Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für express anti-calc:

Werbung

EXPRESS ANTI-CALC
EXPRESS
POWER ZONE
ANTI-CALC
1*
2
3
4
5
6
7
8
9
19
19d
19e
19f
fig. 1
fig. 2
fig. 4
fig. 5
fig. 7
fig. 8
fig. 10
fig. 11
1/4
fig. 13
fig. 14
fig. 16
fig. 17
fig. 19
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
F F RANCE
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur
des défauts et vices cachés de l'appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an sur l'appareil et de 2 ans
sur la cuve à partir de la date d'achat, sauf législation spécifique à votre pays.
Cette garantie (pièces et main d'œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par
un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d'utilisation prescrites dans la notice
d'emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable,
ce bon de garantie doit être :
certifié par le vendeur (date et cachet),
1
joint à l'appareil en cas de réparation sous garantie.
2
BELGIQUE / BELGIË
Calor assure une garantie contre tous défauts et vices cachés de 1 an sur l'appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date
d'achat sauf législation spécifique à votre pays. Cette garantie (pièces et main d'œuvre) ne couvre pas les bris par chute et
choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions
d'utilisation prescrites dans la notice d'emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées
par Calor. Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar (apparaat) en
2 jaar (stoomtank) na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land.
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door
abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden
voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan
deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs:
Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
1
2
Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders
lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1 Jahr nach dem Kaufdatum. Die Garantie für den Boiler beträgt
2 Jahre. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße
sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der
Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen
ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht wurden.
Dieser Garantieschein ist nur gültig, wenn er:
vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel),
1
bei Reparaturen unter Garantie dem Gerät beigelegt wird.
2
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
F F RANCE
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute
intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées.
Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs :
CALOR S.A.
09 74 50 81 68
BP 15
Prix d'un appel local
69131 ECULLY Cedex
Internet : www.calor.fr
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel,
vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel.
B B ELGIQUE / BELGIË
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre
disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie,
la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres-
Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over
regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking
voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat.
Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten.
Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u
rechtstreeks contact met ons opnemen:
Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig.
Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie
an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile.
Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim:
SERVICE CONSOMMATEURS - CONSUMENTENSERVICE
VERBRAUCHERDIENST
BELGIË
NEDERLAND
GROUPE SEB BELGIUM
GROUPE SEB NEDERLAND BV
Avenue de l'Espérance
Internet : www.tefal.nl
6220 Fleurus
Zie voor adres servicelijst
Tel: 070 / 23.31.59
Fax: 071 / 82.52.82
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d'emploi avant la
première utilisation de votre appareil : une
utilisation non conforme au mode d'emploi
dégagerait la marque de toute responsabilité.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux
normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
Environnement ...).
• Votre centrale vapeur est un appareil électrique :
il doit être utilisé dans des conditions normales
d'utilisation.
Il est prévu pour un usage domestique uniquement.
• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
- une soupape évitant toute surpression, qui en cas
de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus
de vapeur,
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Branchez toujours votre centrale vapeur :
- sur une installation électrique dont la tension est
comprise entre 220 et 240 V,
- sur une prise électrique de type "terre".
Toute erreur de branchement peut causer un
10*
dommage irréversible et annule la garantie.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise
est bien de type bipolaire 16A avec conducteur de
11*
terre.
• Déroulez complètement le cordon électrique avant
de le brancher sur une prise électrique de type
terre.
• Si le cordon d'alimentation électrique ou le cordon
12
vapeur est endommagé, il doit être
impérativement remplacé par un Centre Service
Agréé afin d'éviter un danger.
13
• Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de rincer le
collecteur,
14
- avant de le nettoyer,
- après chaque utilisation.
• L'appareil doit être utilisé et posé sur une surface
15
stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer,
MERCI DE CONSERVER CE MODE D'EMPLOI
16
Description
17
1.
Poignée confort (selon modèle)
2.
Commande vapeur
3.
Bouton de réglage de température du fer
4.
Voyant du fer / Repère de réglage du bouton
de température du fer
5.
Sortie de cordon Easycord
6.
Plaque repose-fer
7.
Interrupteur lumineux Marche/Arrêt
8.
Compartiment de rangement du cordon électrique
9.
Cordon électrique
10.
Touche Power Zone (selon modèle)
11.
Lock-System (selon modèle)
18
12.
Volet de remplissage du réservoir
Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System
Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage pour
faciliter le transport et le rangement
• Verrouillage - fig.2.
• Déverrouillage -
Pour transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer :
- Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l'arceau de maintien sur le fer
jusqu'à l'enclenchement du verrouillage (identifié par un "clic" sonore)
19a
- Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur
Préparation
Quelle eau utiliser ?
19b
• L'eau du robinet :
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l'eau du robinet. Si votre eau est très
calcaire, mélangez 50% d'eau du robinet et 50% d'eau déminéralisée du commerce.
Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée.
Dans ce cas, utilisez exclusivement de l'eau déminéralisée.
19c
• Adoucisseur :
Il y a plusieurs types d'adoucisseurs et l'eau de la plupart d'entre eux peut être utilisée
dans le générateur. Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui
utilisent des produits chimiques comme le sel, peuvent provoquer des coulures blanches
ou brunes, c'est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous rencontrez ce type de
problème, nous vous recommandons d'essayer d'utiliser de l'eau du robinet non traitée
ou de l'eau en bouteille.
Une fois l'eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre le
problème. Il est recommandé d'essayer la fonction vapeur pour la première fois sur un
linge usé qui peut être jeté, afin d'éviter d'endommager vos vêtements.
• Rebranchez la centrale vapeur. Appuyez sur la touche "OK" de redémarrage
repassage. Quand le voyant vert reste allumé, la vapeur est prête.
• Votre appareil est équipé de la fonction Power Zone : une vapeur concentrée à la pointe de la semelle, à utiliser en
particulier pour un repassage ciblé des plis récalcitrants, des détails et des zones difficiles d'accès.
• Pour utiliser cette fonction, appuyez à fond sur la touche Power Zone située au dessus du fer, aussi souvent que
nécessaire
- fig.7.
fig. 3
Entretien et nettoyage
Nettoyez votre centrale vapeur
• N'utilisez aucun produit d'entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier.
• Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l'eau du robinet.
• Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.
• Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l'aide d'un chiffon doux légèrement humide.
Détartrez facilement votre centrale vapeur :
N'introduisez pas de
Pour prolonger la durée de vie de votre centrale vapeur et éviter les rejets de tartre,
produits détartrants
votre centrale vapeur est équipée d'un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur,
fig. 6
(vinaigre, détartants
placé dans la cuve, récupère automatiquement le tartre qui se forme à l'intérieur.
industriels...) pour
Principe de fontionnement :
rincer la chaudière :
• Un voyant orange "anti-calc" clignote au tableau de bord pour vous indiquer qu'il
ils pourraient
faut rincer le collecteur
l'endommager.
Attention cette opération ne doit pas être effectuée tant que la centrale
Avant de procéder
vapeur n'est pas débranchée depuis
à la vidange de votre
centrale vapeur, il est
complètement froide. Pour effectuer cette opération, la centrale vapeur doit se
trouver près d'un évier car de l'eau peut couler de la cuve lors de l'ouverture.
impératif de la laisser
refroidir pendant plus
• Une fois la centrale vapeur complètement refroidie, retirer le cache collecteur de
de 2 heures, pour
tartre
éviter tout risque de
• Dévissez complètement le collecteur et retirer le du boitier, il contient le tartre
fig. 9
brûlure.
accumulé dans la cuve
• Pour bien nettoyer le collecteur il suffit de le rincer à l'eau courante pour éliminer
le tartre qu'il contient
• Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pour
assurer l'étanchéité - fig.17.
• Remettez le cache collecteur de tartre en place
Lors de la prochaine utilisation appuyer sur la touche
tableau de bord pour éteindre le voyant orange "anti-calc"
Rangez la centrale vapeur
• Eteignez l'interrupteur marche / arrêt et débranchez la prise.
• Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur.
• Rabattez l'arceau de maintien sur le fer jusqu'au "Clic" de verrouillage - fig.2. Votre fer sera ainsi bloqué en toute sécurité sur
fig. 12
son boîtier.
• Rangez le cordon électrique dans son logement -
• Rangez le cordon vapeur dans la glissière de rangement. Saisissez le cordon, pliez-le en deux de manière à former une
boucle. Insérez l'extremité de cette boucle dans la glissière puis poussez lentement jusqu'à voir apparaître l'extremité du
cordon de l'autre côté de la glissière -
• Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace étroit.
• Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité.
Un problème avec votre centrale vapeur ?
Problèmes
La centrale vapeur ne s'allume pas ou
fig. 15
le voyant du fer et l'interrupteur
lumineux marche/arrêt ne sont pas
allumés.
1/4
L'eau coule par les trous de la semelle. Vous utilisez de la vapeur alors que
fig. 18
Des traces d'eau apparaissent sur le
linge.
Des coulures blanches sortent des trous
de la semelle.
Des coulures brunes sortent des trous
de la semelle et tachent le linge.
fig. 20
Wichtige
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz
ihres Gerätes sorgfältig durch: eine unsachgemäße
Handhabung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung
und die Garantie erlischt.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses Gerät
den anwendbaren Normen und Bestimmungen
(Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische
Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln,
Umweltverträglichkeit ...).
• Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein elektrisches
Gerät: es darf nur unter normalen Nutzungsbedingungen
betrieben werden. Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt.
• Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet:
- einem Sicherheitsventil als Schutz gegen Überdruck.
Bei einem Defekt tritt aus dem Verschluss Dampf aus.
- einer Thermosicherung, um einer Überhitzung
vorzubeugen.
• Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets:
- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220 und
240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu
irreparablen Schäden am Dampfgenerator führen und
setzt die Garantie außer Kraft.
- an eine geerdete Steckdose an.
Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie
sich, dass es sich um ein zweipoliges Kabel mit 16 A-Erdung
handelt. Das Verlängerungskabel muss so verlegt werden,
dass niemand darüber stolpern kann.
• Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung
bevor Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose anschließen.
• Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel beschädigt
sind, müssen diese, um jegliche Gefahr zu vermeiden,
unbedingt von einem autorisierten Tefal Service-Center
ersetzt werden.
• Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom
Stromkreislauf trennen und legen oder ziehen Sie das
Netzkabel nicht über scharfe Kanten und halten Sie es von
Wärmequellen und heißen Teilen des Gerätes fern.
Ziehen Sie stets den Netzstecker des Dampfgenerators:
- vor dem Füllen des Wasserbehälters oder Ausspülen des
BITTE BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Beschreibung
1.
Komfortgriff (je nach Modell)
2.
Dampftaste
3.
Temperaturregler für das Bügeleisen
4.
Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens /
Regelmarkierung des Temperaturknopfes des
Bügeleisens
5.
Easycord system
6.
Bügeleisenablage
7.
Beleuchteter Ein-/Ausschalter
8.
Kabelstaufach
9.
Netzkabel
10.
Power-Zone-Taste (je nach Modell)
11.
Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens auf dem
Dampfgenerator (je nach Modell)
dem Dampfgenerator - "Lock - System" (je nach Modell)
Ihr Dampfgenerator ist mit einem Haltebügel zur Verriegelung des Bügeleisens auf dem Gehäuse ausgestattet, der den
Transport und die Aufbewahrung erleichtert
• Verriegelung
-
fig.2.
• Entriegelung
-
fig.3.
Zum Transportieren Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügeleisens:
- stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche des Dampfgenerators und klappen Sie den Haltebügel über das Bügeleisen;
er muss hörbar einrasten
-
fig.2.
- nehmen Sie das Bügeleisen zum Transport Ihres Dampfgenerators am Griff hoch
Vorbereitung
Welches Wasser verwenden?
• Leitungswasser:
Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Ihr Wasser sehr
kalkhaltig ist, mischen Sie 50% Leitungswasser mit 50% destilliertem Wasser aus dem
Handel.
In einigen Küstenregionen kann der Salzgehalt Ihres Wassers hoch sein. Verwenden Sie
in diesem Fall nur destilliertes Wasser.
• Enthärter:
Es gibt mehrere Arten von Enthärtern und das Wasser der meisten kann in Ihrer
Dampfbügelstation verwendet werden. Einige Enthärter und vor allem diejenigen,
die chemische Produkte wie Salz verwenden, können jedoch weiße oder braune Spuren
verursachen. Dies ist vor allem bei Tischwasserfiltern der Fall.
Wenn Sie diese Art von Problem haben, empfehlen wir Ihnen, herkömmliches
Leitungswasser oder Wasser aus der Flasche zu verwenden. Wenn das Wasser
ausgetauscht ist, sind mehrere Anwendungen erforderlich, um das Problem zu lösen.
Es wird empfohlen, die Dampffunktion das erste Mal auf Wäsche zu verwenden,
die entsorgt werden kann, um zu vermeiden, dass Ihre Kleidung beschädigt wird.
assurez-vous que la surface sur laquelle vous le
reposez est stable.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d'expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l'intermédiaire d'une personne responsable de
leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions
préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance :
- lorsqu'il est raccordé à l'alimentation électrique,
- tant qu'il n'a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du
boîtier peuvent atteindre des températures très
élevées, et peuvent occasionner des brûlures :
ne les touchez pas.
Ne touchez jamais les cordons électriques
avec la semelle du fer à repasser.
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut
occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec
précaution, surtout en repassage vertical.
Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes
ou des animaux.
• Avant de rincer le collecteur, attendez toujours que
la centrale vapeur soit froide et débranchée depuis
plus de 2 heures pour dévisser le collecteur.
• Si vous perdez ou abîmez le collecteur, faites-le
remplacer dans un Centre Service Agréé.
• Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l'eau
ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous
l'eau du robinet.
• L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, s'il
présente des dommages apparents, s'il fuit ou
présente des anomalies de fonctionnement.
Ne démontez jamais votre appareil : faites-le
examiner dans un Centre Service Agréé, afin
d'éviter un danger.
13.
Réservoir 1,7 l
14.
Chaudière (à l'intérieur du boîtier)
15.
Cordon vapeur
16.
Glissière de rangement du cordon vapeur
17.
Cache collecteur de tartre
18.
Collecteur de tartre
19.
Tableau d e bord
a. Voyant "anti-calc"
b. Voyant "réservoir vide"
c. Touche "OK"
d. Voyant "vapeur prête"
e. Zone ECO
f. Bouton de réglage du débit de vapeur
(selon modèle)
- fig.1
:
fig.3.
-
fig.2.
-
fig.1.
Souvenez-vous :
N'utilisez jamais d'eau de
pluie ni d'eau contenant des
additifs (comme l'amidon,
le parfum ou l'eau des
appareils ménagers). De tels
additifs peuvent affecter les
propriétés de la vapeur et à
haute température, former
des dépôts dans la chambre
à vapeur, susceptibles de
tacher votre linge.
-
fig.11,située sur le tableau de bord, pour poursuivre votre
Fonction Power Zone (selon modèle)
Astuce : Pour un nettoyage
plus facile et non agressif
pour la semelle de votre fer,
utilisez une éponge humide
sur la semelle encore tiède.
- fig.13.
plus de deux heures et n'est pas
- fig.14.
- fig.15
et
fig.16.
-
fig.16.
-
fig.18.
"OK"
située sur le
- fig.11.
fig.
19.
fig.
20.
Causes possibles
Solutions
L'appareil n'est pas sous tension.
Vérifiez que l'appareil est bien branché sur
une prise en état de marche et qu'il est
sous tension (interrupteur marche/arrêt
lumineux allumé).
Vérifiez le réglage du thermostat et du
votre fer n'est pas suffisamment chaud.
débit de vapeur. Attendez que le voyant
du fer soit éteint avant d'actionner la
commande vapeur.
L'eau s'est condensée dans les tuyaux
Appuyez sur la commande vapeur en
car vous utilisez la vapeur pour la
dehors de votre table à repasser,
première fois ou vous ne l'avez pas
jusqu'à ce que le fer émette de la
utilisée depuis quelques temps.
vapeur.
Votre housse de table est saturée en
Assurez-vous d'avoir une table
eau car elle n'est pas adaptée à la
adaptée (plateau grillagé qui évite la
puissance d'une centrale vapeur.
condensation).
Votre chaudière rejette du tartre car elle
Rincez le collecteur
n'est pas détartrée régulièrement.
(voir § détartrez votre centrale).
Vous utilisez des produits chimiques
N'ajoutez jamais aucun produit dans le
détartrants ou des additifs dans l'eau
réservoir (voir § quelle eau utiliser ?).
de repassage.
Contactez un Centre Service Agréé.
Druckbehälters,
- vor dem Reinigen des Generators,
- nach jedem Gebrauch.
• Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
• Das Gerät darf nur auf stabilen Unterlagen benutzt und
abgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen auf die Ablage
stellen, sollten Sie sich versichern, dass die Fläche, auf die er
abgestellt wird, stabil ist.
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder
Personen das Gerät,wenn deren physische oder sensorische
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am
sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht
werden und zuvor unterwiesen sein.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen. Richten Sie den Dampf nie auf Personen
oder Tiere.
• Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt:
- wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,
- bis er abgekühlt ist.
• Die Sohle und die Abstellfläche des Bügelautomaten erreicht
sehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungen führen
kann: Nicht berühren!
Lassen Sie die Netzkabel niemals mit der Sohle des
Bügelautomaten in Berührung kommen.
• Bevor Sie den Kollektor spülen, bitte darauf achten, dass der
Generator mindestens 2 Stunden abgekühlt hat und vom
Stromnetz abgeschaltet wurde, bevor Sie den Kollektor
aufschrauben.
• Sollten Sie den Kollektor verlieren oder beschädigen, diesen
bitte nur durch eine autorisierte Kundendienst-Werkstatt
ersetzen lassen.
• Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder in
eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den
Wasserhahn.
• Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare
Schäden davongetragen hat,Wasser verliert oder
Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt
werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander,
sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden,
in einem autorisierten Tefal Service-Center nachsehen.
12.
Verschlussklappe des Wasserbehälters
13.
Wasserbehälter 1,7 l
14.
Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des Gehäuses)
15.
Dampfkabel
16.
Verstauraum
17.
Abdeckung des Kalk-Kollektors
18.
Kalk-Kollektor
19.
Bedienfeld
a - "Anti-Kalk" Kontrollleuchte
b - "Wasserbehälter leer" Kontrollleuchte
c - Reset Taste "OK"
d - "Dampfgenerator betriebsbereit" Kontrollleuchte
e - ECO-Bereich
f - Dampfmengenregulierung
System zum Fixieren des Bügeleisens auf
-
fig.1:
-
fig.1.
Beachten Sie:
Verwenden Sie niemals
Regenwasser, Wasser, das
Zusatzstoffe enthält (wie
Stärke, Parfüm), oder Wasser
aus Haushaltsgeräten. Solche
Zusatzstoffe können die
Eigenschaften des Dampfs
beeinflussen und bei hoher
Temperatur in der
Dampfkammer
Ablagerungen verursachen,
die zu Flecken auf Ihrer
Wäsche führen können.
• Placez la centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.
• Vérifiez que votre appareil est débranché et froid.
• Ouvrez le volet de remplissage du réservoir - fig.4.
• Utilisez une carafe d'eau, remplissez-la de 1,7 l d'eau maximum et remplissez le réservoir en prenant
soin de ne pas dépasser le niveau "Max"
- fig.4.
• Refermez le volet de remplissage.
Mettez la centrale vapeur en marche
• Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement.
• Rabattez l'arceau de maintien du fer sur l'avant pour débloquer le cran de sureté
• Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type "terre".
• Appuyez sur l'interrupteur lumineux marche/arrêt. Il s'allume et la chaudière chauffe :
le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote
- fig.5.
Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête.
• Après une minute environ, et régulièrement à l'usage, la pompe électrique équipant
votre appareil injecte de l'eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal.
Fonctionnement du tableau de bord
• Voyant vert clignote
- fig.5
: la chaudière chauffe.
• Voyant vert allumé : la vapeur est prête.
• Voyant rouge "réservoir d'eau" clignote
- fig.10
: le réservoir est vide.
• Voyant orange "anti-calc" clignote
- fig.13
: vous devez rincer le collecteur de tartre.
Utilisation
Repassez à la vapeur
• Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser (voir
tableau ci-dessous).
• Le voyant du fer s'allume
- fig.9.
Attention : l'appareil est prêt lorsque le voyant du fer
s'éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe.
• Réglez le débit de vapeur (bouton de réglage situé sur le tableau de bord).
• Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer s'allume et s'éteint selon les
besoins de chauffe, sans incidence sur l'utilisation.
• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du
fer
- fig.6.
La vapeur s'arrête en relâchant la commande.
• Si vous utilisez de l'amidon, pulvérisez-le à l' envers de la face à repasser.
RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
R
ÉGLAGE DU BOUTON
T
YPE DE TISSUS
DE TEMPÉRATURE
Soie, synthétiques
(polyester, acetate, acrylique, polyamide)
••
Laine, soie, viscose
•••
Lin, coton
• Réglage du bouton de température du fer
Lors de la première
- Commencez d'abord par les tissus qui se repassent à basse température et terminez
utilisation ou si vous n'avez
par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max).
pas utilisé la vapeur depuis
quelques minutes : appuyez
- Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de repassage
plusieurs fois de suite sur la
sur la fibre la plus fragile.
commande vapeur - fig.6 en
- Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer
dehors de votre linge. Cela
par impulsions - fig.6, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer.
permettra d'éliminer l'eau
• Réglage du bouton de débit de vapeur :
froide du circuit de vapeur.
- Si vous repassez un tissus épais, augmentez le débit de vapeur.
- Si vous repassez à basse température, réglez le bouton de débit de vapeur sur la
position mini.
MODE ECO :
Votre centrale vapeur est équipée d'un mode ECO qui consomme moins d'énergie tout en garantissant un débit vapeur
suffisant pour un repassage efficace. Pour cela, une fois le thermostat de votre fer correctement réglé (cf tableau ci-dessus),
positionnez le réglage du débit vapeur sur le segment ECO
-
fig.12. Le mode ECO peut être utilisé sur tous les types de tissus,
toutefois pour les tissus très épais ou très froissés, nous vous recommandons d'utiliser le débit vapeur maximum pour garantir
un résultat optimal.
Repassez à sec
• N'appuyez pas sur la commande vapeur.
Défroissez verticalement
Pour les tissus autres que
• Réglez le bouton de température du fer et le bouton de réglage du débit de vapeur sur la position
le lin ou le coton,
maxi.
maintenez le fer à
• Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d'une main.
quelques centimètres afin
La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une
personne, mais toujours sur un cintre.
de ne pas brûler le tissu.
• Appuyez sur la commande vapeur -
fig.6
de haut en bas - fig.8.
Remplissez le réservoir en cours d'utilisation
• Quand le voyant rouge "réservoir vide" clignote
-
fig.10, vous n'avez plus de vapeur. Le réservoir d'eau est vide.
• Débranchez la centrale vapeur. Ouvrez le volet de remplissage du réservoir
• Utilisez une carafe d'eau, remplissez-la de 1,7 l d'eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas
dépasser le niveau "Max" du réservoir
- fig.4.
• Refermez le volet de remplissage.
Problèmes
Causes possibles
La semelle est sale ou brune et peut
Vous utilisez une température trop
tacher le linge.
importante.
Votre linge n'a pas été rincé
suffisamment ou vous avez repassé un
nouveau vêtement avant de le laver.
Vous utilisez de l'amidon.
Il y a peu ou pas de vapeur.
Le réservoir est vide (voyant rouge
clignote).
Le débit de vapeur est réglé au
minimum.
La température de la semelle est
réglée au maximum.
De la vapeur sort autour du collecteur. Le collecteur est mal serré.
Le joint du collecteur est endommagé. Contactez un Centre Service Agréé.
L'appareil est défectueux.
Le voyant rouge "réservoir d'eau vide"
Vous n'avez pas appuyé sur la touche
clignote.
"OK" de redémarrage.
De la vapeur ou de l'eau sortent au-
L'appareil est défectueux.
dessous de l'appareil.
Le voyant "anti calc" clignote.
Vous n'avez pas appuyé sur la touche
"OK" redémarrage.
S'il n'est pas possible de déterminer la cause d'une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente
agréé.
Participons à la protection de l'environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
‹ Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
Befüllen des Wasserbehälters
• Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, horizontale und hitzeunempfindliche Arbeitsfläche.
• Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel gezogen und das Gerät abgekühlt ist.
• Öffnen Sie die Verschlussklappe des Wasserbehälters
• Füllen Sie den Behälter mit Wasser: Dabei nicht die "MAX" Anzeige überschreiten
• Schließen Sie die Verschlussklappe des Wasserbehälters.
Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators
• Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig ab.
• Öffnen Sie den Verriegelungsbügel nach vorn, um das Bügeleisen freizugeben
fig.3.
• Schließen Sie den Dampfgenerator an eine Steckdose mit Schutzleiter an.
• Schalten Sie den beleuchteten Ein-/Ausschalter an. Er leuchtet und der Boiler heizt sich
auf: die grüne Kontrollleuchte (befindet sich vorne auf dem Bedienfeld) blinkt nach dem
Einschalten
-
fig.5. Sobald das grüne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr Gerät zum
Dampfbügeln bereit (nach ca. zwei Minuten).
• Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres Dampfgenerators nach
ca. einer Minute Wasser in den Wassertank. Bei diesem Vorgang ist ein Geräusch zu
hören, das durchaus normal ist.
Funktion des Bedienfeldes
• Die grüne Kontrollleuchte blinkt: der Boiler heizt auf
-
• Die grüne Kontrollleuchte bleibt an: der Dampfgenerator ist einsatzbereit.
• Rote "Wassertank"-Kontrollleuchte blinkt
-
fig.10: Der Wasserbehälter ist leer.
• Die orangefarbene "Anti-Kalk" Kontrollleuchte beginnt zu blinken
ausgespült werden.
Benutzung
Dampfbügeln
• Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die Temperatur des zu bügelnden
Stoffes ein (siehe untenstehende Tabelle).
• Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf
-
fig.9. Achtung! Der Dampfgenerator
ist bügelbereit, wenn die Leuchte des Bügeleisens erlischt und die grüne Kontrollleuchte
"Dampfgenerator betriebsbereit" konstant leuchtet.
• Regeln Sie die gewünschte Dampfmenge am Bedienfeld des Generators.
• Während Sie bügeln, leuchtet die Kontrollleuchte an dem Bügeleisen auf und erlischt
wieder, ohne dass dies irgendwelchen Einfluss auf die Verwendung hätte.
• Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche
Dampftaste
-
fig.6. Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.
• Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden Seite der
Textilie auf.
Einstellen der Temperatur
und der abgebenden Dampfmenge
STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN
G
E
EWEBEART
INSTELLUNG DES TEMPERATURREGLERS
Synthetik, Seide
(Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
••
Wolle, Seide, Viskose
•••
Leinen, Baumwolle
Bei der ersten Benutzung oder,
• Einstellen des Temperaturreglers
wenn Sie die Dampftaste einige
- Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum
Minuten nicht benutzt haben,
Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).
betätigen Sie mehrmals
- Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
hintereinander die Dampftaste
- Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie die Dampftaste nur stoßweise
fern von der Bügelwäsche
bügeln Sie mit dem Bügelautomaten nicht direkt auf dem Kleidungsstück. So werden
- fig.6. Dadurch lässt sich das
Glanzstellen vermieden.
kalte Wasser aus dem
• Einstellen der Dampfmenge:
Dampfkreislauf entfernen.
- Wenn Sie dickes Gewebe bügeln, erhöhen Sie die Dampfmenge.
- Wenn Sie mit niedriger Temperatur bügeln wollen, stellen Sie den Dampfmengenregler
an Ihrem Bedienfeld auf die niedrigste Position.
ECO-MODUS:
Ihre Dampfbügelstation besitzt einen ECO-Modus, der weniger Energie verbraucht und gleichzeitig ausreichend
Dampfausstoß für effizientes Bügeln garantiert. Stellen Sie hierzu den Dampfmengenregler, nachdem Sie das
Thermostat Ihres Bügeleisens korrekt eingestellt haben (siehe vorstehende Tabelle); auf den ECO-Modus ein
Der ECO-Modus kann für alle Gewebearbeiten verwendet werden. Bei sehr dicken oder sehr geknitterten Geweben
empfehlen wird jedoch, den maximalen Dampfausstoß zu wählen, um ein optimales Ergebnis zu erzielen.
Trockenbügeln
• Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens betätigen.
Vertikales Aufdämpfen
Tipp: Außer bei Leinen und
• Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens und den Dampfmengenregler
Baumwolle ist immer darauf
(befindet sich am Bedienfeld des Generators) auf Maximalposition.
zu achten, dass die Sohle beim
• Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand.
Glätten einige Zentimeter vom
Da der austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungsstück niemals an
Stoff weg gehalten wird, um
einer Person, sondern nur auf einem Bügel hängend, glätten.
ihn nicht zu versengen.
• Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie mehrmals
auf die Dampftaste (oben auf dem Griff des Bügelautomaten)
eine Auf- und Abwärtsbewegung aus
-
Remplissez le réservoir
FR
Durant la première utilisation,
- fig.3.
il peut se produire un
dégagement de fumée
et une odeur sans nocivité.
Ce phénomène sans conséquence
sur l'utilisation de l'appareil
disparaîtra rapidement.
Ne posez jamais le fer sur
un repose-fer métallique,
ce qui pourrait l'abîmer
mais plutôt sur la plaque
repose-fer du boîtier : elle
est équipée de patins anti-
dérapants et a été conçue
pour résister à des
températures élevées.
Réglez la température
R
ÉGLAGE DU BOUTON
DE VAPEUR
- fig.9 :
par intermittence en effectuant un mouvement
-
fig.4.
Solutions
Reportez-vous à nos conseils sur le
réglage des températures.
Assurez vous que le linge est
suffisamment rincé pour supprimer les
éventuels dépôts de savon ou produits
chimiques sur les nouveaux vêtements.
Pulvérisez toujours l'amidon sur
l'envers de la face à repasser.
Remplissez le réservoir.
Augmentez le débit de vapeur.
La centrale vapeur fonctionne
normalement mais la vapeur, très
chaude, est sèche, donc moins visible.
Resserrez le collecteur.
N'utilisez plus la centrale vapeur et
contactez un Centre Service Agréé.
Appuyez sur la touche "OK" de
redémarrage située sur le tableau de
bord jusqu'à l'extinction du voyant.
N'utilisez plus la centrale vapeur et
contactez un Centre Service Agréé.
Appuyez sur la touche "OK" de
redémarrage située sur le tableau de
bord jusqu'à l'extinction du voyant.
DE
-
fig.4.
-
fig.4.
Bei der ersten Benutzung
-
kann es zu einer
unschädlichen Rauch- und
Geruchsbildung kommen.
Dies hat keinerlei Folgen für
die Benutzung des Geräts und
hört schnell wieder auf.
fig.5.
-
fig.13: der Kalk-Kollektor muss
Stellen Sie das Bügeleisen
nicht auf eine metallische
Ablage, da die Sohle
beschädigt werden könnte,
sondern auf die Ablage des
Gehäuses: Sie ist mit
Antigleitschienen
ausgestattet und wurde so
konzipiert, dass sie hohen
Temperaturen standhält.
E
INSTELLUNG DES DAMPFREGLERS
-
fig.9:
-
fig.6, und
- fig.12
.
-
fig.6. und führen Sie
fig.8.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Express power zone anti-calc