppningen fattar inte eventuellt erforderlig rengöring av funge- cirka 1 cm över askan. • (se fig. ①) Om sugeff ekten skulle minska, stäng rande delar, filter och igensatta munstycken, blocke- rade maskiner på grund av kalkbildning. av motorn med strömbrytaren och, med stilla- Maskinen är endast avsedd för en användning stående motor, verka på spaken för fi lteråterställ- i hemmet och INTE YRKESMÄSSIGT: GARANTIN TÄ- ning T fl era gånger genom att dra ut knoppen CKER ENDAST EN PRIVAT ANVÄNDNING. till stoppet och låta den falla tillbaka bryskt för att skaka om fi ltret som sitter inne i apparaten.
  • Seite 28: Vysavač Popela

    Překlad originálních instrukcí POPIS napětí ve zdroji energie, do kterého má být přístroj zapojen. 13 Nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru. • vYSAvAč POPELA 14 Před provedením jakéhokoli úkonu s přístrojem nebo v případě, že přístroj zůstane bez dozoru PŘEDPOKLÁDANÉ POUŽITÍ či v dosahu dětí nebo osob, které si nejsou vědomy svých činů, vždy odpojte zástrčku z • Přístroj je určen k použití ze strany osob, jež ne- elektrické zásuvky. mají žádnou odbornou kvalifikaci. 15 Nikdy netahejte za elektrický kabel ani za něj • Byl navržen výhradně k vysávání studeného přístroj nezvedejte.
  • Seite 29: Péče A Údržba

    Před provedením jakéhokoliv údržbářského • • Ujistěte se, že se filtr F nebo G nachází na svém místě. zásahu nebo čištění odpojte přístroj od přívodu • Nasaďte ocelovou hadici C do příslušného ot- elektrické energie. voru E. • P ředtím, než začnete vysávat popel, zkon- 1- Vyjměte filtr F nebo G trolujte, že je studený a úplně vyhaslý. Ne- 2- Chvění filtr F nebo G vysávejte hořící řeřavé uhlí. 3- Umyjte filtr F • N ikdy nádobu přístroje nevyprazdňujte 4- Před opětovným nasazením filtr F osušte...
  • Seite 30: Kül Vakumlama Maki̇nesi̇

    Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi BETIMLEME 14 M utlaka fişi prizden çekin, zama gözetim- siz kalacağı zaman ya da makine üzerinde • KÜL vAKUMLAMA MAKİNESİ müdahelede 15 M akineyi kaldırmak için ya da başka sebeple ÖNGÖRÜLEN KULLANIM asla elektrik kablosunu çekmeyin. 16 T emizlemek amacıyla asla makineyi suyun • Makine profesyonel olmayan bir kullanım için içine sokmayın ya da üzerine su püskürterek üretilmiştir.
  • Seite 31: Garanti̇ Şartlari

    kaba boşaltmayın ve külün tamamen sonra bir sonraki kullanım için uygun soğudundan emin olun. olduğundan emin olun. Hasar görmüş ya da •Eğer esnek kül borusu kullanım sırasında yırtık olması durumunda orijinal bir filtre ile ısınırsa makineyi hemen kapatın ve soğumaya değiştirin. bırakın. • Motorun kapağında yer alan (I)ON/(0)OFF GARANTİ ŞARTLARI düğmesinden makineyi çalıştırın. • Külleri çelik boru yoluyla direk olarak şömineden Tüm aparatlarımız özenli denemelerden geçirilirler ya da sobadan (odun ya da pelet) çekin. Emme ve yürürlükteki kanunlara uygun olarak fabrikasyon ağzını külün yaklaşık 1 cm üstünde tutun.
  • Seite 32 Förklarar nedan sitt ansvar för att maskinen: PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Na vlastní zodpovědnost prohlašuje, že přístroj: CE UYGUNLUK BELGESİ Kendi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin: ASHLEY 800, ASHLEY EvO 5W, PRODOTTO: ASPIRACENERE MODELLO- TIPO: ASHLEY EvO PRODUCT: ASH VACUUM MODEL- TYPE:...

Inhaltsverzeichnis